vi_tn/psa/079/010.md

1.6 KiB

Vì sao các dân nói rằng: "Đức Chúa Trời của chúng ở đâu?"

Có thể dịch thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: "Các dân không được nói rằng 'Đức Chúa Trời của chúng ở đâu?'" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Đức Chúa Trời của chúng ở đâu?

Có thể dịch lời chế nhạo này thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: "Đức Chúa Trời của chúng chẳng thể làm gì được!" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Nguyện huyết của đầy tớ Chúa đã đổ ra được báo thù giữa các dân trước mắt chúng con

Làm đổ huyết là phép hoán dụ chỉ về việc giết người vô tội. Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Xin báo thù cho các đầy tớ vô tội của Chúa bị các dân giết hại tại nơi chúng con có thể chứng kiến". (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

trước mắt chúng con

"trước mặt chúng con" hoặc "khi chúng con có mặt"

Nguyện tiếng than thở của các tù nhân đến trước mặt Chúa

A-sáp nói như thể tiếng kêu của các tù nhân trong lúc đau khổ và buồn rầu là một người ra mắt vua. Gợi ý dịch: "Xin lắng nghe tiếng than thở của các tù nhân và cứu giúp họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Con cái của sự chết

"Những người bị án tử hình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)