en_tn/jer/38/14.md

1010 B

translationWords

translationNotes

  • If I answer you, will you not certainly kill me? - Jeremiah uses this question to express his belief that the king will kill him if he answers truthfully. AT: "If I tell you the truth, you will certainly kill me" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • As Yahweh lives, the one who made us - The king says this to emphasize that what he is about to say next is true. AT: "Just as it is true that Yahweh, the one who made us, lives, it is true that"
  • give you into the hand of those men - Here the word "hand" refers to the men's control or power. AT: "allow those men to capture you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • are seeking your life - AT: "are trying to kill you" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)