Fixing one-word snippets.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-10-17 17:07:00 -04:00
parent dad0c5554c
commit 42ebb71c29
36 changed files with 77 additions and 61 deletions

View File

@ -4,7 +4,11 @@ This can be translated in active form. AT: "Someone told Saul" or "They told Sau
# summoned # summoned
"called for" or "assembled" officially called. The reader should understand that Saul probably told his officials to gather the soldiers. He did not call with a loud voice to get them to come.
# all his forces
"all his soldiers"
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# pursue # pursue
"chase" or "hunt" chase and try to catch
# the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God # the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The abstract noun "direction" can be translated as a clause. AT: "David prayed t
# pursue # pursue
"chase" or "follow" chase and try to catch
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# rescued # recovered ... rescued
"saved" or "freed" "got back ... got back." These two words translate the same Hebrew word. Your language may also have a word for a person getting his own property back from the person who stole it that is different from the word for a person getting his wife back from those who have captured her.
# rescued his two wives
"got his two wives back" or "saved his two wives from danger"
# Nothing was missing # Nothing was missing

View File

@ -6,9 +6,9 @@ Paul speaks of God as if he were a victorious general leading a victory parade a
Paul speaks of the knowledge of Christ as if it were incense that has a pleasing smell. AT: "He causes the knowledge of Christ to spread to everyone who hears us, just as the sweet smell of burning incense spreads to everyone near it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of the knowledge of Christ as if it were incense that has a pleasing smell. AT: "He causes the knowledge of Christ to spread to everyone who hears us, just as the sweet smell of burning incense spreads to everyone near it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# everywhere # he spreads ... everywhere
"everywhere we go" "he spreads ... everywhere we go"
# we are to God the sweet aroma of Christ # we are to God the sweet aroma of Christ

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# called # Abner called
"shouted" or "yelled" "Abner shouted" or "Abner yelled"
# Must the sword devour forever? # Must the sword devour forever?

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you
# perplexed # perplexed
"confused" unable to understand, confused
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# called # the king's scribes were called
"summoned" This can be stated in active form. AT: "the king called his scribes." The reader should understand that the king probably told an official to go and bring the scribes back with him. The king probably did not call out with a loud voice to get them to come. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the third month, which is the month of Sivan, on the twenty-third day of the month # the third month, which is the month of Sivan, on the twenty-third day of the month

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# summoned # summoned
"officially called" officially called
# hyssop # hyssop
This is a plant in the mint family, which is woody and used for thin twigs. a woody plant with small leaves that can be used for sprinkling liquids
# the top of the doorframe and the two doorposts # the top of the doorframe and the two doorposts

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# designates # designates her as a wife for his son
"chooses" "decides that she is the one who will be his son's wife"
# he must not diminish her food, clothing, or her marital rights # he must not diminish her food, clothing, or her marital rights

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Possible meanings are 1) "material that is dyed blue, purple, and scarlet," prob
# scarlet # scarlet
"red" bright red
# sea cow # sea cow

View File

@ -2,9 +2,9 @@
"The person" "The person"
# word # the word
"Word" here is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here this means everything God has said or commanded, as in "the word of God" or "the word of truth." Here, these words are a metonym for "the message," everything God has said or commanded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# for whatever a man plants, that he will also gather in # for whatever a man plants, that he will also gather in

View File

@ -8,11 +8,11 @@ Here looking up is spoken of as if a person literally lifted up his eyes. Also,
# bearing # bearing
"carrying" carrying
# spices # spices
"seasonings" seasonings
# balm # balm

View File

@ -22,13 +22,9 @@ The words "of grain" are understood. AT: "seven heads of grain" (See: [[rc://en/
Pharaoh uses the word "Behold" to make Joseph pay attention to surprising information. Pharaoh uses the word "Behold" to make Joseph pay attention to surprising information.
# withered, thin and scorched by the east wind
This can be stated in active form. AT: "that were withered, thin, and scorched because of the hot wind from the east" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# withered # withered
"decayed" or "wilted" dead and dried
# the east wind # the east wind

View File

@ -12,15 +12,15 @@ an oily substance with a sweet smell used for healing and protecting skin. See h
# spices # spices
"seasonings." See how you translated these words in [Genesis 37:25](../37/25.md). seasonings. See how you translated these words in [Genesis 37:25](../37/25.md).
# pistachio nuts # pistachio nuts
a small, green tree nut (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) small, green tree nuts (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# almonds # almonds
a tree nut with a sweet flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) tree nuts with a sweet flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Take double money in your hand # Take double money in your hand

View File

@ -12,7 +12,7 @@ In order to catch fish, some people put a little food on a hook, tie the hook to
# cast # cast
"throw" throw
# spread nets on the waters # spread nets on the waters

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This means that he left his path to do something. AT: "he left the path" (See: [
# carcass # carcass
"dead body" dead body
# And, look, there was a swarm of bees # And, look, there was a swarm of bees

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. However, the actual
# word # word
"message" message
# after King Zedekiah had made a covenant ... his brother # after King Zedekiah had made a covenant ... his brother

