en_tn/jer/22/04.md

17 lines
740 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# kings sitting on David's throne
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The metonym "throne" refers to kingly authority like David had. Alternate translation: "kings, ruling like David before them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the gates of this house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the gates to the courtyard of the palace.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# riding in a chariot and on horses
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is a metonym that describes the kings as powerful and wealthy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he, his servants, and his people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This sentence lists all who will be powerful and wealthy. This can be stated clearly. Alternate translation: "he, his servants, and his people will ride into the palace on chariots and horses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00