vi_tn/isa/05/18.md

17 lines
1.4 KiB
Markdown

# Khốn cho kẻ dùng dây dối trá kéo sự gian ác, như dùng cáp kéo xe mà lôi kéo tội lỗi
Những cụm từ này có cùng một ý nghĩa. Chúng nói về những kẻ cứ tiếp tục cố ý phạm tội như thể họ đang dùng tất cả sức mình để kéo một xe kéo nặng theo. Đức Chúa Trời sẽ trừng phạt họ vì cớ tội lỗi của họ. Tương tự câu: "Khốn thay cho những kẻ chìm đắm trong tội lỗi như một người đang kéo lê chiếc xe kéo bằng một dây cáp" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# họ nói
Ở đây nói đến những con người cứ tiếp tục phạm tội (câu 18) và thách thức Chúa buộc họ phải dừng làm những điều đó. Tương tự câu: "những kẻ chế nhạo nói rằng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-irony]])
# xin chương trình của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên được thực thi, được thành tựu
Chương trình của Đức Chúa Trời được nói đến như thể đó là vật gì đó có thể tự đến, tự thực thi. Tương tự câu: "xin Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên hãy làm thành chương trình của Ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên
Hãy xem cách bạn đã dịch "Đấng Thánh" trong [ISA05:15](./15.md)