vi_tn/3jn/01/11.md

1.8 KiB

Hỡi anh em yêu dấu

Ở đây, từ bày tỏ tình yêu mến này chỉ về các anh em tín hữu.

đừng bắt chước điều dữ

“đừng làm theo những việc ác mà người ta đang làm”

bèn là điều lành

Có những từ đã bị lược bỏ, nhưng chúng rất dễ hiểu. Cách dịch khác: “nhưng hãy bắt chước những việc lành mà người ta làm” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)

là của Đức Chúa Trời

“thuộc về Đức Chúa Trời”

không hề thấy Đức Chúa Trời

Cách dịch khác: “không thuộc về Đức Chúa Trời” hay “không tin theo Đức Chúa Trời”

Mọi người đều làm chứng tốt cho Đê-mê-triu

Cách dịch khác: “Tất cả những tín hữu quen biết Đê-mê-triu đều nói tốt về ông” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Đê-mê-triu

Đây là một người Giăng muốn Gai-út và hội chúng phải tiếp rước khi ông đến thăm. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

và chính lẽ thật

“và chính lẽ thật cũng làm chứng tốt về người”. Ở đây “lẽ thật” được mô tả là một người đang phát biểu. Cách dịch khác: “và mọi điều họ nói về ông là thật”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification))

Chúng tôi cũng làm chứng

Ở đây “chúng tôi” đề cập đến Giăng và những người ở cùng ông. Không bao gồm Gai-út. Cách dịch khác: “Chúng tôi nói tốt về Đê-mê-triu” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive)

Anh biết rằng

Từ ngữ “anh” ở số ít và đề cập đến Gai-út. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)