vi_tn/gen/45/04.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# Người mà các anh đã bán sang Ai Cập
Có thể nói rõ ý nghĩa của câu.
Gợi ý dịch: "người mà các anh đã bán làm nô lệ cho người lái buôn và họ đem tôi đến Ai Cập" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# đừng đau buồn
"đừng buồn rầu" hay "đừng sầu não"
# vì đã bán tôi sang đây
Có thể nói rõ nghĩa của câu.
Gợi ý dịch: "vì các anh đã bán tôi làm nô lệ và đưa tôi sang Ai Cập này" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# bảo tồn sự sống
Từ “sự sống” ở đây chỉ về những người được Giô-sép cứu sống trong suốt nạn đói.
Gợi ý dịch: "để tôi có thể cứu nhiều người" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sẽ còn năm năm không cày cấy, không gặt hái
"Còn năm năm nữa không có gieo trồng hay gặt hái". “Không cày cấy, không gặt hái” nói về việc mùa màng sẽ không phát triển vì nạn đói.
Gợi ý dịch: "và nạn đói sẽ kéo dài năm năm nữa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])