29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Lạy Đức Cha Trời của chúng con! Xin lắng nghe vì chúng con bị khinh dể
|
||
|
|
||
|
Ở đây, Nê-hê-mi đang nói về dân Do Thái. Tham khảo cách dịch: "Lạy Đức Chúa Trời của chúng con! Xin lắng nghe vì kẻ thù của chúng con khinh dể chúng con" (Xem [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# phó chúng bị cướp
|
||
|
|
||
|
Nê-hê-mi xin Đức Giê-hô-va khiến kẻ thù của chúng cướp bóc chúng. Tham khảo cách dịch: "để kẻ thù của chúng cướp bóc chúng" (Xem [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Xin đổ những lời sỉ nhục của chúng
|
||
|
|
||
|
Cụm từ "những lời sỉ nhục của chúng" chỉ về những lời nhục mạ của San-ba-lát và Tô-bi-gia.
|
||
|
|
||
|
# trong xứ mà chúng bị bắt làm tù binh
|
||
|
|
||
|
"trong xứ bị giam cầm"
|
||
|
|
||
|
# Đừng khỏa lấp
|
||
|
|
||
|
"Đừng tha thứ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# chúng đã chọc giận các thợ xây cất
|
||
|
|
||
|
"chúng đã có những lời lẽ xúc phạm đến những người thờ xây"
|
||
|
|
||
|
# Vậy chúng tôi xây cất tường thành
|
||
|
|
||
|
"vậy chúng tôi xây dựng lại tường thành"
|
||
|
|