Merge pull request 'Words updates for Titus & 3 John + links and other issues fixed' (#1) from STR/te_tw:master into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_tw/pulls/1
This commit is contained in:
Robert Hunt 2021-02-01 21:18:11 +00:00
commit 1f570b8b5e
1019 changed files with 12932 additions and 12822 deletions

View File

@ -1,3 +1,5 @@
# Telugu Translation Words
STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/253
STRs
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/253
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/563

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# హేయము, హేయ క్రియలు, హేయమైన
# హేయము, హేయ క్రియలు, హేయమైన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"హేయము"అనే పదాన్ని తీవ్రమైన అసహ్యం కలిగించే దాన్ని చెప్పడానికి వాడారు.
@ -8,7 +8,7 @@
* బైబిల్ "యెహోవాకు హేయము"అని చెప్పిన కొన్ని విషయాలు అబద్ధం, గర్వం, నర బలి, విగ్రహ పూజ, హత్య, వ్యభిచారం, స్వలింగ సంపర్కం వంటి లైంగిక క్రియలు.
* యుగాంత కాలం గురించి యేసు తన శిష్యులకు బోధిస్తూ, దానియేలు ప్రవక్త చెప్పినట్టు "నాశనం కలిగించే హేయవస్తువు"ను దేవునిపై తిరుగుబాటుగా నిలుపుతారని, అయన ఆరాధన స్థలాన్ని మైల పరుస్తారని చెప్పాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "హేయము"అనే పదాన్ని "దేవునికి అసహ్యం"లేక "నీచమైనది"లేక "హేయమైన కర్మ కాండ"లేక "చాలా చెడ్డ పని"అని తర్జుమా చెయ్యవచ్చు.
* సందర్భాన్ని బట్టి "అలా చెయ్యడం హేయము"అనే దాన్ని "బహు అసహ్యకరం"లేక "చెప్పరానంత అసహ్యం"లేక "ఎంత మాత్రం ఆమోద యోగ్యం కానిది" లేక "పరమ అసహ్యం పుట్టించేది" అని తర్జుమా చెయ్య వచ్చు.
@ -16,14 +16,14 @@
(చూడండి: [వ్యభిచారము](../kt/adultery.md), [మైల పరచు](../other/desecrate.md), [నాశనకరమైన](../other/desolate.md), [అబద్ద దేవుడు](../kt/falsegod.md), [బలి అర్పణ](../other/sacrifice.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఎజ్రా 09:1-2](rc://te/tn/help/ezr/09/01)
* [అది 46:33-34](rc://te/tn/help/gen/46/33)
* [యెషయా 01:12-13](rc://te/tn/help/isa/01/12)
* [మత్తయి 24:15-18](rc://te/tn/help/mat/24/15)
* [సామెతలు 26:24-26](rc://te/tn/help/pro/26/24)
* [ఎజ్రా 09:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01)
* [అది 46:33-34](rc://*/tn/help/gen/46/33)
* [యెషయా 01:12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12)
* [మత్తయి 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15)
* [సామెతలు 26:24-26](rc://*/tn/help/pro/26/24)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# దత్తత, దత్తత తీసుకొను, దత్తత తీసుకొన్న
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"దత్తత తీసుకొను,""దత్తత"అంటే శారీరిక తల్లిదండ్రులు కాని వారికి చట్టబద్ధంగా పిల్లలు కావడం.
* బైబిల్ "దత్తత," "దత్తత తీసుకొను" అనే మాటలను అలంకారికంగా దేవుడు కొందరిని తన కుటుంబంలో సభ్యులుగా చేసి వారిని తన ఆత్మ సంబంధమైన కుమారులు, కుమార్తెలుగా చేసే ప్రక్రియకు వాడతారు.
* దత్తత తీసుకొన్న పిల్లలుగా, దేవుడు విశ్వాసులను యేసు క్రీస్తు సహ వారసులుగా చేసి, వారికి దేవుని కుమారులకు, కుమార్తెలకు ఉండే అధిక్యతలు కలిగిస్తాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* అనువాద భాషలో ఒక ప్రత్యేక తండ్రి పిల్లల అనుబంధాన్ని తెలిపే పదంతో ఈ పదాన్ని అనువదించ వచ్చు.
@ -19,14 +19,14 @@
(చూడండి: [వారసుడు](../other/heir.md), [వారసత్వముగా పొందు](../kt/inherit.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఎఫెసి 01:5-6](rc://te/tn/help/eph/01/05)
* [గలతి 04:3-5](rc://te/tn/help/gal/04/03)
* [రోమా 08:14-15](rc://te/tn/help/rom/08/14)
* [రోమా 08:23-25](rc://te/tn/help/rom/08/23)
* [రోమా 09:3-5](rc://te/tn/help/rom/09/03)
* [ఎఫెసి 01:5-6](rc://*/tn/help/eph/01/05)
* [గలతి 04:3-5](rc://*/tn/help/gal/04/03)
* [రోమా 08:14-15](rc://*/tn/help/rom/08/14)
* [రోమా 08:23-25](rc://*/tn/help/rom/08/23)
* [రోమా 09:3-5](rc://*/tn/help/rom/09/03)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G5206

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# వ్యభిచారం, వ్యభిచార సంబంధమైన, వ్యభిచారి, వ్యభిచారిణి, వ్యభిచారులు, వ్యభిచారిణులు
# వ్యభిచారం, వ్యభిచార సంబంధమైన, వ్యభిచారి, వ్యభిచారిణి, వ్యభిచారులు, వ్యభిచారిణులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం"వ్యభిచారం"అనేది పెళ్లి అయిన వ్యక్తి తన భార్య/భర్త లేక భర్త కాని వ్యక్తులతో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకోవడాన్ని సూచిస్తున్నది. వారిద్దరూ ఆ విషయంలో అపరాధులే.
"వ్యభిచార సంబంధమైన"అనే ఈ పదం ఎవరైనా ఈ పాపం జరిగించే మనస్తత్వం అనే అర్థం కూడా ఇస్తున్నది.
@ -11,30 +11,30 @@
* దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు వ్యభిచారం చేయవద్దని అజ్ఞాపించాడు.
* "వ్యభిచార సంబంధమైన"అనే ఈ పదం తరచుగా అలంకారికంగా దేవునికి ఇశ్రాయేలుజాతి అపనమ్మకాన్ని సూచించడానికి వాడతారు. ప్రత్యేకించి అబద్ద దేవుళ్ళ ఆరాధన విషయంలో.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* లక్ష్య భాషలో "వ్యభిచారం"అనే అర్థం ఇచ్చే పదం లేకపోతే ఈ పదాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "వేరొకరి భార్యతో లైంగిక సంబంధం” లేక “వేరొక వ్యక్తి భార్య/భర్తతో సన్నిహితంగా ఉండడం."
* కొన్ని భాషల్లో వ్యభిచారం గురించి చెప్పడానికి సూటి అయిన పదం లేకపోవచ్చు. అలాటి చోట "వేరొకరి భార్య/భర్తతో పండుకోవడం” లేక “తన భార్యకు అపనమ్మకంగా ఉండడం." (చూడండి: [సభ్యోక్తి](rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism))
* కొన్ని భాషల్లో వ్యభిచారం గురించి చెప్పడానికి సూటి అయిన పదం లేకపోవచ్చు. అలాటి చోట "వేరొకరి భార్య/భర్తతో పండుకోవడం” లేక “తన భార్యకు అపనమ్మకంగా ఉండడం." (చూడండి: [సభ్యోక్తి](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism))
* "వ్యభిచార సంబంధమైన"అనే పదం అలంకారికంగా వాడినప్పుడు దాన్ని అక్షరార్థంగా అనువదించడం మంచిది. ఆ విధంగా దేవుని అవిధేయులను దేవుడు అపనమ్మకమైన భార్య/భర్తతో పోలుస్తున్నాడు.
* లక్ష్య భాషలో సరైన అర్థం రాకపోతే, అలంకారికంగా "వ్యభిచార సంబంధమైన "అనే పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"అపనమ్మకమైన” లేక “అవినీతిపరుడు” లేక “అపనమ్మకమైనభార్య/భర్త."
(చూడండి: [జరిగించు](../other/commit.md), [నిబంధన](../kt/covenant.md), [లైంగిక అవినీతి](../other/fornication.md), [శయనించు](../other/sex.md), [నమ్మకమైన వాడు](../kt/faithful.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [నిర్గమ 20:12-14](rc://te/tn/help/exo/20/12)
* [హోషేయ 04:1-2](rc://te/tn/help/hos/04/01)
* [లూకా 16:18](rc://te/tn/help/luk/16/18)
* [మత్తయి 05:27-28](rc://te/tn/help/mat/05/27)
* [మత్తయి 12:38-40](rc://te/tn/help/mat/12/38)
* [ప్రకటన 02:22-23](rc://te/tn/help/rev/02/22)
* [నిర్గమ 20:12-14](rc://*/tn/help/exo/20/12)
* [హోషేయ 04:1-2](rc://*/tn/help/hos/04/01)
* [లూకా 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18)
* [మత్తయి 05:27-28](rc://*/tn/help/mat/05/27)
* [మత్తయి 12:38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38)
* [ప్రకటన 02:22-23](rc://*/tn/help/rev/02/22)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[13:06](rc://te/tn/help/obs/13/06)__ "వ్యభిచారం __చెయ్యవద్దు__."
* __[28:02](rc://te/tn/help/obs/28/02)__ "వ్యభిచారం __చెయ్యవద్దు__.”
* __[34:07](rc://te/tn/help/obs/34/07)__ "మతనాయకుడు ఇలా ప్రార్థించాడు, దేవా, ఈ మనిషిలాగా నేను పాపిని కాదు గనక-అలాటి దొంగలు, అన్యాయం చేసే మనుషులు, __వ్యభిచారులు__, లేక ఆ పన్ను వసూలుదారుడు వంటి వాణ్ణి కానందుకు నీకు వందనాలు.'"
* __[13:06](rc://*/tn/help/obs/13/06)__ "వ్యభిచారం __చెయ్యవద్దు__."
* __[28:02](rc://*/tn/help/obs/28/02)__ "వ్యభిచారం __చెయ్యవద్దు__.”
* __[34:07](rc://*/tn/help/obs/34/07)__ "మతనాయకుడు ఇలా ప్రార్థించాడు, దేవా, ఈ మనిషిలాగా నేను పాపిని కాదు గనక-అలాటి దొంగలు, అన్యాయం చేసే మనుషులు, __వ్యభిచారులు__, లేక ఆ పన్ను వసూలుదారుడు వంటి వాణ్ణి కానందుకు నీకు వందనాలు.'"
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

