th_tn/2sa/03/34.md

2.0 KiB

มือของเจ้าก็ไม่ได้ถูกมัด เท้าของเจ้าก็ไม่ได้ติดโซ่ตรวน

ทั้งสองประโยคนี้แสดงถึงแนวคิดเหมือนกัน ทั้งสองประโยคสามารถนำมารวมกันเป็นประโยคเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีทางที่เจ้าจะเป็นอาชญากรในคุก" หรือ "เจ้าไร้ความผิดในการทำความผิดทั้งสิ้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

มือของเจ้าก็ไม่ได้ถูกมัด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครมัดมือของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เท้าของเจ้าก็ไม่ได้ติดโซ่ตรวน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครทำให้เท้าของเจ้าติดกับโซ่ตรวน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เหล่าบุตรชายของความไม่ยุติธรรม

คำกล่าวนี้หมายถึงคนที่ไม่ยุติธรรมหรือชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนชั่วร้าย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)