tl_tn/mat/06/30.md

1.3 KiB

Pangkalahatang Impormasyon:

Si Jesus ay nakikipag-usap sa grupo ng mga tao tungkol sa kung ano ang maaaring mangyari sa kanila bilang mga tao. Lahat ng "kayo" at "inyong" ay maramihan.

dinadamitan...ang mga damo

Ito ay isang talinghaga na nangangahulugang ginawa ng Diyos ang mga bulaklak na maganda. (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-metaphor)

damo

Kung ang iyong wika ay may salita na naisasama ang "damo" at ang ginamit mong salita para sa "mga liryo" sa nakaraang bersikulo ay maaaring gamitin dito.

at ang itatapon sa hurno

Ang mga Judio noon ay gumagamit ng damo na pang-apoy sa pagluluto ng kanilang pagkain. Ito ay maaaring sabihin sa aktibong anyo ng pangungusap. Maaaring isalin na: "may nagtapon nito sa apoy" o "may sumunog nito." (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive)

gaano pa kaya na kayo ay higit na kaniyang dadamitan...pananampalataya?

Gumagamit si Jesus ng isang tanong upang turuan ang mga tao. Maaaring isalin na: "tiyak na kayo ay kaniyang dadamitan...pananampalataya." (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion)

kayong may maliit na pananampalataya?

"kayo na mayroong napakaliit na pananampalataya." Pinapagalitan ni Jesus ang mga tao dahil napakaliit ng kanilang pananampalataya sa Diyos.

kaya

"Dahil sa lahat ng ito"