1.3 KiB
Giải phóng tôi
Tác giả nói Đức Giê-hô-va đã cứu ông khỏi sự buồn thảm như thể Ngài đem ông từ một nơi bị giam hãm đến nơi rộng rãi ông có thể đi lại thoải mái. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Loài người làm gì tôi được?
Tác giả hỏi câu hỏi tu từ này để nhấn mạnh rằng loài người không thể làm gì để làm hại ông vì Đức Giê-hô-va ở cùng ông. Có thể dịch thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: "người ta không thể làm gì để hãm hại con được." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)
Đức Giê-hô-va là Đấng giúp đỡ bên cạnh tôi
Ở bên cạnh một người tức là người đó chấp thuận và sẽ giúp đỡ người kia. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va chấp thuận tôi và sẽ giúp đỡ tôi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Tôi sẽ nhìn đắc thắng trên những kẻ ghét tôi
Ngụ ý rằng Đức Giê-hô-va là Đấng sẽ đánh bại kẻ thù của tác giả, trong khi tác giả chưng kiến. Có thể nói rõ ý của cả câu. Gợi ý dịch: "Tôi sẽ nhìn Đức Giê-hô-va đánh bại hết thảy những kẻ ghét tôi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)