en_tn/exo/04/10.md

14 lines
876 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:lordgod]]
* [[en:tw:moses]]
* [[en:tw:servant]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **eloquent** - "an excellent speaker"
* **I am slow of speech and slow of tongue** - The phrases "slow of speech" and "slow of tongue" mean basically the same thing. Moses uses them to emphasize that that he is not a good speaker. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **Who is it who made mans mouth? Who makes a man mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, Yahweh?** - By these questions Yahweh presses his point that he is the Creator, and he is the one who makes a person able to do something or not able to do something. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **and I will be with your mouth** - This means that God will give Moses the right words to speak at the right time. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])