23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Lạy Đức Giê-hô-va, cho đến bao giờ, kẻ ác sẽ cứ vui sướng cho đến bao giờ?
|
|
|
|
Tác giả thi thiên lặp lại câu hỏi để cho thấy ông không vui vì Đức Giê-hô-va để cho kẻ ác vui sướng thật lâu. Có thể dịch câu hỏi tu từ này thành câu khẳng định.
|
|
Gợi ý dịch: "Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã chờ đợi quá lâu, Ngài dã chờ đợi quá lâu để làm cho kẻ ác thôi vui sướng." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# kẻ ác sẽ vui sướng
|
|
|
|
Có thể dịch rõ vì sao kẻ ác vui sướng.
|
|
Gợi ý dịch: "kẻ ác sẽ vui sướng vì Chúa không bao giờ trừng phạt chúng vì việc gian ác chúng làm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Chúng
|
|
|
|
"Tất cả những kẻ làm điều ác"
|
|
|
|
# Chúng tuông đổ những lời kiêu ngạo
|
|
|
|
Tác giả thi thiên nói như thể lời của kẻ ác là chất lỏng đổ ra. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tất cả kẻ làm ác đều khoe khoang
|
|
|
|
"Tất cả kẻ làm ác đều khoe khoang về việc làm và hành vi gian ác của mình" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|