diff --git a/1sa/23/07.md b/1sa/23/07.md index 34f5821d7..69154e939 100644 --- a/1sa/23/07.md +++ b/1sa/23/07.md @@ -4,7 +4,11 @@ This can be translated in active form. AT: "Someone told Saul" or "They told Sau # summoned -"called for" or "assembled" +officially called. The reader should understand that Saul probably told his officials to gather the soldiers. He did not call with a loud voice to get them to come. + +# all his forces + +"all his soldiers" # translationWords diff --git a/1sa/25/29.md b/1sa/25/29.md index f26403e19..ef2fc22ca 100644 --- a/1sa/25/29.md +++ b/1sa/25/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # pursue -"chase" or "hunt" +chase and try to catch # the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God diff --git a/1sa/30/07.md b/1sa/30/07.md index fddbdcd81..9980d1afa 100644 --- a/1sa/30/07.md +++ b/1sa/30/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ The abstract noun "direction" can be translated as a clause. AT: "David prayed t # pursue -"chase" or "follow" +chase and try to catch # translationWords diff --git a/1sa/30/18.md b/1sa/30/18.md index 89a568dd6..faf4bac01 100644 --- a/1sa/30/18.md +++ b/1sa/30/18.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# rescued +# recovered ... rescued -"saved" or "freed" +"got back ... got back." These two words translate the same Hebrew word. Your language may also have a word for a person getting his own property back from the person who stole it that is different from the word for a person getting his wife back from those who have captured her. + +# rescued his two wives + +"got his two wives back" or "saved his two wives from danger" # Nothing was missing diff --git a/2co/02/14.md b/2co/02/14.md index 9f1221343..2881bb9ed 100644 --- a/2co/02/14.md +++ b/2co/02/14.md @@ -6,9 +6,9 @@ Paul speaks of God as if he were a victorious general leading a victory parade a Paul speaks of the knowledge of Christ as if it were incense that has a pleasing smell. AT: "He causes the knowledge of Christ to spread to everyone who hears us, just as the sweet smell of burning incense spreads to everyone near it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# everywhere +# he spreads ... everywhere -"everywhere we go" +"he spreads ... everywhere we go" # we are to God the sweet aroma of Christ diff --git a/2sa/02/26.md b/2sa/02/26.md index cee41139a..21257daaf 100644 --- a/2sa/02/26.md +++ b/2sa/02/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# called +# Abner called -"shouted" or "yelled" +"Abner shouted" or "Abner yelled" # Must the sword devour forever? diff --git a/dan/05/08.md b/dan/05/08.md index 3e8d3ca6b..04f808bdb 100644 --- a/dan/05/08.md +++ b/dan/05/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you # perplexed -"confused" +unable to understand, confused # translationWords diff --git a/est/08/09.md b/est/08/09.md index 5b62139ac..06b459caa 100644 --- a/est/08/09.md +++ b/est/08/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# called +# the king's scribes were called -"summoned" +This can be stated in active form. AT: "the king called his scribes." The reader should understand that the king probably told an official to go and bring the scribes back with him. The king probably did not call out with a loud voice to get them to come. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the third month, which is the month of Sivan, on the twenty-third day of the month diff --git a/exo/12/21.md b/exo/12/21.md index 63b7fdd0e..0429f71c3 100644 --- a/exo/12/21.md +++ b/exo/12/21.md @@ -1,10 +1,10 @@ # summoned -"officially called" +officially called # hyssop -This is a plant in the mint family, which is woody and used for thin twigs. +a woody plant with small leaves that can be used for sprinkling liquids # the top of the doorframe and the two doorposts diff --git a/exo/21/09.md b/exo/21/09.md index 4624cc266..57cf6f04c 100644 --- a/exo/21/09.md +++ b/exo/21/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# designates +# designates her as a wife for his son -"chooses" +"decides that she is the one who will be his son's wife" # he must not diminish her food, clothing, or her marital rights diff --git a/exo/25/03.md b/exo/25/03.md index 0265f3a24..942af4576 100644 --- a/exo/25/03.md +++ b/exo/25/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Possible meanings are 1) "material that is dyed blue, purple, and scarlet," prob # scarlet -"red" +bright red # sea cow diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md index 26f73786d..a631d4691 100644 --- a/gal/06/06.md +++ b/gal/06/06.md @@ -2,9 +2,9 @@ "The person" -# word +# the word -"Word" here is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here this means everything God has said or commanded, as in "the word of God" or "the word of truth." +Here, these words are a metonym for "the message," everything God has said or commanded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # for whatever a man plants, that he will also gather in diff --git a/gen/37/25.md b/gen/37/25.md index bc890d2fd..88be9d036 