33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Balaam continues the first of his four prophecies.
|
|
|
|
# I see him, but he is not here now. I look at him, but he is not near
|
|
|
|
Both of these statements mean the same thing. Balaam is having a vision of a future event. The word "him" refers to a future leader of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# A star will come out of Jacob
|
|
|
|
Here "star" refers to an Israelite king that will rise in power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# out of Jacob
|
|
|
|
Here "Jacob" refers to the descendants of Jacob. Alternate translation: "from among the descendants of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a scepter will rise out of Israel
|
|
|
|
This means the same thing as the first part of the sentence. Here "scepter" refers to a powerful king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# out of Israel
|
|
|
|
Here "Israel" refers to future Israelites. Alternate translation: "from among the Israelites in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# shatter Moab's leaders
|
|
|
|
Possible meanings are 1) he will break the heads of the leaders of Moab or 2) he will destroy the leaders of Moab.
|
|
|
|
# all the descendants of Seth
|
|
|
|
This also refers to the Moabites, who were descendants of Seth.
|
|
|