vi_tn/gen/40/20.md

1.5 KiB

Xảy vào ngày thứ ba

"Sau đó, vào ngày thứ ba". Cụm từ “xảy vào” được dùng để đánh dấu một sự kiện mới trong câu chuyện. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-newevent)

Vua mở tiệc

"Vua bày một bữa tiệc"

Người đứng đầu bọn bưng rượu

Người đứng đầu việc chuẩn bị và phục vụ nước cho vua. Xem cách đã dịch ở GEN 40:2.

Người đứng đầu bọn làm bánh

Chỉ về người đứng đầu việc làm thức ăn cho vua. Xem cách đã dịch ở GEN 40:2.

Vua phục hồi chức việc cho quan hầu rượu

“Chức việc” của quan hầu rượu chỉ về công việc của ông là người đứng đầu bọn hầu rượu. Gợi ý dịch: "Vua cho quan hầu rượu trở về với chức việc của mình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nhưng vua treo cổ quan hầu bánh

Pha-ra-ôn không tự mình treo cổ quan hầu bánh, nhưng ra lệnh cho ông phải bị treo cổ. Gợi ý dịch: "Nhưng vua truyền cho quan hầu bánh phải bị treo cổ" hoặc "Nhưng vua truyền cho quân lính treo cổ quan hầu bánh" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

như lời Giô-sép giải nghĩa cho họ

Chỉ về lúc Giô-sép giải nghĩa giấc mơ của họ. Gợi ý dịch: "như lời Giô-sép nói trước sẽ xảy ra khi chàng giải nghĩa giấc mỡ cho họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)