100644 --- a/gen/37/25.md +++ b/gen/37/25.md @@ -8,11 +8,11 @@ Here looking up is spoken of as if a person literally lifted up his eyes. Also, # bearing -"carrying" +carrying # spices -"seasonings" +seasonings # balm diff --git a/gen/41/22.md b/gen/41/22.md index a80f2eecf..6dfcbff15 100644 --- a/gen/41/22.md +++ b/gen/41/22.md @@ -22,13 +22,9 @@ The words "of grain" are understood. AT: "seven heads of grain" (See: [[rc://en/ Pharaoh uses the word "Behold" to make Joseph pay attention to surprising information. -# withered, thin and scorched by the east wind - -This can be stated in active form. AT: "that were withered, thin, and scorched because of the hot wind from the east" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - # withered -"decayed" or "wilted" +dead and dried # the east wind diff --git a/gen/43/11.md b/gen/43/11.md index 4b2816a29..cd9fc523e 100644 --- a/gen/43/11.md +++ b/gen/43/11.md @@ -12,15 +12,15 @@ an oily substance with a sweet smell used for healing and protecting skin. See h # spices -"seasonings." See how you translated these words in [Genesis 37:25](../37/25.md). +seasonings. See how you translated these words in [Genesis 37:25](../37/25.md). # pistachio nuts -a small, green tree nut (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +small, green tree nuts (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # almonds -a tree nut with a sweet flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +tree nuts with a sweet flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Take double money in your hand diff --git a/isa/19/07.md b/isa/19/07.md index f099d2c9c..984b5c1c7 100644 --- a/isa/19/07.md +++ b/isa/19/07.md @@ -12,7 +12,7 @@ In order to catch fish, some people put a little food on a hook, tie the hook to # cast -"throw" +throw # spread nets on the waters diff --git a/jdg/14/07.md b/jdg/14/07.md index dfc3f92c1..d30658e16 100644 --- a/jdg/14/07.md +++ b/jdg/14/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ This means that he left his path to do something. AT: "he left the path" (See: [ # carcass -"dead body" +dead body # And, look, there was a swarm of bees diff --git a/jer/34/08.md b/jer/34/08.md index 6e890e93f..3de3035a3 100644 --- a/jer/34/08.md +++ b/jer/34/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. However, the actual # word -"message" +message # after King Zedekiah had made a covenant ... his brother diff --git a/job/10/15.md b/job/10/15.md index 57ff12949..82168fec4 100644 --- a/job/10/15.md +++ b/job/10/15.md @@ -14,9 +14,13 @@ This idiom means to be sure or confident. AT: "hold my head up" or "be confident" or "be sure about myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# I am filled with disgrace and am looking at my own suffering + +Another possible meaning, followed by some versions, is, "I am full of disgrace and am completely full of my own suffering," where the disgrace is bad but the suffering is even worse. + # I am filled with disgrace -The abstract noun "disgrace" can be translated using the adjective "disgraced." AT: "I am filled up with being disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +"I am totally ashamed" or "No one respects me anymore" # disgrace diff --git a/job/15/04.md b/job/15/04.md index 17db3bdec..3e6eef7a0 100644 --- a/job/15/04.md +++ b/job/15/04.md @@ -1,10 +1,18 @@ +# you diminish respect for God + +Possible meanings are 1) "because of what you say and do, other people no longer respect God" or 2) "you are no longer respecting God." + # diminish -"destroy" or "invalidate" +make smaller + +# you obstruct devotion to him + +Possible meanings are 1) "you make it difficult for others to devote themselves to God" or 2) "you are no longer devoting yourself to God." # obstruct -"diminish" or "take away" +block someone's path # devotion to @@ -22,9 +30,9 @@ This speaks of Job, but refers to his "mouth" to place emphasis on what he says. This refers to the way a crafty man speaks as his "tongue." AT: "to speak in the way of a crafty man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# crafty +# crafty man -"deceptive" +man who harms others by lying to them # Your own mouth condemns you, not mine diff --git a/job/20/15.md b/job/20/15.md index cc6d7cc35..2639a1a56 100644 --- a/job/20/15.md +++ b/job/20/15.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here "cast them out of his stomach" is a metonym for causing the man to vomit th # cast -"throw" +throw # He will suck the poison of asps diff --git a/lev/11/34.md b/lev/11/34.md index dbfa95992..28f693ae8 100644 --- a/lev/11/34.md +++ b/lev/11/34.md @@ -4,7 +4,7 @@ Food becomes unacceptable for the people to eat because unclean water has fallen # carcass -"dead body" +dead body # must be broken to pieces diff --git a/luk/05/29.md b/luk/05/29.md index 3f07f5749..271bee7c0 100644 --- a/luk/05/29.md +++ b/luk/05/29.md @@ -28,7 +28,7 @@ Jesus uses this proverb to begin to tell them that he calls sinners to repentanc # physician -"medical doctor" or "doctor" +doctor # only those who are sick diff --git a/luk/06/46.md