vi_tn/1co/01/20.md

1.4 KiB

Người khôn ngoan đâu rồi? Các học giả đâu rồi? Những nhà hùng biện của đời nầy đâu rồi?

Phao-lô nhấn mạnh rằng chẳng tìm thấy người khôn ngoan thật ở đâu cả. Tham khảo cách dịch: “Nếu đem so sánh với sự khôn ngoan của phúc âm thì chẳng có một người khôn ngoan nào, cũng chẳng có học giả hay nhà hùng biện nào hết!” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

học giả

Người được cho là đã học tập và nghiên cứu rất nhiều.

nhà hùng biện

Một người dùng lí lẽ để bảo vệ cho những điều mình biết hoặc người có kỹ năng trong những cuộc tranh luận như thế.

Có phải Đức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian thành ra ngu dại?

Phao-lô dùng câu hỏi nầy để nhấn mạnh việc Đức Chúa Trời đã làm đối với sự khôn ngoan đời nầy. Tham khảo cách dịch: “Đức Chúa Trời thật đã biến sự khôn ngoan đời nầy thành ra ngu dại” hoặc “Đức Chúa Trời vui lòng sử dụng những sứ điệp mà họ cho là ngu dại” (Tham khảo bản dịch UDB). (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Những người tin

Có thể hiểu 1) “tất cả những ai tin vào điều đó” (Tham khảo bản dịch UDB) hoặc 2) “những người tin nơi Ngài”