vi_tn/dan/01/01.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

# Nê-bu-cát-nết-sa vua Ba-by-lôn
Ở đây chỉ về Nê-bu-cát-nết-sa và binh lính của ông chứ không phải chỉ mình ông. Cách dịch khác: "Binh lính của Nê-bu-cát-nết-sa" hoặc "Nê-bu-cát-nết-sa vua Ba-by-lôn và binh lính của ông" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Cắt mọi nguồn cung cấp
"không cho người dân nhận bất cứ nguồn cung cấp nào"
# Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa
Ở đây chỉ về Giê-hô-gia-kim và binh lính của ông, không phải chỉ mình ông. Cách dịch khác: "quân đội của Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Người trao cho vua ấy
Giê-hô-gia-kim trao cho Nê-bu-cát-nết-sa
# Vua nầy đem … vua để
Mặc dù Nê-bu-cát-nết-sa không tự làm những việc này nhưng người đọc sẽ dễ hiểu hơn khi giữ theo đại từ số ít. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Vua nầy đem chúng
“Chúng” ở đây có thể chỉ về Giê-hô-gia-kim và các tù nhân khác cũng như các vật dụng thánh.
# trong kho của thần mình
Đây là việc dâng hiến cho thần của mình.