th_tn/2sa/14/07.md

4.0 KiB

บรรดาญาติทั้งหมด

"ตระกูลทั้งหมดของข้าพระองค์"

สาวใช้ของพระองค์

เพื่อแสดงความเคารพกษัตริย์ ผู้หญิงคนนี้เรียกตัวเธอเองเป็น "สาวใช้ของพระองค์"

ฆ่าเขาให้ตาย

วลีนี้เป็นสำนวนที่หมายถึงการฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฆ่าเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

พวกเขาจะทำลายผู้รับมรดกเสียด้วย

ถ้าพวกเขาลงโทษน้องชายที่กระทำผิดถึงตาย ก็จะไม่มีบุตรชายเหลืออยู่ที่จะรับมรดกทรัพย์สมบัติของครอบครัว  ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาทำเช่นนี้ พวกเขาจะทำลายผู้รับมรดกของครอบครัวของพวกข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ดังนี้พวกเขาจะดับถ่านที่คุเหลืออยู่ของข้าพระองค์เสีย

ในที่นี้ ผู้หญิงคนนี้หมายถึงบุตรชายของเธอที่เหลือเพียงคนเดียว เหมือนกับว่าเขาเป็นก้อนถ่านที่คุอยู่ เธอพูดถึงพวกคนที่ฆ่าบุตรชายของเธอเป็นการดับถ่านที่คุอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการทำเช่นนี้ พวกเขาจะฆ่าบุตรคนเดียวที่ข้าพระองค์เหลืออยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาจะไม่เหลือให้แม้แต่ชื่อหรือเชื้อสาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะไม่ให้เหลือชื่อของสามีและเชื้อสายของข้าพระองค์ไว้เลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

แม้แต่ชื่อหรือเชื้อสาย

วลีนี้หมายถึงบุตรชายที่จะดำรงชื่อของครอบครัวให้ยังคงสืบทอดต่อไปยังคนรุ่นใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีบุตรชายคนใดเลยที่จะทำให้ชื่อของครอบครัวของพวกข้าพระองค์ให้ดำรงอยู่ต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

บนพื้นแผ่นดินโลกนี้

"บนแผ่นดินโลก" วลีที่อธิบายนี้เน้นว่าเชื้อสายของครอบครัวจะไม่สืบทอดต่อไปบนแผ่นดินโลก หลังจากสามีตาย "พื้นแผ่นดินโลก" หมายถึงพื้นดินที่ผู้คนเดิน