en_tn/mat/12/32.md

900 B

Whoever speaks any word against the Son of Man

Here "word" refers to what someone says. Alternate translation: "If a person says anything bad about the Son of Man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the Son of Man

Jesus is speaking about himself. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

that will be forgiven him

This can be stated in active form. Alternate translation: "God will forgive a person for that" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

that will not be forgiven him

This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not forgive that person"

neither in this world, nor in that which is to come

Here "this world" and "that which is to come" refer to the present life and the next life. Alternate translation: "in this life or in the next life" or "now or ever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)