en_tn/rom/03/08.md

802 B

Why not say ... come"?

Here Paul raises a question of his own, to show how ridiculous the argument of his imaginary adversary is. Alternate translation: "I might as well be saying ... come!'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

as we are falsely reported to say

"as some lie to others, claiming that this what we are saying"

evil ... good

These Greek words are plural: "evil deeds ... good things"

good may come

You may need to make explicit that the speakers expect to receive good things. Alternate translation: "good things may come to us" or "we may receive good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

The judgment on them is just

It will be only fair when God condemns these enemies of Paul for telling lies about what Paul has been teaching.