View File

@ -14,9 +14,13 @@
This idiom means to be sure or confident. AT: "hold my head up" or "be confident" or "be sure about myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) This idiom means to be sure or confident. AT: "hold my head up" or "be confident" or "be sure about myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# I am filled with disgrace and am looking at my own suffering
Another possible meaning, followed by some versions, is, "I am full of disgrace and am completely full of my own suffering," where the disgrace is bad but the suffering is even worse.
# I am filled with disgrace # I am filled with disgrace
The abstract noun "disgrace" can be translated using the adjective "disgraced." AT: "I am filled up with being disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) "I am totally ashamed" or "No one respects me anymore"
# disgrace # disgrace

View File

@ -1,10 +1,18 @@
# you diminish respect for God
Possible meanings are 1) "because of what you say and do, other people no longer respect God" or 2) "you are no longer respecting God."
# diminish # diminish
"destroy" or "invalidate" make smaller
# you obstruct devotion to him
Possible meanings are 1) "you make it difficult for others to devote themselves to God" or 2) "you are no longer devoting yourself to God."
# obstruct # obstruct
"diminish" or "take away" block someone's path
# devotion to # devotion to
@ -22,9 +30,9 @@ This speaks of Job, but refers to his "mouth" to place emphasis on what he says.
This refers to the way a crafty man speaks as his "tongue." AT: "to speak in the way of a crafty man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) This refers to the way a crafty man speaks as his "tongue." AT: "to speak in the way of a crafty man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# crafty # crafty man
"deceptive" man who harms others by lying to them
# Your own mouth condemns you, not mine # Your own mouth condemns you, not mine

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Here "cast them out of his stomach" is a metonym for causing the man to vomit th
# cast # cast
"throw" throw
# He will suck the poison of asps # He will suck the poison of asps

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Food becomes unacceptable for the people to eat because unclean water has fallen
# carcass # carcass
"dead body" dead body
# must be broken to pieces # must be broken to pieces

View File

@ -28,7 +28,7 @@ Jesus uses this proverb to begin to tell them that he calls sinners to repentanc
# physician # physician
"medical doctor" or "doctor" doctor
# only those who are sick # only those who are sick

View File

@ -16,7 +16,7 @@ It may be clearer to change the order of this sentence. AT: "I will tell you wha
# foundation # foundation
"base" or "support" the part of a house that connects it to the ground. People in Jesus' time dug down into the ground to the solid rock and then began to build on the rock. That solid rock was the foundation.
# solid rock # solid rock

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Some cultures may not know that a house with a foundation is stronger. Additiona
# foundation # foundation
"base" or "firm support" the part of a house that connects it to the ground. People in Jesus' time dug down into the ground to the solid rock and then began to build on the rock. That solid rock was the foundation.
# torrent of water # torrent of water

View File

@ -10,9 +10,9 @@ To "shake off the dust from your feet" was an expression of strong rejection in
"they left the place were Jesus was" "they left the place were Jesus was"
# everywhere # healing everywhere
"everywhere they went" "healing wherever they went"
# translationWords # translationWords

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This refers to Herod Antipas, who was the ruler of one-fourth of Israel.
# perplexed # perplexed
"confused" unable to understand, confused
# it was said by some # it was said by some

View File

@ -28,7 +28,7 @@ Here "I tell you" emphasizes "no." AT: "They certainly were not more sinful" or
# perish # perish
"lose your life" or "die" die
# translationWords # translationWords

View File

@ -28,7 +28,7 @@ Here "I say" emphasizes "No." It may be helpful to state Jesus' point clearly. A
# perish # perish
"lose your life" or "die" die
# translationWords # translationWords

View File

@ -26,9 +26,9 @@ This can be stated in active form. AT: "to see him perform some kind of miracle"
"did not reply" or "did not give Herod an answer" "did not reply" or "did not give Herod an answer"
# stood # The scribes stood
"were standing there" "The scribes were standing there"
# violently accusing him # violently accusing him

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# stood # The people stood
"were standing there" "The people were standing there"
# him # him

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Jesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people b
# physician # physician
"doctor" doctor
# those who are sick # those who are sick

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The disciples ask this question to say that there is no way they could afford to
# loaves # loaves
"loaves of bread." A loaf of bread is a lump of dough that is shaped and baked. lumps of bread dough that have been shaped and baked
# translationWords # translationWords

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# disgrace # is a disgrace
"bring shame upon" "brings shame upon to any people" or "should cause any people to be ashamed"
# prudently # prudently
"wisely" wisely, in a way that avoids having bad things happen
# the one who # the one who

View File

@ -12,15 +12,15 @@ expensive cloth made from flax. See how you translated "linen" in [Revelation 15
# purple # purple
"purple cloth" an expensive very dark red cloth
# silk # silk
This is soft, strong cloth made from the fine string that silkworms make when they make their cocoons. AT: "expensive cloth" or "fine cloth" or "beautiful cloth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) a soft, strong cloth made from the fine string that silkworms make when they make their cocoons. AT: "expensive cloth" or "fine cloth" or "beautiful cloth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# scarlet # scarlet
"red cloth" expensive red cloth
# every vessel of ivory # every vessel of ivory

View File

@ -14,9 +14,9 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women.
"work hard" or "struggle" "work hard" or "struggle"
# rescued # I may be rescued from those who are disobedient
"saved" or "protected" This can be stated in active form. AT: "God may rescue me from those who are disobedient" or "God may keep those who are disobedient from harming me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# that my service for Jerusalem may be acceptable to the believers # that my service for Jerusalem may be acceptable to the believers