vi_tn/gen/29/23.md

1.5 KiB

Ăn nằm với nàng

Ngụ ý rằng Gia-cốp không biết mình đang ở với Lê-a vì trời tối ông không thấy đường. Có thể nói rõ nghĩa của cả câu. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

La-ban cho đầy tớ gái của mình là Xinh-ba … làm đầy tớ cho nàng

Ở đây tác giả đưa ra thông tin về việc La-ban cho Xinh-ba theo Lê-a. Có vẻ ông cho Xinh-ba hầu Lê-a trước khi đám cưới. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-background)

Xinh-ba

Đây là tên người hầu gái của Lê-a. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Kìa, ấy là Lê-a

“Gia-cốp kinh ngạc khi thấy Lê-a ở trên giường với mình”. Từ “kìa” ở đây cho thấy Gia-cốp rất ngạc nhiên trước điều mình đang thấy.

Cậu đã làm gì cho cháu vậy?

Gia-cốp dùng một câu hỏi để thể hiện sự tức giận và kinh ngạc của mình. Gợi ý dịch: "Cháu không thể tin là cậu đã làm điều này với cháu!” Có thể dịch câu hỏi này thành câu khẳng định. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Không phải cháu làm việc cho cậu vì Ra-chên sao?

Gia-cốp dùng những câu hỏi này để thể hiện sự tổn thương của mình khi bị La-ban lừa. Có thể dịch thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: "Cháu đã làm việc cho cậu bảy năm để cưới Ra-chên kia mà!" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)