tl_tn/jas/02/01.md

1.7 KiB

Nag-uugnay na Pahayag:

Ipinagpatuloy ni Santiago na sabihin sa mga nagkalat na mga mananampalatayang Judio kung paano ang mamuhay sa pamamagitan ng pagmamahal sa isa't-isa at pinaalalahanan sila na huwag magmahal ng isang tao nang higit sa isa pa.

Mga kapatid ko

Inisip ni Santiago na ang kaniyang mambabasa ay mga mananampalatayang Judio. Maaring isalin na: "Mga kapwa ko mananampalataya" o " Mga kapatid kong lalaki at babae kay Cristo."

ating Panginoong Jesu-Cristo

Ang salitang "ating" ay kasama sina Santiago at ang kaniyang mga kapwa mananampalataya. (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-inclusive)

pagtatangi sa ilang mga tao

"pagbibigay ng espesyal na pagtrato" o "pagiging mabuti sa ilang mga tao"

kung may isang taong

Nag-umpisang ilarawan ni Santiago ang isang kalagayan kung saan ang mga mananampalataya ay maaaring magbigay ng mas maraming paggalang o kapurihan sa isang mayamang tao kaysa sa isang mahirap na tao.(Tingnan: rc://tl/ta/man/translate/figs-hypo)

suot ang mga gintong singsing at marangyang kasuotan

"bihis tulad ng isang mayamang tao"

maupo ka rito sa magandang lugar

"maupo sa lugar na ito ng may karangalan"

tumayo ka sa banda roon

"lumipat sa isang hindi marangal na lugar"

maupo ka sa aking paanan

"lumipat sa isang mababang lugar"

hindi ba kayo gumagawa ng paghatolsa inyong sarili, at nagiging hukom ng may mga masasamang kaisipan?

Si Santiago ay gumagamit ng patalinhagang katanungan upang magturo at marahil pagsabihan ang kaniyang mga mambabasa. Maaring isalin na: "kayo ay nanghuhusga sa inyong mga sarili at nagiging tagapag-hatol na may masamang kaisipan."(Tingnan: rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion)