tl_tn/ecc/07/23.md

1.0 KiB

lahat ng ito ay napatunayan ko

"Lahat ng ito na naisulat ko ay aking napatunayan" (Tingnan: rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit)

ito ay higit sa ninais ko

"ito ay lampas sa aking kakayahang umintindi"

Napakalayo at napakalalim

Mahirap maintindihan ang karunungan. Noong mayroong pang-unawa, ito ay labis na limitado. Nangangailang ito nang mas malalim na kaisipan kaysa sa mayroon ang manunulat. Maaaring isalin na: "mahirap maunawaan" (Tingnan: rc://tl/ta/man/translate/figs-idiom)

Sino ang makakahanap nito?

Ginagamit ng manunulat ang tanong na ito para bigyan diin ang kabigatang unawain ang karunungan. Maaaring isalin na: "Walang makakaintindi nito" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ibinaling ko ang aking puso

Dito ang salitang "puso" ay tumutukoy sa isipan. Maaaring isalin na: "ibinaling ko ang aking mga kaisipan" o "aking napagpasiyahan" (Tingnan sa: rc://tl/ta/man/translate/figs-metonymy)

rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07

rc://tl/bible/questions/comprehension/ecc/07