en_tn/ezk/18/25.md

1.1 KiB

house of Israel

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. AT: "the Israelite people group" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Are my ways unfair?

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the negative answer. AT: "My ways are not unfair." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Is it not your ways that are unfair?

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the positive answer. AT: "It is your ways that are unfair." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

dies because of them ... die in the iniquity that he has done

These phrases repeat the thought of a man dying because of his sin to express that it was his fault and the fault of no one else. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

translationWords