View File

@ -1,31 +1,31 @@
# సర్వ శక్తిమంతుడు
# సర్వ శక్తిమంతుడు
## వాస్తవాలు:
## వాస్తవాలు:
"సర్వ శక్తిమంతుడు "ఈ పదానికి అక్షరాలా"పూర్తి శక్తివంతమైన"అని అర్థం; బైబిల్లో, ఇది ఎప్పుడూ దేవునికి వర్తిస్తుంది.
* "సర్వ శక్తిమంతుడు” లేక “సర్వ శక్తిగల వాడు"అనే బిరుదునామం దేవునికి చెందినది. ప్రతి దాని పైనా ఆయనకు పూర్ణ శక్తి, అధికారం ఉన్నదని వెల్లడించే పదం.
* దేవుని బిరుదు నామాలు "సర్వ శక్తిమంతుడైన దేవుడు," "దేవుడు సర్వ శక్తిమంతుడు,“ “ప్రభువు సర్వ శక్తిమంతుడు,“ “ప్రభువైన దేవుడు సర్వ శక్తిమంతుడు"అనే వాటిని ఇది వర్ణిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు."పూర్ణ శక్తివంతమైన “లేక “పూర్తిగా శక్తివంతమైన వాడు” లేక “పూర్ణ శక్తివంతమైన దేవుడు."
* ఈ మాటను అనువదించే విధానాలు "ప్రభువైన దేవుడు సర్వ శక్తిమంతుడు."దీనికి "దేవుడు, శక్తిగల అధిపతి” లేక “శక్తివంతమైన సార్వభౌమ దేవుడు” లేక “ప్రతి దాని పైనా అధికారం గల యజమాని అయిన దేవుడు."
(అనువాదం సలహాలు: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-names))
(అనువాదం సలహాలు: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [దేవుడు](../kt/god.md), [ప్రభువు](../kt/lord.md), [శక్తి](../kt/power.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [నిర్గమ 06:2-5](rc://te/tn/help/exo/06/02)
* [ఆది 17:1-2](rc://te/tn/help/gen/17/01)
* [ఆది 35:11-13](rc://te/tn/help/gen/35/11)
* [యోబు 08:1-3](rc://te/tn/help/job/08/01)
* [సంఖ్యా 24:15-16](rc://te/tn/help/num/24/15)
* [ప్రకటన 01:7-8](rc://te/tn/help/rev/01/07)
* [రూతు 01:19-21](rc://te/tn/help/rut/01/19)
* [నిర్గమ 06:2-5](rc://*/tn/help/exo/06/02)
* [ఆది 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01)
* [ఆది 35:11-13](rc://*/tn/help/gen/35/11)
* [యోబు 08:1-3](rc://*/tn/help/job/08/01)
* [సంఖ్యా 24:15-16](rc://*/tn/help/num/24/15)
* [ప్రకటన 01:7-8](rc://*/tn/help/rev/01/07)
* [రూతు 01:19-21](rc://*/tn/help/rut/01/19)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H7706, G3841

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# బలిపీఠం, బలిపీఠాలు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బలిపీఠం అంటే ఎత్తుగా కట్టిన వేదిక. ఇశ్రాయేలీయులు జంతువులను ధాన్యాన్ని దేవునికి బలిగా దహించడానికి దీనిని ఉపయోగిస్తారు.
@ -10,22 +10,22 @@
(చూడండి: [ధూప బలిపీఠం](../other/altarofincense.md), [అబద్ధ దేవుడు](../kt/falsegod.md), [నైవేద్యం](../other/grainoffering.md), [బలి అర్పణ](../other/sacrifice.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 08:20-22](rc://te/tn/help/gen/08/20)
* [ఆది 22:9-10](rc://te/tn/help/gen/22/09)
* [యాకోబు 02:21-24](rc://te/tn/help/jas/02/21)
* [లూకా 11:49-51](rc://te/tn/help/luk/11/49)
* [మత్తయి 05:23-24](rc://te/tn/help/mat/05/23)
* [మత్తయి 23:18-19](rc://te/tn/help/mat/23/18)
* [ఆది 08:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20)
* [ఆది 22:9-10](rc://*/tn/help/gen/22/09)
* [యాకోబు 02:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21)
* [లూకా 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49)
* [మత్తయి 05:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23)
* [మత్తయి 23:18-19](rc://*/tn/help/mat/23/18)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[03:14](rc://te/tn/help/obs/03/14)__ నోవహు ఓడ నుండి బయటికి వచ్చి __బలిపీఠ__ నిర్మించి అర్పించ దగిన కొన్ని రకాల జంతువులను __బలి అర్పణ__ చేసాడు.
* __[05:08](rc://te/tn/help/obs/05/08)__ వారు బలి అర్పణ స్థలానికి చేరుకున్నప్పుడు, అబ్రాహాము తన కుమారుడు ఇస్సాకు చేతులు కట్టి అతణ్ణి __బలిపీఠ__ పై ఉంచాడు.
* __[13:09](rc://te/tn/help/obs/13/09)__ యాజకుడు జంతువును వధించి దాన్ని __బలిపీఠ__ పై దహించి వేసే వాడు.
* __[16:06](rc://te/tn/help/obs/16/06)__ అతడు (గిద్యోను) ఒక కొత్త బలిపీఠం కట్టి దాన్ని దేవునికి ప్రతిష్టించాడు. విగ్రహం కోసం వాడిన __బలిపీఠ__ పై అతడు దేవునికి బలి అర్పణ చేసాడు.
* __[03:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)__ నోవహు ఓడ నుండి బయటికి వచ్చి __బలిపీఠ__ నిర్మించి అర్పించ దగిన కొన్ని రకాల జంతువులను __బలి అర్పణ__ చేసాడు.
* __[05:08](rc://*/tn/help/obs/05/08)__ వారు బలి అర్పణ స్థలానికి చేరుకున్నప్పుడు, అబ్రాహాము తన కుమారుడు ఇస్సాకు చేతులు కట్టి అతణ్ణి __బలిపీఠ__ పై ఉంచాడు.
* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ యాజకుడు జంతువును వధించి దాన్ని __బలిపీఠ__ పై దహించి వేసే వాడు.
* __[16:06](rc://*/tn/help/obs/16/06)__ అతడు (గిద్యోను) ఒక కొత్త బలిపీఠం కట్టి దాన్ని దేవునికి ప్రతిష్టించాడు. విగ్రహం కోసం వాడిన __బలిపీఠ__ పై అతడు దేవునికి బలి అర్పణ చేసాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ఆమేన్, నిజంగా
# ఆమేన్, నిజంగా
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"ఆమేన్"అనే ఈ పదం ఒక వ్యక్తి చెప్పిన దానిని నొక్కి చెప్పడానికి, లేక దాని వైపు ధ్యాస మళ్ళించడానికి ఉపయోగించేది. దీన్ని తరచుగా ప్రార్థన చివర్లో పలుకుతారు. కొన్ని సార్లు దీన్ని"నిజంగా" అని అనువదించవచ్చు.
@ -12,7 +12,7 @@
* యేసు "ఆమేన్"ను ఈ విధంగా ఉపయోగించిన చోట కొన్ని అంగ్ల అనువాదాల్లో (యు ఎల్ బి) "నిశ్చయంగా” లేక “నిజంగా” అని దీన్ని అనువదించడం జరిగింది.
* మరొక పదం అర్థం "నిజంగా" అని కొన్ని సార్లు అనువదించడం చూడవచ్చు. "తప్పక” లేక “తప్పనిసరిగా"అని ఒక వ్యక్తి చెప్పిన విషయాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి ఉపయోగించేవారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* లక్ష్య భాషలో ఏదైనా ఒక ప్రత్యేక పదం లేక పదబంధం నొక్కి చెప్పడానికి ఉపయోగించేది ఉందేమో చూడండి.
* ఒక ప్రార్థన చివర్లో లేక ఒకదాన్ని నిర్ధారించడానికి ఉపయోగిస్తే, "ఆమేన్" అని తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అలా అగుగాక” లేక “ఆ విధంగా జరుగు గాక” లేక “అది నిజం."
@ -21,15 +21,15 @@
(చూడండి: [నెరవేర్చు](../kt/fulfill.md), [నిజం](../kt/true.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ద్వితీ 27:15](rc://te/tn/help/deu/27/15)
* [యోహాను 05:19-20](rc://te/tn/help/jhn/05/19)
* [యూదా 01:24-25](rc://te/tn/help/jud/01/24)
* [మత్తయి 26:33-35](rc://te/tn/help/mat/26/33)
* [ఫిలేమోను 01:23-25](rc://te/tn/help/phm/01/23)
* [ప్రకటన 22:20-21](rc://te/tn/help/rev/22/20)
* [ద్వితీ 27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15)
* [యోహాను 05:19-20](rc://*/tn/help/jhn/05/19)
* [యూదా 01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
* [మత్తయి 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
* [ఫిలేమోను 01:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23)
* [ప్రకటన 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H543, G281