b/luk/06/46.md index 1aae743b8..53ab5178c 100644 --- a/luk/06/46.md +++ b/luk/06/46.md @@ -16,7 +16,7 @@ It may be clearer to change the order of this sentence. AT: "I will tell you wha # foundation -"base" or "support" +the part of a house that connects it to the ground. People in Jesus' time dug down into the ground to the solid rock and then began to build on the rock. That solid rock was the foundation. # solid rock diff --git a/luk/06/49.md b/luk/06/49.md index 46c92ef99..4239438e6 100644 --- a/luk/06/49.md +++ b/luk/06/49.md @@ -12,7 +12,7 @@ Some cultures may not know that a house with a foundation is stronger. Additiona # foundation -"base" or "firm support" +the part of a house that connects it to the ground. People in Jesus' time dug down into the ground to the solid rock and then began to build on the rock. That solid rock was the foundation. # torrent of water diff --git a/luk/09/05.md b/luk/09/05.md index accdd4591..b66dbea8d 100644 --- a/luk/09/05.md +++ b/luk/09/05.md @@ -10,9 +10,9 @@ To "shake off the dust from your feet" was an expression of strong rejection in "they left the place were Jesus was" -# everywhere +# healing everywhere -"everywhere they went" +"healing wherever they went" # translationWords diff --git a/luk/09/07.md b/luk/09/07.md index 29d56ee6b..db48299d1 100644 --- a/luk/09/07.md +++ b/luk/09/07.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to Herod Antipas, who was the ruler of one-fourth of Israel. # perplexed -"confused" +unable to understand, confused # it was said by some diff --git a/luk/13/01.md b/luk/13/01.md index 0de44dd64..2939ca471 100644 --- a/luk/13/01.md +++ b/luk/13/01.md @@ -28,7 +28,7 @@ Here "I tell you" emphasizes "no." AT: "They certainly were not more sinful" or # perish -"lose your life" or "die" +die # translationWords diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md index acb94622a..c3adb44c3 100644 --- a/luk/13/04.md +++ b/luk/13/04.md @@ -28,7 +28,7 @@ Here "I say" emphasizes "No." It may be helpful to state Jesus' point clearly. A # perish -"lose your life" or "die" +die # translationWords diff --git a/luk/23/08.md b/luk/23/08.md index 18cd2b24f..44a1f37d5 100644 --- a/luk/23/08.md +++ b/luk/23/08.md @@ -26,9 +26,9 @@ This can be stated in active form. AT: "to see him perform some kind of miracle" "did not reply" or "did not give Herod an answer" -# stood +# The scribes stood -"were standing there" +"The scribes were standing there" # violently accusing him diff --git a/luk/23/35.md b/luk/23/35.md index a5b7b0c60..ee6c0f5e2 100644 --- a/luk/23/35.md +++ b/luk/23/35.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# stood +# The people stood -"were standing there" +"The people were standing there" # him diff --git a/mat/09/12.md b/mat/09/12.md index 3def831b7..2204ac4bf 100644 --- a/mat/09/12.md +++ b/mat/09/12.md @@ -16,7 +16,7 @@ Jesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people b # physician -"doctor" +doctor # those who are sick diff --git a/mrk/06/37.md b/mrk/06/37.md index d881a3403..286d12ad7 100644 --- a/mrk/06/37.md +++ b/mrk/06/37.md @@ -12,7 +12,7 @@ The disciples ask this question to say that there is no way they could afford to # loaves -"loaves of bread." A loaf of bread is a lump of dough that is shaped and baked. +lumps of bread dough that have been shaped and baked # translationWords diff --git a/pro/14/34.md b/pro/14/34.md index 441744f45..f0bc4976f 100644 --- a/pro/14/34.md +++ b/pro/14/34.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# disgrace +# is a disgrace -"bring shame upon" +"brings shame upon to any people" or "should cause any people to be ashamed" # prudently -"wisely" +wisely, in a way that avoids having bad things happen # the one who diff --git a/rev/18/11.md b/rev/18/11.md index a7858c420..2dee16354 100644 --- a/rev/18/11.md +++ b/rev/18/11.md @@ -12,15 +12,15 @@ expensive cloth made from flax. See how you translated "linen" in [Revelation 15 # purple -"purple cloth" +an expensive very dark red cloth # silk -This is soft, strong cloth made from the fine string that silkworms make when they make their cocoons. AT: "expensive cloth" or "fine cloth" or "beautiful cloth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +a soft, strong cloth made from the fine string that silkworms make when they make their cocoons. AT: "expensive cloth" or "fine cloth" or "beautiful cloth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # scarlet -"red cloth" +expensive red cloth # every vessel of ivory diff --git a/rom/15/30.md b/rom/15/30.md index 726c60d02..411a52cdf 100644 --- a/rom/15/30.md +++ b/rom/15/30.md @@ -14,9 +14,9 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women. "work hard" or "struggle" -# rescued +# I may be rescued from those who are disobedient -"saved" or "protected" +This can be stated in active form. AT: "God may rescue me from those who are disobedient" or "God may keep those who are disobedient from harming me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that my service for Jerusalem may be acceptable to the believers