vi_tn/2sa/14/08.md

1.5 KiB

Ta sẽ ban lệnh phải làm gì đó cho ngươi

Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "Ta sẽ để tâm đến vấn đề nầy cho ngươi” (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Thê-cô-a

Hãy dịch tên của nơi nầy như bạn đã dịch trong 2SA 14:2.

nguyện tội ổ lại trên tôi và trên nhà cha tôi

Cụm từ nầy có nghĩa là nếu người ta cho rằng giúp đỡ gia đình người đàn bà nầy là sai trái thì nhà vua chẳng có tội gì hết. Tham khảo cách dịch: “nếu có ai trách mắng bệ hạ vì đã giúp gia đình chúng tôi, thì nguyện gia đình chúng tôi sẽ bị coi là có tội thay cho bệ hạ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

bệ hạ và ngai vàng của bệ hạ

Ở đây, từ “ngai vàng” chỉ về bất kỳ người nào sẽ lên ngôi vua thế cho Đa-vít sau này. Tham khảo cách dịch: “Bệ hạ và dòng dõi của bệ hạ” hoặc “Bệ hạ và gia đình của bệ hạ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

thì vô can

"thì vô tội”. Ở đây, người đàn bà nầy nói về việc vua sẽ vô tội về việc đã giúp đỡ gia đình bà như thể người thực sự đã giúp đỡ họ rồi. Tham khảo cách dịch: “sẽ không mắc tội gì về việc nầy” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)