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# దేవదూత, దేవదూతలు, ప్రధాన దూత
# దేవదూత, దేవదూతలు, ప్రధాన దూత
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
దేవదూత దేవుడు సృష్టించిన ఒక శక్తివంతమైన ఆత్మ. దేవదూతలు దేవుణ్ణి సేవిస్తూ ఆయన చెప్పినది చేసే వారు.
"ప్రధాన దూత" అనే ఈ పదం దేవదూత ఇతర దేవదూతల నాయకునికి వర్తిస్తుంది.
@ -13,40 +13,40 @@
* దేవదూతలు దేవుణ్ణి సేవించే ఇతర మార్గాలు, మనుషులకు భద్రత, బలం ఇవ్వడం ద్వారా.
* ఒక ప్రత్యేక పద బంధం, "యెహోవా దూత," అనే దానికి ఒకటి కంటే ఎక్కువ అర్థాలు ఉన్నాయి: 1) "యెహోవాకు ప్రతినిధిగా ఉన్న దేవదూత” లేక “యెహోవాను సేవించే వార్తాహరుడు." 2) అది సాక్షాత్తూ యెహోవాకే వర్తిస్తుంది. అయన దేవదూతగా కనిపించి వ్యక్తులతో మాట్లాడాడు. ఈ రెంటిలో ఈ అర్థం దేవదూతలు "నేను"అంటూ తానే యెహోవానన్నట్టు మాట్లాడడం ఎందుకో వివరిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "దేవదూత"అనే మాటను అనువదించడంలో "దేవుని నుండి వార్తాహరుడు” లేక “దేవుని పరలోక సేవకుడు” లేక “దేవుని ఆత్మ వార్తాహరుడు"అనే అర్థాలు వస్తాయి.
* "ప్రధాన దూత" అనే ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ప్రధాన దేవదూత” లేక “దేవదూతలను శాసించే వాడు” లేక “దేవదూతల నాయకుడు."
* ఈ పదాలను అనువదించడం జాతీయ భాష లో లేక మరొక స్థానిక భాషలో ఎలా అనేది ఆలోచించండి.
* "యెహోవా దూత" అనే పద బంధాన్ని అనువదించడం "దేవదూత,” “యెహోవా” అనే మాటలను చెప్పడానికి ఉపయోగించే మాటలతో చెయ్యాలి." ఇలా చెయ్యడం ద్వారా ఆ పద బంధం వివిధ వివరణలు సరిపోతాయి. ఇంకా ఇక్కడ వాడదగిన అనువాదాలు, "యెహోవా నుండి వచ్చిన దేవదూత” లేక “యెహోవా పంపిన దేవదూత” లేక “దేవదూతలాగా కనిపించిన యెహోవా."
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [ప్రధాని](../other/chief.md), [శిరస్సు](../other/head.md), [వార్తాహరుడు](../other/messenger.md), [మిఖాయేలు](../names/michael.md), [అధిపతి](../other/ruler.md), [సేవకుడు](../other/servant.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [2సమూయేలు 24:15-16](rc://te/tn/help/2sa/24/15)
* [అపో. కా. 10:3-6](rc://te/tn/help/act/10/03)
* [అపో. కా. 12:22-23](rc://te/tn/help/act/12/22)
* [కొలస్సి 02:18-19](rc://te/tn/help/col/02/18)
* [ఆది 48:14-16](rc://te/tn/help/gen/48/14)
* [లూకా 02:13-14](rc://te/tn/help/luk/02/13)
* [మార్కు 08:38](rc://te/tn/help/mrk/08/38)
* [మత్తయి 13:49-50](rc://te/tn/help/mat/13/49)
* [ప్రకటన 01:19-20](rc://te/tn/help/rev/01/19)
* [జెకర్యా 01:7-9](rc://te/tn/help/zec/01/07)
* [2సమూయేలు 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15)
* [అపో. కా. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03)
* [అపో. కా. 12:22-23](rc://*/tn/help/act/12/22)
* [కొలస్సి 02:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18)
* [ఆది 48:14-16](rc://*/tn/help/gen/48/14)
* [లూకా 02:13-14](rc://*/tn/help/luk/02/13)
* [మార్కు 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
* [మత్తయి 13:49-50](rc://*/tn/help/mat/13/49)
* [ప్రకటన 01:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19)
* [జెకర్యా 01:7-9](rc://*/tn/help/zec/01/07)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[02:12](rc://te/tn/help/obs/02/12)__ దేవుడు గొప్ప శక్తివంతమైన __దేవదూతలను__ తోట ప్రవేశ ద్వారం వద్ద ఉంచాడు. ఎవరైనా ప్రవేశించి జీవ వృక్షం పండు__ తినకూడదని ఇలా చేశాడు.
* __[22:03](rc://te/tn/help/obs/22/03)__దేవదూత__ జెకర్యాకు జవాబిస్తూ, "నన్ను ఈ మంచి వార్త వినిపించడానికి దేవుడు పంపాడు."
* __[23:06](rc://te/tn/help/obs/23/06)__ హటాత్తుగా మెరిసిపోతున్న ఒక __దేవదూత__ వారికి (కాపరులకు), ప్రత్యక్షం అయ్యాడు. వారు భయంతో బిగుసుకు పోయారు. __దేవదూత__ వారికి ఇలా చెప్పాడు, "భయపడకండి, ఎందుకంటే __మీకోస__ మంచి వార్త తెచ్చాను."
* __[23:07](rc://te/tn/help/obs/23/07)__ హటాత్తుగా, ఆకాశం __దేవదూతలు__ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడిన పాటలతో నిండిపోయింది.
* __[25:08](rc://te/tn/help/obs/25/08)__ అప్పుడు __దేవదూతలు__ వచ్చి యేసుకు సేదదీర్చారు.
* __[38:12](rc://te/tn/help/obs/38/12)__ యేసు తన చెమట రక్తబిందువులుగా__ పడుతుండగా గొప్ప యాతన __అనుభవిచాడు__. దేవుడు ఒక __దేవదూతను__ ఆయన్ను బలపరచడం కోసం __పపిచాడు__.
* __[38:15](rc://te/tn/help/obs/38/15)__ "నన్ను కాపాడడానికి __తడ్రిని__ గొప్ప దేవదూతల సైన్యం కోసం __అడగలేనా__."
* __[02:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)__ దేవుడు గొప్ప శక్తివంతమైన __దేవదూతలను__ తోట ప్రవేశ ద్వారం వద్ద ఉంచాడు. ఎవరైనా ప్రవేశించి జీవ వృక్షం పండు తినకూడదని ఇలా చేశాడు.
* __[22:03](rc://*/tn/help/obs/22/03)__ దేవదూత జెకర్యాకు జవాబిస్తూ, "నన్ను ఈ మంచి వార్త వినిపించడానికి దేవుడు పంపాడు."
* __[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ హటాత్తుగా మెరిసిపోతున్న ఒక __దేవదూత__ వారికి (కాపరులకు), ప్రత్యక్షం అయ్యాడు. వారు భయంతో బిగుసుకు పోయారు. __దేవదూత__ వారికి ఇలా చెప్పాడు, "భయపడకండి, ఎందుకంటే __మీకోస__ మంచి వార్త తెచ్చాను."
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ హటాత్తుగా, ఆకాశం __దేవదూతలు__ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ పాడిన పాటలతో నిండిపోయింది.
* __[25:08](rc://*/tn/help/obs/25/08)__ అప్పుడు __దేవదూతలు__ వచ్చి యేసుకు సేదదీర్చారు.
* __[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)__ యేసు తన చెమట రక్తబిందువులుగా పడుతుండగా గొప్ప యాతన __అనుభవిచాడు__. దేవుడు ఒక __దేవదూతను__ ఆయన్ను బలపరచడం కోసం __పపిచాడు__.
* __[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)__ "నన్ను కాపాడడానికి __తడ్రిని__ గొప్ప దేవదూతల సైన్యం కోసం __అడగలేనా__."
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# అభిషేకించు, అభిషేకించి, అభిషేకం
# అభిషేకించు, అభిషేకించి, అభిషేకం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"అభిషేకించు"అంటే ఒక వ్యక్తిపై లేక వస్తువుపై నూనె పోయడం లేక రుద్దడం. కొన్ని సార్లు నూనెతో సుగంధ ద్రవ్యాలు కలిపి దానికి తియ్యని, పరిమళ వాసన వచ్చేలా చేస్తారు. ఈ పదం పరిశుద్ధాత్మ ఎవరినైనా ఎన్నుకుని శక్తినివ్వడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా కూడా ఉపయోగిస్తారు.
@ -12,7 +12,7 @@
* "మెస్సియా" (హీబ్రూ), "క్రీస్తు" (గ్రీకు) అనే బిరుదు నామాల అర్థం "అభిషిక్తుడు."
* యేసు అనే మెస్సియా ప్రవక్తగా, ప్రధాన యాజకుడుగా, రాజుగా ఎన్నుకోబడి అభిషేకం పొందాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "అభిషేకించు"అనే ఈ పదం ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "నూనె పోసి” లేక “నూనె రాసి” లేక “పరిమళ నూనె ప్రోక్షించి ప్రతిష్టించి."
* "అభిషేకించి"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"నూనెతో ప్రతిష్టించి.” లేక “నియమించ బడిన” లేక “ప్రతిష్టించి."
@ -21,16 +21,16 @@
(చూడండి: [క్రీస్తు](../kt/christ.md), [సమర్పించు](../kt/consecrate.md), [ప్రధాన యాజకుడు](../kt/highpriest.md), [యూదుల రాజు](../kt/kingofthejews.md), [యాజకుడు](../kt/priest.md), [ప్రవక్త](../kt/prophet.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1యోహాను 02:20-21](rc://te/tn/help/1jn/02/20)
* [1యోహాను 02:27-29](rc://te/tn/help/1jn/02/27)
* [1సమూయేలు 16:2-3](rc://te/tn/help/1sa/16/02)
* [అపో. కా. 04:27-28](rc://te/tn/help/act/04/27)
* [ఆమోసు 06:5-6](rc://te/tn/help/amo/06/05)
* [నిర్గమ 29:5-7](rc://te/tn/help/exo/29/05)
* [యాకోబు 05:13-15](rc://te/tn/help/jas/05/13)
* [1యోహాను 02:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20)
* [1యోహాను 02:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
* [1సమూయేలు 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02)
* [అపో. కా. 04:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27)
* [ఆమోసు 06:5-6](rc://*/tn/help/amo/06/05)
* [నిర్గమ 29:5-7](rc://*/tn/help/exo/29/05)
* [యాకోబు 05:13-15](rc://*/tn/help/jas/05/13)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# క్రీస్తు విరోధి, క్రీస్తు విరోధులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "క్రీస్తు విరోధి" యేసు క్రీస్తుకు, అయన పనికి వ్యతిరేకంగా ఉండే ఒక వ్యక్తిని లేక బోధను సూచిస్తుంది. లోకంలో అనేకమంది క్రీస్తు విరోధులు ఉన్నారు.
@ -8,22 +8,22 @@
* క్రీస్తు విరోధి ఆత్మ లోకంలో నెలకొని అయన పనిని వ్యతిరేకిస్తున్నదని బైబిల్ బోధిస్తున్నది.
* కొత్త నిబంధనలో ప్రకటన పుస్తకం "క్రీస్తు విరోధి"అని పేరుగల మనిషి అంత్య కాలంలో వెల్లడి అవుతాడని వర్ణిస్తున్నది. ఈ మనిషి దేవుని ప్రజలను నాశనం చేయబూనుకుంటాడనీ, అయితే అతడు యేసు చేతిలో ఓడిపోతాడని చెబుతున్నది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్నిఅనువదించే ఇతర పద్ధతులు. ఒక పదం లేక పదబంధం ద్వారా "క్రీస్తు వ్యతిరేకి” లేక “క్రీస్తు శత్రువు” లేక “క్రీస్తుకు వ్యతిరేకంగా ఉండేవాడు"అని రాయవచ్చు.
* దీన్ని "క్రీస్తు విరోధి ఆత్మ"అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "క్రీస్తుకు వ్యతిరేకంగా ఉండే ఆత్మ” లేక “(ఎవరికైనా) క్రీస్తును గురించి అసత్యాలు బోధించే” లేక “క్రీస్తును గురించి అబద్ధాలు నమ్మే ధోరణి” లేక “క్రీస్తును గురించి అబద్ధాలు బోధిస్తున్న ఆత్మ."
* అంతేగాక ఈ పదాన్ని స్థానిక, జాతీయ భాష బైబిల్ అనువాదంలో అనువదించడం ఎలా అనేది చూడండి.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [క్రీస్తు](../kt/christ.md), [వెల్లడించు](../kt/reveal.md), [హింసలు](../other/tribulation.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1యోహాను 02:18-19](rc://te/tn/help/1jn/02/18)
* [1యోహాను 04:1-3](rc://te/tn/help/1jn/04/01)
* [2యోహాను 01:7-8](rc://te/tn/help/2jn/01/07)
* [1యోహాను 02:18-19](rc://*/tn/help/1jn/02/18)
* [1యోహాను 04:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01)
* [2యోహాను 01:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G500

