en_tn_lite_do_not_use/job/17/16.md

12 lines
636 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:gate]]
* [[en:tw:hades]]
## translationNotes
* **Will hope go down with me ...** - The implicit answer is "no." AT: "Hope will not go down with me ..." or "I will no longer hope when I go down ..." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **gates of sheol** - Sheol does not really have gates, but it is a metaphor for Job entering sheol. AT: "when I go into sheol" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **when we** - The word "we" refers to Job and his hope.
* **descend to the dust** - "go down into the dirt" AT: "go to sheol" or "die" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])