tl_tn/job/17/13.md

1.9 KiB

rc://tl/bible/questions/comprehension/job/17

rc://tl/bible/questions/comprehension/job/17

Nang tumingin ako sa sheol bilang aking tahanan

Maaaring isalin na: "sa tingin ko ang sheol ay bilang aking tahanan" o "Ang Sheol ay tulad ng aking tahanan" o "Malapit na akong dumating sa aking tahanan sa gitna ng mga namatay na tao"

lumaganap ang aking higaan sa kadiliman

Maaaring isalin na: "may ginawang higaan sa kadiliman" o "hinanda ko ang aking sarili na pumunta at matulog kasama ng patay" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-metaphor)

nang sinabi ko sa hukay...at sa uod

Ang dalawang linyang ito ay isang pagkakaiba-iba sa bawat isa at magkasamang ginagamit para bigyan-diin kung gaano kagipit si Job. (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-parallelism)

ikaw ang aking ina o aking kapatid na babae,

Naramdaman ni Job na parang ang "kasamaan" ay pamilyar gaya ng isang ama. Maaaring isalin na: "Malapit ka sa akin na parang aking ama" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-personification)

uod

Ang mga uod ay ang maliit na nilalang na kumakain ng patay na katawan.

ikaw ang aking ina o aking kapatid na babae

Naramdaman ni Job na "ang uod" ay parang pamilar gaya ng isang ina o isang kapatid na babae. Maaaring isalin na: "Malapit ka sa akin na parang aking ina o aking kapatid na babae" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-personification)

nasaan na ngayon ang aking pag-asa?

Ang pahiwatig na sagot ay "wala kahit saan", dahil wala siyang pag-asa. Maaaring isalin na: "Wala na akong pag-asa" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion)

dahil sa aking pag-asa, sinong makakakita ng anuman?

Ang pahiwatig na sagot ay "walang sinuman ang makakakita ng aking pag-asa", dahil wala siya. Maaaring isalin na: "Para sa aking pag-asa, ayokong magkaroon ng kahit ano" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion)