en_tn/dan/07/14.md

976 B

Authority to rule and glory and royal power were given to him

This can be stated in active form. Alternate translation: "The one who looked like a son of man received authority to rule, glory, and royal power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

royal power

This, here, refers to "authority."

peoples, nations, and languages

Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. Alternate translation: "people from different nations and who speak different languages" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

will not pass away ... will never be destroyed

These two phrases mean the same thing. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

that will never be destroyed

This can be stated in active form. Alternate translation: "that no one will ever destroy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)