th_tn/luk/02/17.md

2.5 KiB

ที่ได้แจ้งแก่พวกเขา

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ทูตสวรรค์ได้แจ้งแก่พวกคนเลี้ยงแกะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระกุมารนั้น

"ทารก"

เรื่องราวที่พวกคนเลี้ยงแกะเล่าให้ฟัง

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พวกคนเลี้ยงแกะได้เล่าให้พวกเขาฟัง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เก็บทุกสิ่งเหล่านี้ที่เธอได้ยิน และเก็บไว้ในใจของเธอ

ทรัพย์สมบัติเป็นบางสิ่งที่มีคุณค่าหรือมีค่า มารีย์พิจารณาสิ่งที่เธอได้ยินเกี่ยวกับบุตรของเธอเป็นสิ่งที่มีค่ามาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จดจำสิ่งเหล่านั้นไว้อย่างระมัดระวัง" หรือ "จดจำสิ่งเหล่านั้นไว้ด้วยความยินดียิ่ง"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จึงกลับไป

"กลับไปยังทุ่งเลี้ยงแกะ"

ยกย่องและสรรเสริญพระเจ้า

สองคำนี้คล้ายคลึงกันมากและย้ำถึงที่พวกเขาตื่นเต้นกันเกี่ยวกับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พูดกันถึงและสรรเสริญความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)