th_tn/2sa/20/20.md

1.6 KiB

ขอให้ห่างไกล ขอให้ห่างไกลจากเราซึ่งเราจะ

เขาพูดซ้ำวลีนี้เพื่อเน้นว่านี่เป็นสิ่งที่เขาไม่เคยทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จริงๆ จริงๆ เราไม่เคยทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ซึ่งเราจะกลืนหรือทำลายนั้น

คำกล่าวนี้หมายถึงการทำลายเมือง นี่อาจจะกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราจะกลืนกินหรือทำลายเมืองของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

กลืนหรือทำลาย

ทั้งสองวลีนี้หมายความว่าทำลาย ในวลีแรก "การทำลาย" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็น "การกลืนกิน" คำเหล่านี้อาจจะนำมารวมกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำความเสียหายหรือทำลายเมืองนี้" หรือ "ทำลาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])