en_tn/jhn/10/10.md

678 B

does not come if he would not steal

This is a double negative. In some languages it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: "comes only so that he may steal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

steal and kill and destroy

Here the implied metaphor is "sheep," which represents God's people. Alternate translation: "steal and kill and destroy the sheep" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

so that they will have life

The word "they" refers to the sheep. "Life" refers to eternal life. Alternate translation: "so that they will really live, lacking nothing"