1.0 KiB
1.0 KiB
ละพวกเขา
"ไปจากพวกผู้เลี้ยงแกะ"
จึงพูดกันว่า
"ซึ่งกันและกัน"
ให้พวกเรา...แก่พวกเรา
เนื่องจากพวกผู้เลี้ยงแกะได้พูดซึ่งกันและกัน ภาษาที่มีรูปแบบกว้างๆ สำหรับ "เรา" และ "เรา" ควรใช้ในรูปแบบกว้างๆ ที่นี่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ให้พวกเรา
"เราควร"
เหตุการณ์นี้
หมายถึงการประสูติของพระกุมาร และไม่ใช่การปรากฏของเหล่าทูตสวรรค์
นอนอยู่ในรางหญ้า
ดูว่าท่านแปลไว้อย่างไร ใน (ดูที่: LUK 2:7)