1.5 KiB
Nói trong lòng
"nghĩ thầm” hoặc “thầm nhủ”
Một người đàn ông đã trăm tuổi có thể nào có con sao?
Áp-ra-ham dùng câu hỏi tu từ này bởi vì ông không tin rằng việc này có thể xảy ra. Gợi ý dịch: “Chắc chắn một người đã trăm tuổi không thể nào có con được” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)
Sa-ra, một người đã chín mươi tuổi, mà có thể sinh con được sao?
Một lần nữa, Áp-ra-ham dùng câu hỏi tu từ vì ông không tin rằng việc này có thể xảy ra. Mệnh đề “một người đã chín mươi tuổi” cho biết vì sao Áp-ra-ham không tin rằng Sa-ra có thể sinh con. Gợi ý dịch: “Sa-ra đã chín mươi tuổi rồi. Bà ấy có thể sinh con được sao?” hoặc “Sa-ra đã chín mươi tuổi rồi. Chắc chắn bà ấy không thể sinh con được’ (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-distinguish)
Ôi, ước gì Ích-ma-ên được sống trước mặt Ngài
"Xin hãy để Ích-ma-ên thừa hưởng giao ước mà Ngài đã lập cùng con” hoặc “Có lẽ Ích-ma-ên có thể nhận được những phước lành trong giao ước của Ngài”. Áp-ra-ham đề nghị một điều mà ông tin điều đó thực sự có thể xảy ra.