vi_tn/psa/068/030.md

1.4 KiB

thú hoang trong lau sậy

Nhiều học giả cho rằng thú hoang ở đây là phép ẩn dụ chỉ về dân Ai Cập. Có thể nói rõ ý này. Gợi ý dịch: "dân Ai Cập như thú hoang trong lau sậy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

các dân, là đàn bò đực và bò con

Dân của các nước khác được ví như một bầy gia súc lớn. Gợi ý dịch: "các nước quyền thế như bầy bò đực" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

tản lạc

Gieo rãi hoặc khiến vật gì đó nhanh chóng lan rộng theo nhiều hướng khác nhau.

Những công hầu sẽ ra khỏi Ai Cập

Ngụ ý rằng những công hầu này từ Ai Cập đi ra đem lễ vật dâng cho Đức Chúa Trời ở Giê-ru-sa-lem. Gợi ý dịch: "Rồi những người lãnh đạo của Ai Cập sẽ đem lễ vật cho Ngài" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Ê-thi-ô-pi

Chỉ về người Ê-thi-ô-pi. Gợi ý dịch: "Người Ê-thi-ô-pi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

giơ tay hướng về Đức Chúa Trời

Đây là hành động mang tính biểu tượng thể hiện sự thờ phượng Đức Chúa Trời. Gợi ý dịch: "giơ tay mình ngợi khen Đức Chúa Trời" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction)