en_tn/1co/15/54.md

1.3 KiB

when this perishable body has put on what is imperishable

Here the body is spoken of as if it were a person, and becoming imperishable is spoken of as if being imperishable was clothing that a body would wear. AT: "when this perishable body has become imperishable" or "when this body that can rot can no longer rot" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

when this mortal body has put on immortality

Here the body is spoken of as if it were a person, and becoming immortal is spoken of as if being immortal was clothing that a body would wear. AT: "when this mortal body has become immortal" or "when this body that can die can no longer die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Death, where is your victory? Death, where is your sting?

Paul speaks as if death were a person, and he uses this question to mock the power of death, which Christ has defeated. AT: "Death has no victory. Death has no sting." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe and rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

your ... your

These are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

translationWords