28 lines
1.5 KiB
Markdown
28 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Người chủ thấy rằng Đức Giê-hô-va phù hộ chàng
|
||
|
|
||
|
Nghĩa là người chủ thấy Đức Giê-hô-va đã vùa giúp Giô-sép thể nào.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Người chủ thấy rằng Đức Giê-hô-va vùa giúp chàng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Đức Giê-hô-va làm thịnh vượng mọi công việc của chàng
|
||
|
|
||
|
"Đức Giê-hô-va khiến cho mọi việc chàng làm đều được thịnh vượng"
|
||
|
|
||
|
# Giô-sép được ơn trước mặt người
|
||
|
|
||
|
“Được ơn” có nghĩa là được ưng thuận bởi ai đó. Cụm từ “trước mặt” chỉ về quan điểm của một người. Có thể mang ý nghĩa là 1)
|
||
|
Gợi ý dịch: “Phô-ti-pha hài lòng với Giô-sép” hoặc 2) Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va hài lòng với Giô-sép" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Chàng phục vụ Phô-ti-pha
|
||
|
|
||
|
Ở đây có nghĩa là chàng là đầy tớ riêng của Phô-ti-pha.
|
||
|
|
||
|
# Phô-ti-pha đặt Giô-sép cai quản nhà mình cùng mọi tài sản người có
|
||
|
|
||
|
"Phô-ti-pha đặt Giô-sép coi sóc nhà mình cùng mọi vật thuộc về Phô-ti-pha"
|
||
|
|
||
|
# Đặt dưới sự coi sóc của chàng
|
||
|
|
||
|
Khi đặt một vật dưới sự coi sóc của ai đó có nghĩa là người đó chịu trách nhiệm chăm sóc và giữ vật đó an toàn.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Ông sai Giô-sép coi sóc" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|