24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:breastplate]]
|
||
|
* [[en:tw:comfort]]
|
||
|
* [[en:tw:destiny]]
|
||
|
* [[en:tw:faith]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:lord]]
|
||
|
* [[en:tw:love]]
|
||
|
* [[en:tw:salvation]]
|
||
|
* [[en:tw:son]]
|
||
|
* [[en:tw:wrath]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **sons of the day** - This is an expression for believers in christ. AT: "believers in Christ" or "people of the light". (See [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **let us be sober** - "let us exercise self-control"
|
||
|
* **put on the breastplate of** - As a soldier would put on a breastplate to protect his body, a believer who lives by faith and love will find protection. AT: "protect ourselves with" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **for a helmet** - As a helmet protects a soldier's head so does assurance of salvation protect the believer. AT: "and know" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **but for the obtainment of salvation** - "but to receive salvation"
|
||
|
* **whether we are awake or asleep** - "Wether we are alive or dead" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
|
||
|
* **build each other up** - "encourage each other"
|