View File

@ -1,36 +1,36 @@
# అపోస్తలుడు, అపోస్తలులు, అపోస్తలత్వం
# అపొస్తలుడు, అపొస్తలులు, అపొస్తలత్వం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
“అపోస్తలులు” దేవుడు, అయన రాజ్యం గురించి చెప్పడానికి యేసు పంపిన మనుషులు. ఈ పదం "అపోస్తలత్వం" ఒక అధికారం, హోదాలను సూచిస్తున్నది. వీరు ఎన్నిక అయిన అపోస్తలులు.
“అపొస్తలులు” దేవుని గురించీ, అయన రాజ్యం గురించీ బోధించడానికి యేసు చేత పంపించబడిన మనుషులు. "అపొస్తలత్వం" పదం అపొస్తలులుగా ఎంపిక చెయ్యబడినవారి హోదానూ, అధికారాన్నీ సూచిస్తుంది.
* ఈ పదం "అపస్తలుడు"అంటే "ఎవరినైనా ఒక ప్రత్యేక ఉద్దేశంతో పంపించడం." అపోస్తలుడు తనను పంపిన వ్యక్తి అధికారం పుణికిపుచ్చుకున్న వాడు.
* యేసు పన్నెండుమంది అత్యంత సన్నిహితమైన శిష్యులు మొదటి అపస్తలులు అయ్యారు. ఇతర మనుషులు, పౌలు, యాకోబు, తదితరులు కూడా అపస్తలులు అయ్యారు.
* దేవుని శక్తి మూలంగా, అపోస్తలులు ధైర్యంగా సువార్త ప్రకటించడం, స్వస్థతలు చెయ్యడం దయ్యాలు వెళ్ళగొట్టడం చేశారు.
* ఈ పదం "అపస్తలుడు"అంటే "ఎవరినైనా ఒక ప్రత్యేక ఉద్దేశం కోసం పంపించబడడం" అని అర్థం. అపొస్తలుడు తనను పంపిన వ్యక్తికున్న అదే అధికారాన్ని కలిగి ఉన్నాడు.
* యేసు పన్నెండుమంది అత్యంత సన్నిహితమైన శిష్యులు మొదటి అపస్తలులు అయ్యారు. ఇతర మనుషులు, పౌలు, యాకోబు, తదితరులు కూడా అపస్తలులు అయ్యారు.
* దేవుని శక్తి చేత, అపొస్తలులు ధైర్యంగా సువార్త ప్రకటించడం, మరియు ప్రజల నుండి దయ్యాలను బయటకు వెళ్ళగొట్టడం చేయగలిగారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదం "అపోస్తలుడు" కూడా అనే దాన్ని ఇలా ఒక పదం లేక పదబంధంతో తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "పంపిన ఎవరినైనా” లేక “ఒకరిని పంపించిన” లేక “వెళ్లి దేవుని సందేశం మనుషులకు ప్రకటించడానికి పిలుపు అందుకున్న వ్యక్తి."
* "అపోస్తలుడు” “శిష్యుడు"ఈ పదాలను రకరకాలుగా అనువదించడం ప్రాముఖ్యం.
* ఈ పదాన్ని బైబిల్ అనువాదంలో స్థానిక, లేక జాతీయ భాష అనువదించడం ఎలానో ఆలోచించండి. .
* ఈ పదం "అపొస్తలుడు" "బయటకు పంపించబడినవాడు" లేదా "పంపబడినవాడు" లేదా "బయటకు వెళ్ళడానికి పిలువబడిన వాడు మరియు దేవుని సందేశాన్ని ప్రజలకు బోధించేవ్యక్తి" అనే అర్ధాన్ని ఇచ్చే పదం లేక పదబంధంతో కూడా అనువదించవచ్చు.
* "అపొస్తలుడు” మరియు “శిష్యుడు" పదాలను వివిధ రీతులలో అనువదించడం ప్రాముఖ్యం.
* ఈ పద స్థానిక లేక జాతీయ భాషలోని బైబిలు అనువాదంలో ఏవిధంగా అనువదించబడిందో కూడా పరిగణించండి.
(చూడండి [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి [తెలియని వాటిని అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అధికారం](../kt/authority.md), [శిష్యుడు](../kt/disciple.md), [యాకోబు (జెబెదయి కుమారుడు)](../names/jamessonofzebedee.md), [పౌలు](../names/paul.md), [పన్నెండు మంది](../kt/thetwelve.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [యూదా 01:17-19](rc://te/tn/help/jud/01/17)
* [లూకా 09:12-14](rc://te/tn/help/luk/09/12)
* [యూదా 01:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17)
* [లూకా 09:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[26:10](rc://te/tn/help/obs/26/10)__ అప్పుడు యేసు పన్నెండు మందిని పిలిచి వారికి __అపోస్తలులు__ అని పేరు పెట్టాడు. __అపోస్తలులు__ యేసుతో ప్రయాణించారు, అయన దగ్గర నేర్చుకున్నారు.
* __[30:01](rc://te/tn/help/obs/30/01)__ యేసు తన __అపోస్తలులులను__ వివిధ గ్రామాల్లో ప్రకటించమని పంపాడు.
* __[38:02](rc://te/tn/help/obs/38/02)__ యూదా యేసు __అపోస్తలుల్లో__ ఒకడు. అతడు తన __అపోస్తలులలో__ డబ్బు సంచి అతని దగ్గర ఉంచాడు. అయితే అతడు డబ్బును ప్రేమించాడు. తరచుగా దొంగిలించే వాడు.
* __[43:13](rc://te/tn/help/obs/43/13)__ శిష్యులు తమను __అపోస్తలుల__ బోధ, సహవాసం, కలిసి తినడం, ప్రార్థనకు అప్పగించుకున్నారు.
* __[46:08](rc://te/tn/help/obs/46/08)__ తరువాత బర్నబా అనే పేరు గల విశ్వాసి సౌలును __అపస్తలుల__ చెంతకు తీసుకుపోయి దమస్కులో సౌలు ఏ విధంగా ధైర్యంగా సువార్త ప్రకటించాడో వారికి చెప్పాడు.
* __[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)__ అప్పుడు యేసు పన్నెండు మందిని పిలిచి వారికి __అపొస్తలులు__ అని పేరు పెట్టాడు. __అపొస్తలులు__ యేసుతో ప్రయాణించారు, అయన నుండి నేర్చుకున్నారు.
* __[30:01](rc://*/tn/help/obs/30/01)__ యేసు తన __అపొస్తలులను__ అనేక వివిధ గ్రామాల్లో ప్రజలకు ప్రకటించడానికీ రియు బోధించడానికీ పంపాడు.
* __[38:02](rc://*/tn/help/obs/38/02)__ యూదా యేసు __అపొస్తలులలో__ ఒకడు. అతడు తన __అపొస్తలుల__ డబ్బు సంచికి బాధ్యత వహించాడు, అయితే అతడు డబ్బును ప్రేమించాడు. మరియు తరచుగా సంచి నుండి దొంగిలించే వాడు.
* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ శిష్యులు తమను __అపొస్తలుల__ బోధ, సహవాసం, కలిసి తినడం, ప్రార్థనకు అప్పగించుకున్నారు.
* __[46:08](rc://*/tn/help/obs/46/08)__ తరువాత బర్నబా అనే పేరు గల విశ్వాసి సౌలును __అపస్తలుల__ చెంతకు తీసుకుపోయి దమస్కులో సౌలు ఏ విధంగా సువార్తను ధైర్యంగా ప్రకటించాడో వారికి చెప్పాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నియమించు, నియమించిన, నియమించ బడిన
# నియమించు, నియమించిన, నియమించ బడిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"నియమించు” “నియమించ బడిన"అనే పదాలు ఎవరినైనా ఎన్నుకుని ఇదమిద్ధమైన కార్యాచరణ లేక పాత్ర నెరవేర్చడం అనే దాన్ని సూచిస్తున్నాయి.
@ -8,21 +8,21 @@
* పద బంధం "నిత్య జీవానికి నియమించ బడిన" అంటే ఏదైనా జరగడానికి దేవుని "నిర్ణయ కాలం” లేక “నియమించిన సమయం"అని అర్థం.
* ఈ పదం "నియమించు" అంటే ఎవరినైనా ఏదైనా చెయ్యమని "ఆజ్ఞ” లేక “కేటాయింపు".
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, అనువదించడం చెయ్యండి. "నియమించు"అనే దానిలో "ఎన్నుకున్న” లేక “కేటాయించు” లేక “పథకం ప్రకారం ఎన్నుకున్న” లేక “ఎంపిక చేసి ప్రకటించు"అనే అర్థాలు వస్తాయి.
* ఈ పదం "నియమించ బడిన"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "కేటాయించు” లేక “పథకం వేయు” లేక “ఇదమిద్ధంగా ఎన్నుకొను."
* "నియమించ బడిన"అనే దాన్ని "ఎంపిక కావడం"అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1సమూ 08:10-12](rc://te/tn/help/1sa/08/10)
* [అపో. కా. 03:19-20](rc://te/tn/help/act/03/19)
* [అపో. కా. 06:2-4](rc://te/tn/help/act/06/02)
* [అపో. కా. 13:48-49](rc://te/tn/help/act/13/48)
* [ఆది 41:33-34](rc://te/tn/help/gen/41/33)
* [సంఖ్యా 03:9-10](rc://te/tn/help/num/03/09)
* [1సమూ 08:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10)
* [అపో. కా. 03:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19)
* [అపో. కా. 06:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02)
* [అపో. కా. 13:48-49](rc://*/tn/help/act/13/48)
* [ఆది 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33)
* [సంఖ్యా 03:9-10](rc://*/tn/help/num/03/09)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# మందసం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "మందసం"అక్షరాలా కొయ్యతో చేసిన నలుచదరం పెట్టెను చెప్పడానికి వాడతారు. దేన్నైనా భద్రంగా ఉంచడానికి ఇది ఉపయోగపడుతుంది. మందసం పెద్దది చిన్నది అయి ఉండవచ్చు. దేనికి ఉపయోగిస్తారు అనే దాన్ని బట్టి ఉంటుంది.
@ -12,15 +12,15 @@
(చూడండి: [నిబంధన మందసం](../kt/arkofthecovenant.md), [బుట్ట](../other/basket.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1పేతురు 03:18-20](rc://te/tn/help/1pe/03/18)
* [నిర్గమ 16:33-36](rc://te/tn/help/exo/16/33)
* [నిర్గమ 30:5-6](rc://te/tn/help/exo/30/05)
* [ఆది 08:4-5](rc://te/tn/help/gen/08/04)
* [లూకా 17:25-27](rc://te/tn/help/luk/17/25)
* [మత్తయి 24:37-39](rc://te/tn/help/mat/24/37)
* [1పేతురు 03:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18)
* [నిర్గమ 16:33-36](rc://*/tn/help/exo/16/33)
* [నిర్గమ 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05)
* [ఆది 08:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04)
* [లూకా 17:25-27](rc://*/tn/help/luk/17/25)
* [మత్తయి 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H727, H8392, G2787

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నిబంధన మందసం, యెహోవా మందసం
# నిబంధన మందసం, యెహోవా మందసం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదాలు ప్రత్యేకమైన కొయ్యతో చేసి బంగారం రేకుతో కప్పిన పెట్టెను సూచించేవి. ఇందులో పది ఆజ్ఞలు రెండు రాతి పలకలు ఉన్నాయి. అందులో అహరోను కర్ర,, మన్నా ఉంచిన గిన్నె ఉన్నాయి.
@ -13,15 +13,15 @@
(చూడండి: [మందసం](../kt/ark.md), [నిబంధన](../kt/covenant.md), [ప్రాయశ్చిత్తం](../kt/atonement.md), [పరిశుద్ధ స్థలం](../kt/holyplace.md), [సాక్షము](../kt/testimony.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1సమూయేలు 06:14-15](rc://te/tn/help/1sa/06/14)
* [నిర్గమ 25:10-11](rc://te/tn/help/exo/25/10)
* [హెబ్రీ 09:3-5](rc://te/tn/help/heb/09/03)
* [న్యాయాధి 20:27-28](rc://te/tn/help/jdg/20/27)
* [సంఖ్యా 07:89](rc://te/tn/help/num/07/89)
* [ప్రకటన 11:19](rc://te/tn/help/rev/11/19)
* [1సమూయేలు 06:14-15](rc://*/tn/help/1sa/06/14)
* [నిర్గమ 25:10-11](rc://*/tn/help/exo/25/10)
* [హెబ్రీ 09:3-5](rc://*/tn/help/heb/09/03)
* [న్యాయాధి 20:27-28](rc://*/tn/help/jdg/20/27)
* [సంఖ్యా 07:89](rc://*/tn/help/num/07/89)
* [ప్రకటన 11:19](rc://*/tn/help/rev/11/19)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H727, H1285, H3068

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ప్రాయశ్చిత్తం, ప్రాయశ్చిత్తం చేయు, ప్రాయశ్చిత్తాలు, ప్రాయశ్చిత్తం చేసి
# ప్రాయశ్చిత్తం, ప్రాయశ్చిత్తం చేయు, ప్రాయశ్చిత్తాలు, ప్రాయశ్చిత్తం చేసి
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
పదాలు "ప్రాయశ్చిత్తం” “ప్రాయశ్చిత్తం" మనుషుల పాపాల పరిహారానికి దేవుడు ఒక బలి అర్పణ సిద్ధం చేసి పాపం పై తన ఆగ్రహం చల్లారే ఏర్పాటు చేశాడు అనే విషయాన్ని సూచిస్తున్నాయి.
@ -8,7 +8,7 @@
* కొత్త నిబంధనలో రాసినట్టుగా, సిలువపై క్రీస్తు మరణం పాపానికి ఏకైక శాశ్వత ప్రాయశ్చిత్తం.
* యేసు చనిపోయాక, మనుషులకు వారి పాపం మూలంగా రావలసిన శిక్ష రాకుండా తన త్యాగ పూర్వక మరణం ద్వారా ప్రాయశ్చిత్తం జరిగించాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "ప్రాయశ్చిత్తం" అనే పదాన్ని ఒక పదం లేక పదబంధంతో అనువదించడం మంచిది."వెల చెల్లించు” లేక “దాని కోసం డబ్బు కట్టు” లేక “ఎవరి పాపాలైనా క్షమించబడేటందుకు” లేక “ఏదైనా నేరానికి పరిహారం"
* "ప్రాయశ్చిత్తం"ఇలా అనువాదం చెయ్యవచ్చు "చెల్లింపు” లేక “పాప బలి అర్పణ వెల చెల్లించు” లేక “క్షమాపణ అనుగ్రహించు."
@ -16,14 +16,14 @@
(చూడండి: [ప్రాయశ్చిత్తం మూత](../kt/atonementlid.md), [క్షమించు](../kt/forgive.md), [పరిహారం](../kt/propitiation.md), [సమాధాన పరచు](../kt/reconcile.md), [విమోచించు](../kt/redeem.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [యెహెజ్కేలు 43:25-27](rc://te/tn/help/ezk/43/25)
* [యెహెజ్కేలు 45:18-20](rc://te/tn/help/ezk/45/18)
* [లేవీ 04:20-21](rc://te/tn/help/lev/04/20)
* [సంఖ్యా 05:8-10](rc://te/tn/help/num/05/08)
* [సంఖ్యా 28:19-22](rc://te/tn/help/num/28/19)
* [యెహెజ్కేలు 43:25-27](rc://*/tn/help/ezk/43/25)
* [యెహెజ్కేలు 45:18-20](rc://*/tn/help/ezk/45/18)
* [లేవీ 04:20-21](rc://*/tn/help/lev/04/20)
* [సంఖ్యా 05:8-10](rc://*/tn/help/num/05/08)
* [సంఖ్యా 28:19-22](rc://*/tn/help/num/28/19)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3722, H3725, G2643

