th_tn/luk/02/30.md

2.8 KiB

ตาของข้าพระองค์ได้เห็น

คำพูดที่แสดงออกนี้หมายความว่า "ข้าพเจ้าได้เห็นด้วยตัวข้าพเจ้าเอง" หรือ "ข้าพเจ้าเองได้เห็น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ความรอดของพระองค์

คำพูดที่แสดงออกนี้หมายถึงบุคคลที่จะนำมาซึ่งความรอด ทารกเยซู ผู้ซึ่งสิเมโอนได้อุ้มอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระผู้ไถ่ที่พระองค์ทรงใช้มา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ของพระองค์

ขึ้นอยู่กับว่าท่านแปลประโยคก่อนหน้านี้ไว้อย่างไร นี่อาจจะจำเป็นต้องเปลี่ยนเป็น "ผู้ซึ่งพระองค์"

ได้จัดเตรียมไว้

"ได้วางแผนไว้" หรือ "เป็นเหตุให้เกิดขึ้น"

แสงสว่าง

คำอุปมานี้หมายความว่าเด็กจะช่วยประชาชนให้เห็นและเข้าใจแสงสว่างที่พูดถึงได้ช่วยประชาชนให้เห็นอย่างถูกต้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เด็กคนนี้จะช่วยประชาชนให้เข้าใจว่าแสงสว่างจะทำให้ประชาชนได้เห็นอย่างชัดเจน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เพื่อคนทั้งปวง

"สำหรับประชาชนทุกกลุ่มจะได้เห็น"

เพื่อการเปิดเผย

นี่อาจจำเป็นต้องกล่าวว่าจะเปิดเผยอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่จะเปิดเผยความจริงของพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เพื่อเป็นศักดิ์ศรีต่ออิสราเอลประชากรของพระองค์

"พระองค์จะเป็นเหตุผลว่าความรุ่งโรจน์จะมาถึงประชาชนอิราเอล"