25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# Thông Tin Tổng Quát:
|
|
|
|
Tác giả thi thiên này tiếp tục nói.
|
|
|
|
# Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi
|
|
|
|
Tác giả nói như thể bình an và vững tin là một nơi để linh hồn ông có thể yên nghỉ. Từ "linh hồn" chỉ về chính người đó.
|
|
Gợi ý dịch: "Con có thể an nghỉ bình an" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Chúa đã giải cứu mạng sống tôi khỏi chết
|
|
|
|
Ở đây từ "Chúa" chỉ về Đức Giê-hô-va. Từ "mạng sống" chỉ về chính người đó.
|
|
Gợi ý dịch: "Chúa đã cứu tôi khỏi chết" hoặc "Chúa đã giữ tôi khỏi chết" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Mắt tôi khỏi giọt lệ
|
|
|
|
Có thể thêm vào cụm động từ ở vế trước để làm rõ nghĩa.
|
|
Gợi ý dịch: "Chúa đã cứu mắt tôi khỏi giọt lệ" hoặc "Chúa đã giữ tôi khỏi khóc than" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# chân tôi khỏi vấp ngã
|
|
|
|
Có thể thêm vào cụm động từ ở vế trước để làm rõ nghĩa. Chân ở đây chỉ về chính người đó. Vấp ngã có thể chỉ về việc bị kẻ thù giết hại.
|
|
Gợi ý dịch: "Chúa đã cứu tôi khỏi vấp ngã" hoặc "Chúa đã giữ tôi khỏi bị kẻ thù giết hại" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|