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ప్రాయశ్చిత్తం మూత
# ప్రాయశ్చిత్తం మూత
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"ప్రాయశ్చిత్తం మూత"అంటే నిబంధన మందసాన్ని కప్పే బంగారపు పై మూత. అనేక ఇంగ్లీషు అనువాదాల్లో దీన్ని "ప్రాయశ్చిత్తం మూత" అని కూడా అంటారు.
@ -9,7 +9,7 @@
* మూతపై చాచిన కెరూబుల రెక్కల మధ్యనుంచి తాను ఇశ్రాయేలీయులకు ప్రాయశ్చిత్తం కోసం వారిని కలుసుకుంటాయనని యెహోవా చెప్పాడు. ప్రధాన యాజకుడు మాత్రమే ప్రజల ప్రతినిధిగా యెహోవాను కలుసుకోగలుగుతాడు.
* కొన్ని సార్లు ప్రాయశ్చిత్తం మూతను "కరుణా పీఠం"అన్నారు. ఎందుకంటే అది పాపపూరితమైన మానవులను విమోచించడం కోసం దిగివచ్చిన దేవుని కరుణను చాటుతున్నది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని తర్జుమా చేయడంలో ఇతర పద్ధతులు. "దేవుడు వాగ్దానం చేసిన విమోచన సూచన అయిన మందసం మూత” లేక “దేవుడు ప్రాయశ్చిత్తం చేసే స్థలం” లేక “దేవుడు క్షమించి తిరిగి పూర్వ స్థితి కలిగించే స్థలం అయిన మందసం మూత."
* దీన్ని "పరిహారం చేసే స్థలం" అని కూడా అనవచ్చు.
@ -17,14 +17,14 @@
(చూడండి: [నిబంధన మందసం](../kt/arkofthecovenant.md), [ప్రాయశ్చిత్తం](../kt/atonement.md), [కెరూబులు](../other/cherubim.md), [పరిహారం](../kt/propitiation.md), [విమోచించు](../kt/redeem.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [నిర్గమ 25:15-18](rc://te/tn/help/exo/25/15)
* [నిర్గమ 30:5-6](rc://te/tn/help/exo/30/05)
* [నిర్గమ 40:17-20](rc://te/tn/help/exo/40/17)
* [లేవీ 16:1-2](rc://te/tn/help/lev/16/01)
* [సంఖ్యా 07:89](rc://te/tn/help/num/07/89)
* [నిర్గమ 25:15-18](rc://*/tn/help/exo/25/15)
* [నిర్గమ 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05)
* [నిర్గమ 40:17-20](rc://*/tn/help/exo/40/17)
* [లేవీ 16:1-2](rc://*/tn/help/lev/16/01)
* [సంఖ్యా 07:89](rc://*/tn/help/num/07/89)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3727, G2435

View File

@ -1,38 +1,38 @@
# అధికారం, అధికారులు
# అధికారం, అధికారులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"అధికారం" అంటే ఎవరినైనా ఎవరిపైనైనా శక్తి లేక ప్రేరణ, అదుపు ఉండడం.
"అధికారం" అనే పదం సాధారణంగా ప్రభావం యొక్క స్థానం, బాధ్యత లేదా మరొక వ్యక్తి మీద పరిపాలనను సూచిస్తుంది.
* రాజులు, ఇతర పరిపాలన చేసే అధిపతులు తాము పాలిస్తున్న వారిపై అధికారం చెలాయిస్తారు.
* ఈ పదం "అధికారులు" ఇతరులపై అధికారం గల మనుషులకు, ప్రభుత్వాలు, లేక సంస్థలకు వర్తిస్తుంది.
* ఈ పదం "అధికారులు" దేవుని అధికారాన్ని ధిక్కరించే ఆత్మ జీవులు, తమకు లోబడని వారిపై తమ శక్తి చూపించే శక్తులకు వర్తిస్తుంది.
* యజమానులకు వారి సేవకుల లేక బానిసలపై అధికారం ఉంటుంది. తల్లిదండ్రులకు వారి పిల్లలపై అధికారం ఉంటుంది.
* ప్రభుత్వాలకు వారి పౌరులకోసం పరిపాలన చట్టాలు చేసే అధికారం, లేక హక్కు ఉంది.
* రాజులు, పరిపాలన చేసే ఇతర అధికారులు, తాము పరిపాలిస్తున్న వారిమీద అధికారం కలిగియుంటారు.
* "అధికారులు" అనే పదం ఇతరులమీద అధికారం కలిగియున్న మనుషులనూ, ప్రభుత్వాలనూ, లేక సంస్థలనూ సూచిస్తుంది.
* "అధికారులు" అనే పదం దేవుని అధికారానికి లోబడని ప్రజలమీద శక్తిని కలిగియున్న ఆత్మ జీవులను కూడా సూచిస్తుంది.
* యజమానులకు వారి సేవకుల మీదా లేదా బానిసలమీదా అధికారం ఉంటుంది. తల్లిదండ్రులకు వారి పిల్లలమీద అధికారం ఉంటుంది.
* ప్రభుత్వాలకు వారి పౌరులకోసం చట్టాలు చేసే అధికారం, లేక హక్కు ఉంటుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదం "అధికారం" కూడా అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అదుపు” లేక “హక్కు” లేక “అర్హతలు."
* కొన్ని సార్లు "అధికారం" అనే దాన్ని "శక్తి" అనే అర్థంతో ఉపయోగిస్తారు.
* "అధికారులు" ప్రజల పరిపాలనకు చెందిన పదంగా ఉపయోగగించినప్పుడు ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "నాయకులు” లేక “అధిపతులు” లేక “శక్తులు."
* పద బంధం "తన స్వంత అధికారం" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు., "నాయకత్వానికి తన స్వంత హక్కుతో” లేక “తన స్వంత అర్హతలపై ఆధారపడి."
* "అధికారం కింద" అనే దాన్ని ఇలా అనువదించవచ్చు. "లోబడే బాధ్యత” లేక “ఇతరుల ఆజ్ఞలకు లోబడు."
* "అధికారం" అనే పదాన్ని "అధికారం" లేదా “హక్కు” లేదా “అర్హతలు" అని కూడా అనువదించవచ్చు.
* కొన్నిసార్లు "అధికారం" అనే పదం "శక్తి" అనే అర్థంతో ఉపయోగించడం జరుగుతుంది.
* "అధికారులు" అనే పదం ప్రజలను పరిపాలించే వారినీ లేదా సంస్థలనూ సూచించడానికి ఉపయోగించినప్పుడు ఈ పదాన్ని "నాయకులు" లేదా "పాలకులు" లేదా "శక్తులు" గా కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "తన సొంత అధికారం చేత" అనే పదబందం "నడిపించడానికి తన సొంత హక్కుతో" లేదా “తన స్వంత అర్హతల ఆధారంగా" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "అధికారం కింద" అనే వ్యక్తీకరణ "లోబడడానికి బాధ్యత” లేదా “ఇతరుల ఆజ్ఞలకు లోబడి యుండడం" అని అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [పౌరుడు](../other/citizen.md), [ఆజ్ఞ](../kt/command.md), [లోబడు](../other/obey.md), [శక్తి](../kt/power.md), [అధిపతి](../other/ruler.md))
(చూడండి: [రాజు](../other/king.md), [పాలకుడు](../other/ruler.md), [శక్తి](../kt/power.md),
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [కొలస్సి 02:10-12](rc://te/tn/help/col/02/10)
* [ఎస్తేరు 09:29](rc://te/tn/help/est/09/29)
* [ఆది 41:35-36](rc://te/tn/help/gen/41/35)
* [యోనా 03:6-7](rc://te/tn/help/jon/03/06)
* [లూకా 12:4-5](rc://te/tn/help/luk/12/04)
* [లూకా 20:1-2](rc://te/tn/help/luk/20/01)
* [మార్కు 01:21-22](rc://te/tn/help/mrk/01/21)
* [మత్తయి 08:8-10](rc://te/tn/help/mat/08/08)
* [మత్తయి 28:18-19](rc://te/tn/help/mat/28/18)
* [తీతు 03:1-2](rc://te/tn/help/tit/03/01)
* [కొలస్సీ 02:10](rc://*/tn/help/col/02/10)
* [ఎస్తేరు 09:29](rc://*/tn/help/est/09/29)
* [ఆదికాండం 41:35](rc://*/tn/help/gen/41/35)
* [యోనా 03:6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06)
* [లూకా 12:05](rc://*/tn/help/luk/12/05)
* [లూకా 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01)
* [మార్కు 01:22](rc://*/tn/help/mrk/01/22)
* [మత్తయి 08:09](rc://*/tn/help/mat/08/09)
* [మత్తయి 28:19](rc://*/tn/help/mat/28/19)
* [తీతు 03:1-2](rc://*/tn/help/tit/03/01)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# బాప్తిసమిచ్చు, బాప్తిసం పొంది, బాప్తిసం
# బాప్తిసమిచ్చు, బాప్తిసం పొంది, బాప్తిసం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
కొత్త నిబంధనలో "బాప్తిసమిచ్చు,” “బాప్తిసం "అనే పదాలు సాధారణంగా ఒక క్రైస్తవుడిని ఆచార పూర్వకంగా నీటిలో ముంచడం ద్వారా అతడు పాపం నుండి శుద్ధి, క్రీస్తుతో ఐక్యం అయ్యాడని చూపడానికి వాడతారు.
* నీటి బాప్తిసంతో బాటు బైబిల్ "పరిశుద్ధాత్మ లో బాప్తిసం పొంది” లేక “అగ్నితో బాప్తిసం పొంది” సంగతులను చెబుతున్నది.
* ఈ పదం "బాప్తిసం"ను బైబిల్లో గొప్ప హింసలు పొందడాన్ని సూచించడం కోసం ఉపయోగిస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* నీటితో బాప్తిసమిచ్చేది ఎలా చెయ్యాలనే విషయంలో క్రైస్తవుల్లో వివిధ అభిప్రాయాలు ఉన్నాయి. బహుశా ఈ పదాన్ని నీటిని రకరకాలుగా ఉపయోగించే పద్ధతులు కలిసి వచ్చేలా అనువదించడం మంచిది.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "బాప్తిసమిచ్చు"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "శుద్ధి చేయు,""నీరు పోసి""నీటిలో ముంచి,""కడిగి,” లేక “ఆత్మ సంబంధంగా శుద్ధి చేసి." ఉదాహరణకు, "నీకు నీటితో బాప్తిసమిచ్చుచున్నాను"అనే మాటను “నిన్ను నీటిలో ముంచుతున్నాను” అని అనువదించడం చెయ్యవచ్చు.
@ -15,32 +15,32 @@
* ఇది హింసల గురించి చెప్పే సందర్భం అయితే, "బాప్తిసం"అనే దాన్ని ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "తీవ్రమైన హింసలు ఎదురైన సమయం” లేక “తీవ్రమైన హింసల ద్వారా శుద్ధి."
* బైబిల్ అనువాదంలో స్థానిక లేక జాతీయ భాషలో ఈ పదాన్ని అనువదించడం ఎలానో ఆలోచించండి.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [యోహాను (బాప్తిసమిచ్చే)](../names/johnthebaptist.md), [పశ్చాత్తాప పడు](../kt/repent.md), [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 02:37-39](rc://te/tn/help/act/02/37)
* [అపో. కా. 08:36-38](rc://te/tn/help/act/08/36)
* [అపో. కా. 09:17-19](rc://te/tn/help/act/09/17)
* [అపో. కా. 10:46-48](rc://te/tn/help/act/10/46)
* [లూకా 03:15-16](rc://te/tn/help/luk/03/15)
* [మత్తయి 03:13-15](rc://te/tn/help/mat/03/13)
* [మత్తయి 28:18-19](rc://te/tn/help/mat/28/18)
* [అపో. కా. 02:37-39](rc://*/tn/help/act/02/37)
* [అపో. కా. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36)
* [అపో. కా. 09:17-19](rc://*/tn/help/act/09/17)
* [అపో. కా. 10:46-48](rc://*/tn/help/act/10/46)
* [లూకా 03:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15)
* [మత్తయి 03:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13)
* [మత్తయి 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[24:03](rc://te/tn/help/obs/24/03)__ యోహాను సందేశం ప్రజలు విన్నారు, వారిలో అనేక మంది వారి పాపాల విషయం పశ్చాత్తాప పడ్డారు. యోహాను వారికి__బాప్తిసమిచ్చాడు. అనేక మత నాయకులు కూడా __యోహనుతో__ బాప్తిసం పొందాలని వచ్చారు. అయితే వారు తమ పాపాల విషయం పశ్చాత్తాప పడలేదు, ఒప్పుకోలేదు.
* __[24:06](rc://te/tn/help/obs/24/06)__ మరుసటి రోజు, యేసు యోహాను చేత __బాప్తిస__ పొందాలని వచ్చాడు.
* __[24:07](rc://te/tn/help/obs/24/07)__ యోహాను యేసుతో ఇలా చెప్పాడు. "నీకు __బాప్తిస ఇవ్వడానికి__ నేను తగిన వాడిని కాదు. నీవే నాకు __బాప్తిస__ ఇవ్వాలి."
* __[42:10](rc://te/tn/help/obs/42/10)__ కాబట్టి వెళ్ళండి ప్రజలందరినీ శిష్యులుగా చెయ్యండి. వారికి తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మ పేరున బాప్తిసం ఇవ్వండి. నేను మీకు ఆజ్ఞాపించిన దానంతటికీ లోబడాలని బోధించండి."
* __[43:11](rc://te/tn/help/obs/43/11)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు, "మీలో ప్రతి ఒక్కరూ పశ్చాత్తాప పడి యేసు క్రీస్తు పేరున __బాప్తిస__ పొందాలి. ఆ విధంగా దేవుడు మీ పాపాలు క్షమిస్తాడు.”
* __[43:12](rc://te/tn/help/obs/43/12)__ పేతురు చెప్పగా సుమారు 3,000మది ప్రజలు విశ్వసించారు. యేసు శిష్యులు అయ్యారు. వారు __బాప్తిస పొది__ యెరూషలేము సంఘంలో చేరారు.
* __[45:11](rc://te/tn/help/obs/45/11)__ ఫిలిప్పు ఇతియోపీయుడు ప్రయాణిస్తూ నీరు ఉన్న చోటికి వచ్చారు. ఇతియోపీయుడు చెప్పాడు, "ఇదిగో! నీరు ఉంది! నేను __బాప్తిస పొదవచ్చా__?"
* __[46:05](rc://te/tn/help/obs/46/05)__ సౌలుకు తక్షణమే మరలా చూపు వచ్చింది. అననియ __అతనికి బాప్తిస__ ఇచ్చాడు.
* __[49:14](rc://te/tn/help/obs/49/14)__ యేసు నిన్ను కూడా తనను విశ్వసించి __బాప్తిస పొందమని పిలుస్తున్నాడు__.
* __[24:03](rc://*/tn/help/obs/24/03)__ యోహాను సందేశం ప్రజలు విన్నారు, వారిలో అనేక మంది వారి పాపాల విషయం పశ్చాత్తాప పడ్డారు. యోహాను వారికి బాప్తిసమిచ్చాడు. అనేక మత నాయకులు కూడా __యోహనుతో__ బాప్తిసం పొందాలని వచ్చారు. అయితే వారు తమ పాపాల విషయం పశ్చాత్తాప పడలేదు, ఒప్పుకోలేదు.
* __[24:06](rc://*/tn/help/obs/24/06)__ మరుసటి రోజు, యేసు యోహాను చేత __బాప్తిస__ పొందాలని వచ్చాడు.
* __[24:07](rc://*/tn/help/obs/24/07)__ యోహాను యేసుతో ఇలా చెప్పాడు. "నీకు __బాప్తిస ఇవ్వడానికి__ నేను తగిన వాడిని కాదు. నీవే నాకు __బాప్తిస__ ఇవ్వాలి."
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ కాబట్టి వెళ్ళండి ప్రజలందరినీ శిష్యులుగా చెయ్యండి. వారికి తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మ పేరున బాప్తిసం ఇవ్వండి. నేను మీకు ఆజ్ఞాపించిన దానంతటికీ లోబడాలని బోధించండి."
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు, "మీలో ప్రతి ఒక్కరూ పశ్చాత్తాప పడి యేసు క్రీస్తు పేరున __బాప్తిస__ పొందాలి. ఆ విధంగా దేవుడు మీ పాపాలు క్షమిస్తాడు.”
* __[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)__ పేతురు చెప్పగా సుమారు 3,000మది ప్రజలు విశ్వసించారు. యేసు శిష్యులు అయ్యారు. వారు __బాప్తిస పొది__ యెరూషలేము సంఘంలో చేరారు.
* __[45:11](rc://*/tn/help/obs/45/11)__ ఫిలిప్పు ఇతియోపీయుడు ప్రయాణిస్తూ నీరు ఉన్న చోటికి వచ్చారు. ఇతియోపీయుడు చెప్పాడు, "ఇదిగో! నీరు ఉంది! నేను __బాప్తిస పొదవచ్చా__?"
* __[46:05](rc://*/tn/help/obs/46/05)__ సౌలుకు తక్షణమే మరలా చూపు వచ్చింది. అననియ __అతనికి బాప్తిస__ ఇచ్చాడు.
* __[49:14](rc://*/tn/help/obs/49/14)__ యేసు నిన్ను కూడా తనను విశ్వసించి __బాప్తిస పొందమని పిలుస్తున్నాడు__.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G907

