th_tn/gen/04/07.md

2.8 KiB

ถ้าเจ้า...จะไม่ได้รับการยอมรับหรือ?

พระเจ้าทรงใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเตือนคาอินถึงบางสิ่งที่คาอินรู้อยู่แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้ารู้ว่าถ้าเจ้าทำในสิ่งที่ถูกต้องเราจะยอมรับเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

แต่หากเจ้าทำในสิ่งที่ไม่ถูกต้อง...เจ้าจะต้องเอาชนะมัน

พระเจ้าตรัสถึงความบาปเหมือนกับว่าเป็นบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้าเจ้าไม่ทำสิ่งที่ถูกต้องเจ้าจะปรารถนาที่จะทำบาปมากขึ้น และจากนั้นเจ้าจะทำสิ่งที่ผิด เจ้าต้องปฏิเสธที่จะเชื่อฟังมัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ความบาปก็หมอบอยู่...ที่จะควบคุมเจ้า

ในที่นี้ความบาปถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นสัตว์ป่าอันตรายที่รอโอกาสที่จะโจมตีคาอิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะโกรธจนเจ้าไม่สามารถหยุดบาปได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ความบาป

ภาษาต่างๆ ที่ไม่มีคำนามซึ่งหมายความว่า "ความบาป" สามารถแปลสิ่งนี้เป็น "ความปรารถนาของเจ้าที่จะทำบาป" หรือ "สิ่งเลวร้ายที่เจ้าต้องการจะทำ"

เจ้าจะต้องเอาชนะมัน

พระยาห์เวห์ตรัสถึงความปรารถนาของคาอินที่จะทำบาปเหมือนกับว่าเป็นบุคคลที่คาอินควรเอาชนะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องควบคุมมันเพื่อที่เจ้าจะไม่ได้ทำบาป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)