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# విశ్వసించు, విశ్వసించారు, విశ్వాసి, నమ్మకం, అవిశ్వాసి, అవిశ్వాసులు, అపనమ్మకం
# విశ్వసించు, విశ్వసించారు, విశ్వాసి, నమ్మకం, అవిశ్వాసి, అవిశ్వాసులు, అపనమ్మకం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"విశ్వసించు” “ఒక దానిపై నమ్మకం ఉంచు"అనే వాటికి సంబంధం ఉంది. అయితే అర్థాల్లో కొద్దిగా తేడా ఉంది.
## 1. విశ్వసించు
## 1. విశ్వసించు
* దేన్నైనా విశ్వసించడం అంటే అది నిజం అని నమ్మి దానిపై ఆధార పడడం.
* ఎవరినైనా విశ్వసించడం అంటే ఆ వ్యక్తి నిజం చెబుతున్నాడని గుర్తించడం.
## 2. ఒకదానిపై నమ్మకం ఉంచు
## 2. ఒకదానిపై నమ్మకం ఉంచు
* "ఒకదానిపై నమ్మకం ఉంచు"అంటే దానిపై, లేదా ఆ వ్యక్తిపై "ఆధార పడు." అంటే ఆ వ్యక్తి తాను ఎవరినని చెబుతున్నాడో అది వాస్తవం అని నమ్మడం. అతడు ఎప్పుడూ సత్యం పలుకుతాడని, తాను వాగ్దానం చేసినది తప్పక నెరవేరుస్తాడని నమ్మడం.
* ఒక వ్యక్తి దేన్నైనా నిజంగా విశ్వసించినట్టయితే అతడు అలాటి తన నమ్మకాన్ని వెలిబుచ్చే పనులు చేస్తాడు.
@ -20,7 +20,7 @@
* బైబిల్లో "అపనమ్మకం"అనేది విశ్వాసం లేక పోవడాన్ని, యేసును రక్షకుడుగా నమ్మకముంచకపోవడాన్ని సూచిస్తున్నది.
* ఒక వ్యక్తి యేసును విశ్వసించక పొతే అతణ్ణి "అవిశ్వాసి"అన్నారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "విశ్వసించు"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అది నిజం అని తెలియకపోవడం” లేక “అది సరియైనది అని తెలియడం."
* "ఒక దానిలో నమ్మకం ఉంచు"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "పూర్తిగా నమ్మకముంచు” లేక “నమ్మకముంచి లోబడు” లేక “పూర్తిగా ఆధారపడి అనుసరించు."
@ -33,41 +33,41 @@
(చూడండి: [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [అపోస్తలుడు](../kt/apostle.md), [క్రైస్తవుడు](../kt/christian.md), [శిష్యుడు](../kt/disciple.md), [విశ్వాసం](../kt/faith.md), [నమ్మకముంచు](../kt/trust.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 15:6-8](rc://te/tn/help/gen/15/06)
* [ఆది 45:24-26](rc://te/tn/help/gen/45/24)
* [యోబు 09:16-18](rc://te/tn/help/job/09/16)
* [హబక్కూకు 01:5-7](rc://te/tn/help/hab/01/05)
* [మార్కు 06:4-6](rc://te/tn/help/mrk/06/04)
* [మార్కు 01:14-15](rc://te/tn/help/mrk/01/14)
* [లూకా 09:41-42](rc://te/tn/help/luk/09/41)
* [యోహాను 01:12-13](rc://te/tn/help/jhn/01/12)
* [అపో. కా. 06:5-6](rc://te/tn/help/act/06/05)
* [అపో. కా. 09:40-43](rc://te/tn/help/act/09/40)
* [అపో. కా. 28:23-24](rc://te/tn/help/act/28/23)
* [రోమా 03:3-4](rc://te/tn/help/rom/03/03)
* [1కొరితి 06:1-3](rc://te/tn/help/1co/06/01)
* [1కొరితి 09:3-6](rc://te/tn/help/1co/09/03)
* [2కొరితి 06:14-16](rc://te/tn/help/2co/06/14)
* [హెబ్రీ 03:12-13](rc://te/tn/help/heb/03/12)
* [1యోహాను 03:23-24](rc://te/tn/help/1jn/03/23)
* [ఆది 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06)
* [ఆది 45:24-26](rc://*/tn/help/gen/45/24)
* [యోబు 09:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16)
* [హబక్కూకు 01:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05)
* [మార్కు 06:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
* [మార్కు 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
* [లూకా 09:41-42](rc://*/tn/help/luk/09/41)
* [యోహాను 01:12-13](rc://*/tn/help/jhn/01/12)
* [అపో. కా. 06:5-6](rc://*/tn/help/act/06/05)
* [అపో. కా. 09:40-43](rc://*/tn/help/act/09/40)
* [అపో. కా. 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
* [రోమా 03:3-4](rc://*/tn/help/rom/03/03)
* [1కొరితి 06:1-3](rc://*/tn/help/1co/06/01)
* [1కొరితి 09:3-6](rc://*/tn/help/1co/09/03)
* [2కొరితి 06:14-16](rc://*/tn/help/2co/06/14)
* [హెబ్రీ 03:12-13](rc://*/tn/help/heb/03/12)
* [1యోహాను 03:23-24](rc://*/tn/help/1jn/03/23)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[03:04](rc://te/tn/help/obs/03/04)__ నోవహు ప్రజలను __రానున్న__ వరద గురించి హెచ్చరించి దేవుని వైపు __తిరగమని__ వారికి చెప్పాడు. అయితే వారు అతణ్ణి __విశ్వసిచలేదు__.
* __[04:08](rc://te/tn/help/obs/04/08)__ అబ్రాము దేవుని వాగ్దానం __విశ్వసిచాడు__ అబ్రాము న్యాయవంతుడు అని దేవుడు ప్రకటించాడు. ఎందుకంటే అతడు దేవుని వాగ్దానాన్ని __విశ్వసిచాడు__.
* __[11:02](rc://te/tn/help/obs/11/02)__ దేవుడు తనలో __విశ్వాస ఉంచిన వారి తొలి సతానాన్ని__ రక్షించే విధానం చెప్పాడు.
* __[11:06](rc://te/tn/help/obs/11/06)__ అయితే ఈజిప్టు వారు __విశ్వసిచలేదు__ దేవుని ఆజ్ఞలకు లోబడలేదు.
* __[37:05](rc://te/tn/help/obs/37/05)__ యేసు చెప్పాడు, "నేనే పునరుత్థానం, జీవం. ఎవరైతే __నాలో నమ్మకం ఉచుతారో__ వారు చనిపోయినా బ్రతుకుతారు. నన్ను__ విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరూ __ఎన్నటికీ మరణిచరు__. నమ్ముతున్నావా ?"
* __[43:01](rc://te/tn/help/obs/43/01)__ తరువాత యేసు పరలోకానికి తిరిగి వెళ్ళిపోయాక అయన వారికీ అజ్ఞాపింనట్టు శిష్యులు యెరూషలేములో నిలిచి పోయారు. __విశ్వాసులు__ ఎడతెగక సమకూడి కలిసి ప్రార్థించారు.
* __[43:03](rc://te/tn/help/obs/43/03)__ __విశ్వాసులు__ అందరూ కలిసి ఉన్న సమయంలో హటాత్తుగా వారున్న ఇల్లు బలమైన గాలి వంటి శబ్దంతో నిండిపోయింది. తరువాత అగ్ని జ్వాలల వలె అందరు విశ్వాసుల తలలపై కనిపించాయి.
* __[43:13](rc://te/tn/help/obs/43/13)__ ప్రతిరోజూ, మరింత మంది ప్రజలు __విశ్వాసులు__ అయ్యారు.
* __[46:06](rc://te/tn/help/obs/46/06)__ ఆ రోజున అనేకమంది ప్రజలు యెరూషలేములో యేసును అనుసరించే వారిని హింసించడం మొదలు పెట్టారు. కాబట్టి __విశ్వాసులు__ వేరే ప్రాంతాలకు పారిపోయారు. అయినప్పటికీ యేసును గురించి వారు వెళ్ళిన అన్ని చోట్లా ప్రకటించారు.
* __[46:01](rc://te/tn/help/obs/46/01)__ స్తెఫనును చంపిన మనుషుల బట్టల దగ్గర కావలి ఉన్న యువకుడు సౌలు. అతడు అప్పటికి యేసును విశ్వసించలేదు. కాబట్టి __విశ్వాసులను__ హింసించాడు.
* __[46:09](rc://te/tn/help/obs/46/09)__ యెరూషలేములో హింస మూలంగా కొందరు __విశ్వాసులు__ పారిపోయారు. వారు అంతియొకయలో యేసును గురించి ప్రకటించారు. అంతియొకయలో __విశ్వాసులను__ మొదట "క్రైస్తవులు"అని పిలిచారు.
* __[47:14](rc://te/tn/help/obs/47/14)__ వారు సంఘాల్లో విశ్వాసులను ప్రోత్సహిస్తూ__బోధిస్తూ అనేక ఉత్తరాలు రాశారు.
* __[03:04](rc://*/tn/help/obs/03/04)__ నోవహు ప్రజలను __రానున్న__ వరద గురించి హెచ్చరించి దేవుని వైపు __తిరగమని__ వారికి చెప్పాడు. అయితే వారు అతణ్ణి __విశ్వసిచలేదు__.
* __[04:08](rc://*/tn/help/obs/04/08)__ అబ్రాము దేవుని వాగ్దానం __విశ్వసిచాడు__ అబ్రాము న్యాయవంతుడు అని దేవుడు ప్రకటించాడు. ఎందుకంటే అతడు దేవుని వాగ్దానాన్ని __విశ్వసిచాడు__.
* __[11:02](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ దేవుడు తనలో __విశ్వాస ఉంచిన వారి తొలి సతానాన్ని__ రక్షించే విధానం చెప్పాడు.
* __[11:06](rc://*/tn/help/obs/11/06)__ అయితే ఈజిప్టు వారు __విశ్వసిచలేదు__ దేవుని ఆజ్ఞలకు లోబడలేదు.
* __[37:05](rc://*/tn/help/obs/37/05)__ యేసు చెప్పాడు, "నేనే పునరుత్థానం, జీవం. ఎవరైతే __నాలో నమ్మకం ఉచుతారో__ వారు చనిపోయినా బ్రతుకుతారు. నన్ను విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరూ __ఎన్నటికీ మరణిచరు__. నమ్ముతున్నావా ?"
* __[43:01](rc://*/tn/help/obs/43/01)__ తరువాత యేసు పరలోకానికి తిరిగి వెళ్ళిపోయాక అయన వారికీ అజ్ఞాపింనట్టు శిష్యులు యెరూషలేములో నిలిచి పోయారు. __విశ్వాసులు__ ఎడతెగక సమకూడి కలిసి ప్రార్థించారు.
* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ __విశ్వాసులు__ అందరూ కలిసి ఉన్న సమయంలో హటాత్తుగా వారున్న ఇల్లు బలమైన గాలి వంటి శబ్దంతో నిండిపోయింది. తరువాత అగ్ని జ్వాలల వలె అందరు విశ్వాసుల తలలపై కనిపించాయి.
* __[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)__ ప్రతిరోజూ, మరింత మంది ప్రజలు __విశ్వాసులు__ అయ్యారు.
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ ఆ రోజున అనేకమంది ప్రజలు యెరూషలేములో యేసును అనుసరించే వారిని హింసించడం మొదలు పెట్టారు. కాబట్టి __విశ్వాసులు__ వేరే ప్రాంతాలకు పారిపోయారు. అయినప్పటికీ యేసును గురించి వారు వెళ్ళిన అన్ని చోట్లా ప్రకటించారు.
* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ స్తెఫనును చంపిన మనుషుల బట్టల దగ్గర కావలి ఉన్న యువకుడు సౌలు. అతడు అప్పటికి యేసును విశ్వసించలేదు. కాబట్టి __విశ్వాసులను__ హింసించాడు.
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ యెరూషలేములో హింస మూలంగా కొందరు __విశ్వాసులు__ పారిపోయారు. వారు అంతియొకయలో యేసును గురించి ప్రకటించారు. అంతియొకయలో __విశ్వాసులను__ మొదట "క్రైస్తవులు"అని పిలిచారు.
* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ వారు సంఘాల్లో విశ్వాసులను ప్రోత్సహిస్తూ బోధిస్తూ అనేక ఉత్తరాలు రాశారు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ప్రియమైన
# ప్రియమైన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"ప్రియమైన" అనే ఈ పదం మన ప్రేమను చూరగొన్న, ఇష్టమైన ఎవరినైనా చెప్పడానికి వాడే మాట.
@ -8,7 +8,7 @@
* దేవుడు యేసును "ప్రియమైన కుమారుడు" గా చెప్పాడు.
* క్రైస్తవ సంఘాలకు తమ ఉత్తరాల్లో అపోస్తలులు తరచుగా వారి సాటి విశ్వాసులను "ప్రియమైన" వారుగా సంబోధించారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ప్రేమించాడు” లేక “ప్రేమించిన వాడు” లేక “బాగా ప్రేమించాడు,” లేక “చాలా ప్రియమైన వాడు."
* మాట్లాడే సందర్భాలలో సన్నిహిత స్నేహితుడు, అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"నా ప్రియ స్నేహితుడు” లేక “నా సన్నిహిత స్నేహితుడు." ఇంగ్లీషులో సహజంగా "నా ప్రియ స్నేహితుడు, పౌలు” లేక “పౌలు, నా ప్రియ స్నేహితుడు." ఇతర భాషలలో వివిధ రకాలుగా దీన్ని అంటారేమో.
@ -16,17 +16,17 @@
(చూడండి: [ప్రేమ](../kt/love.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 కొరింతి 04:14-16](rc://te/tn/help/1co/04/14)
* [1 యోహాను 03:1-3](rc://te/tn/help/1jn/03/01)
* [1 యోహాను 04:7-8](rc://te/tn/help/1jn/04/07)
* [మార్కు 01:9-11](rc://te/tn/help/mrk/01/09)
* [మార్కు 12:6-7](rc://te/tn/help/mrk/12/06)
* [ప్రకటన 20:9-10](rc://te/tn/help/rev/20/09)
* [రోమా 16:6-8](rc://te/tn/help/rom/16/06)
* [పరమ01:12-14](rc://te/tn/help/sng/01/12)
* [1 కొరింతి 04:14-16](rc://*/tn/help/1co/04/14)
* [1 యోహాను 03:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [1 యోహాను 04:7-8](rc://*/tn/help/1jn/04/07)
* [మార్కు 01:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09)
* [మార్కు 12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06)
* [ప్రకటన 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09)
* [రోమా 16:6-8](rc://*/tn/help/rom/16/06)
* [పరమ01:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# జన్మ హక్కు
# జన్మ హక్కు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "జన్మ హక్కు"అనేది బైబిల్లో ఒక కుటుంబంలో మొదట పుట్టిన కుమారునికి సంక్రమించే ప్రతిష్ట, కుటుంబం పేరు, సంపదలను సూచిస్తుంది.
@ -9,19 +9,19 @@
* ఏశావు తన జన్మ హక్కును తన తమ్ముడు యాకోబుకు అమ్మి వేశాడు. మొదట పుట్టిన ఏశావు వారసత్వంగా పొందే ఆశీర్వాదం యాకోబు పొందాడు.
* జన్మ హక్కులో వంశ చరిత్ర మొదట పుట్టిన కుమారుని కుటుంబం ద్వారా కొనసాగే ప్రతిష్ట ఇమిడి ఉంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "జన్మ హక్కు"అనే దాన్ని అనువదించడం. "ఆస్తి విషయంలో మొదట పుట్టిన కుమారునికి ఉన్న హక్కు” లేక “కుటుంబం ప్రతిష్ట” లేక “మొదట పుట్టినవాడి ఆధిక్యత వారసత్వ సంపద."
(చూడండి: [మొదట పుట్టిన](../other/firstborn.md), [వారసత్వముగా పొందు](../kt/inherit.md), [సంతతి వాడు](../other/descendant.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1దిన 05:1-3](rc://te/tn/help/1ch/05/01)
* [ఆది 25:31-34](rc://te/tn/help/gen/25/31)
* [ఆది 43:32-34](rc://te/tn/help/gen/43/32)
* [హెబ్రీ 12:14-17](rc://te/tn/help/heb/12/14)
* [1దిన 05:1-3](rc://*/tn/help/1ch/05/01)
* [ఆది 25:31-34](rc://*/tn/help/gen/25/31)
* [ఆది 43:32-34](rc://*/tn/help/gen/43/32)
* [హెబ్రీ 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1062, G4415

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# నిర్దోషమైన
# నిర్దోషమైన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"నిర్దోషమైన" అక్షరాలా దీని అర్థం "నేరారోపణకు వీలు లేని." ఒక వ్యక్తి హృదయ పూర్వకంగా దేవునికి లోబడి ఉండే స్థితిని సూచించడానికి దీన్ని ఉపయోగిస్తారు. అయితే ఆ వ్యక్తి పాప రహితుడు అని కాదు.
"నిర్దోషమైన" పదం అక్షరాలా "నిందలేకుండా" అని అర్థం. హృదయ పూర్వకంగా దేవునికి లోబడి ఉండే వ్యక్తిని సూచించడానికి ఈ పదం ఉపయోగించబడింది. అయితే ఆ వ్యక్తి పాపం లేనివాడు కాదు అని అర్థం కాదు.
* అబ్రాహాము, నోవహులను దేవుని ఎదుట నిర్దోషమైన వారుగా ఎంచడం జరిగింది.
* ఒక వ్యక్తి "నిర్దోషమైన"వాడు అని ముద్ర పడితే అతడు దేవునికి ప్రతిష్ట కలిగే విధంగా ప్రవర్తిస్తాడు.
* ఒక వచనం ప్రకారం, నిర్దోషమైన ఒక వ్యక్తి అంటే "దేవునికి భయపడే వాడు దుష్టత్వం నుండి తొలగిపోయే వాడు."
* అబ్రాహాము మరియు నోవహులు దేవుని ఎదుట నిర్దోషమైన వారుగా ఎంచడం జరిగింది.
* ఒక వ్యక్తి "నిర్దోషమైన"వాడుగా ఉన్నాడు అని ప్రసిద్ధి కలిగియున్నప్పుడు అతడు దేవుణ్ణి ఘనపరచే విధానంలో ప్రవర్తిస్తాడు.
* ఒక వచనం ప్రకారం, నిర్దోషమైన వాడుగా ఉన్న ఒక వ్యక్తి "దేవునికి భయపడే వాడు మరియు దుష్టత్వం నుండి తొలగిపోయే వాడు."
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "తన గుణ లక్షణాల్లో ఎలాటి పొరపాటు లేని వాడు.” లేక “దేవునికి పూర్తిగా విధేయుడు” లేక “పాపంనుండి తొలగిపోయే వాడు” లేక “దుర్మార్గతకు దూరంగా ఉండే వాడు."
* "అతని స్వభావంలో దోషం లేనివాడు" లేదా "దేవునికి సంపూర్ణంగా విధేయుడు" లేదా "దుష్టత్వం నుండు దూరంగా ఉండువాడు" అని కూడా అనువదించవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1తెస్స 02:10-12](rc://te/tn/help/1th/02/10)
* [1తెస్స 03:11-13](rc://te/tn/help/1th/03/11)
* [2పేతురు 03:14-16](rc://te/tn/help/2pe/03/14)
* [కొలస్సి 01:21-23](rc://te/tn/help/col/01/21)
* [ఆది 17:1-2](rc://te/tn/help/gen/17/01)
* [ఫిలిప్పి 02:14-16](rc://te/tn/help/php/02/14)
* [ఫిలిప్పి 03:6-7](rc://te/tn/help/php/03/06)
* [1 థెస్స 02:10](rc://*/tn/help/1th/02/10)
* [1 థెస్స 03:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
* [2 పేతురు 03:14](rc://*/tn/help/2pe/03/14)
* [కొలస్సీ 01:22](rc://*/tn/help/col/01/22)
* [ఆది 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01)
* [ఫిలిప్పీ 02:15](rc://*/tn/help/php/02/15)
* [ఫిలిప్పీ 03:06](rc://*/tn/help/php/03/06)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# దైవ దూషణ, దూషించు, దైవ దూషణ చేసిన, దైవ దూషణకరమైన, దైవ దూషణలు
# దైవ దూషణ, దూషించు, దైవ దూషణ చేసిన, దైవ దూషణకరమైన, దైవ దూషణలు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బైబిల్లో ఈ పదం "దైవ దూషణ" ను దేవుని పట్ల తీవ్రమైన అమర్యాదపూర్వకంగా మాట్లాడడాన్ని సూచించడానికి వాడతారు. " దూషించు" అంటే ఎవరికైనా వ్యతిరేకంగా మాట్లాడి ఆ వ్యక్తి గురించి ఇతరులకు చెడు అభిప్రాయం కలిగేలా చెయ్యడం.
@ -8,26 +8,26 @@
* మనిషి తాను దేవుడినని చెప్పుకోవడం, లేక నిజ దేవుడు కాక వేరే దేవుళ్ళు ఉన్నారని చెప్పడం దైవ దూషణ కిందికే వస్తుంది.
* కొన్ని అంగ్ల అనువాదాలు ఈ పదాన్ని మనుషుల విషయంలో వాడినప్పుడు "దుర్భాషలు" అని తర్జుమా చేసాయి.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "దైవ దూషణ చేయి" అనే పదాన్ని "దేవునికి వ్యతిరేకంగా చెడ్డ మాటలు పలుకు” లేక “దేవునికి అప్రతిష్ట కలిగించు” లేక “దుర్భాషలాడు" అని తర్జుమా చేయ వచ్చు.
* దీన్నిఅనువదించే మార్గాలు. "దైవ దూషణ" అనే పదంలో "ఇతరుల గురించి తప్పుగా మాట్లాడడం” లేక “దుర్భాషలాడడం” లేక “చెడు వార్తలు ప్రచారం చెయ్యడం."
(చూడండి: [అప్రతిష్ట ](../other/dishonor.md), [దుర్భాషలు](../other/slander.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 తిమోతి 01:12-14](rc://te/tn/help/1ti/01/12)
* [అపో. కా. 06:10-11](rc://te/tn/help/act/06/10)
* [అపో. కా. 26:9-11](rc://te/tn/help/act/26/09)
* [యాకోబు 02:5-7](rc://te/tn/help/jas/02/05)
* [యోహాను 10:32-33](rc://te/tn/help/jhn/10/32)
* [లూకా 12:8-10](rc://te/tn/help/luk/12/08)
* [మార్కు 14:63-65](rc://te/tn/help/mrk/14/63)
* [మత్తయి 12:31-32](rc://te/tn/help/mat/12/31)
* [మత్తయి 26:65-66](rc://te/tn/help/mat/26/65)
* [కీర్తనలు 074:9-11](rc://te/tn/help/psa/074/009)
* [1 తిమోతి 01:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12)
* [అపో. కా. 06:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10)
* [అపో. కా. 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09)
* [యాకోబు 02:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05)
* [యోహాను 10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32)
* [లూకా 12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08)
* [మార్కు 14:63-65](rc://*/tn/help/mrk/14/63)
* [మత్తయి 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31)
* [మత్తయి 26:65-66](rc://*/tn/help/mat/26/65)
* [కీర్తనలు 074:9-11](rc://*/tn/help/psa/074/009)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

View File

@ -1,48 +1,48 @@
# దీవించు, ధన్యం, ఆశీర్వాదం
# ఆశీర్వదించు, ఆశీర్వదించబడిన, ఆశీర్వాదం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఎవరినైనా లేక దేన్నైనా "దీవించడం" అంటే మంచి క్షేమకరమైనవి అతనికి, దానికి కలిగేలా చెయ్యడం. ఆ వ్యక్తిని ధన్యం చెయ్యడ.
ఎవరినైనా లేక దేనినైనా "ఆశీర్వదించడం" అంటే ఆశీర్వదించబడుతున్న వ్యక్తికి మంచివీ, మరియు ప్రయోజనకరమైన విషయాలు కలిగేలా చెయ్యడం అని అర్థ.
* ఎవరినైనా ఆశీర్వదించడం అంటే ఆ వ్యక్తికి సకారాత్మకమైనవి, లాభకరమైనవి జరగాలని కోరుకోవడమే.
* బైబిల్ కాలాల్లో, ఒక తండ్రి తరచుగా తన పిల్లలపై ఆశీర్వాదం పలుకుతాడు.
* ప్రజలు దేవుణ్ణి ధన్యుడు అని పొగడడం అయన కొనియాడదగిన వాడు అని, ఆయన్ని స్తుతించాలని చెప్పడం. అంటే వారు ఆయన్ను స్తుతిస్తూ ఉన్నారు.
* ఈ పదం "దీవించు"ను కొన్ని సార్లు ఆహారాన్ని తినే ముందు పవిత్రం చెయ్యడం కోసం ఉపయోగిస్తారు, లేక ఆహారం కోసం కృతజ్ఞతలు చెల్లిస్తూ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ ఉన్నప్పుడు.
* ఎవరినైనా ఆశీర్వదించడం అంటే ఆ వ్యక్తికి సానుకూలమైనవి, ప్రయోజనకరమైనవి జరగాలనే కోరికను వ్యక్తపరచడం.
* బైబిలు కాలాలలో, ఒక తండ్రి తరచుగా తన పిల్లలమీద ఆశీర్వాదం ఉచ్చరిస్తాడు.
* ప్రజలు దేవుణ్ణి "ఆశీర్వదిస్తున్నారు" లేదా దేవుడు ఆశీర్వదించబడాలనే కోరికను వ్యక్తపరుస్తున్నారు అంటే వారు దేవుణ్ణి స్తుతిస్తున్నారు అని అర్థం.
* పదం "ఆశీర్వదించు" పదం కొన్నిసార్లు ఆహారాన్ని తీసుకోడానికి ముందు దానిని పవిత్రపరచడం కోసం లేదా ఆహారం కోసం దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెల్లించడానికీ, దేవుణ్ణి స్తుతించడానికీ ఉపయోగించబడుతుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* "దీవించు" అనే మాటను ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "సమృద్ధిగా దయ చేయు” లేక “ఎంతో దయ, అనుగ్రహం చూపించు."
* "దేవుడు గొప్ప ఆశీర్వాదం ఇచ్చాడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"దేవుడు అనేక మంచి వాటిని ఇచ్చాడు” లేక “దేవుడు సమృద్ధిగా అన్నీ ఇచ్చాడు” లేక “దేవుడు మంచి విషయాలు జరిగేలా చేశాడు."
* "అతడు ధన్యుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అతడు గొప్ప మేళ్ళు పొందాడు” లేక “అతడు అనేక మంచి వాటిని అనుభవిస్తాడు” లేక “దేవుడు అతడు వర్థిల్లెలా చేస్తాడు."
* "ధన్య జీవి" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ఎవరైతే ఇలా ఉంటారో వారెంత శ్రేష్ఠులు!"
* "ధన్య ప్రభువు"అనే మాటలను ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ప్రభువు స్తుతి నొందుగాక” లేక “ప్రభువుకు స్తుతి” లేక “ప్రభువును నేను స్తుతిస్తాను."
* ఆహార కోసం స్తుతి, అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ఆహారం కోసం దేవునికి స్తుతి” లేక “ఆహారం దయచేసినందుకు దేవుడు స్తుతి నొందుగాక” లేక “దేవుణ్ణి స్తుతించడం ద్వారా ఆహారాన్ని పవిత్ర పరచడం."
* "ఆశీర్వదించడానికి" అనే పదం "సమృద్ధిగా సమకూర్చడం కోసం" లేదా "చాలా దయతోనూ, అనుకూలంగానూ ఉండడం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "దేవుడు గొప్ప ఆశీర్వాదం తీసుకొని వచ్చాడు" వాక్యాన్ని "దేవుడు అనేక మంచి సంగతులు అనుగ్రహించాడు" లేదా "దేవుడు సమృద్ధిగా సమకూర్చాడు" లేదా “దేవుడు అనేక మంచి విషయాలు జరిగేలా చేశాడు" అని అనువదించవచ్చు.
* "అతడు ఆశీర్వదించబడినవాడు" అనే వాక్యం "అతడు ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అతడు గొప్పగా ప్రయోజనాన్ని పొందుతాడు" లేదా "అతడు “అతడు మంచి వాటిని అనుభవిస్తాడు” లేదా “దేవుడు అతడు వర్ధిల్లేలా చేస్తాడు" అని అనువదించవచ్చు.
* "ఆ వ్యక్తి ఆశీర్వదించబడినవాడు" వాక్యాన్ని "అటువంటి వ్యక్తికి ఇది ఎంత శ్రేష్ఠమైనది" అని అనువదించవచ్చు.
* "ప్రభువు స్తుతింపబడును" లాంటి వ్యక్తీకరణలు "దేవుడు స్తుతి నొందును గాక" లేదా "దేవునికి స్తోత్రం" లేదా "నేను ప్రభువును స్తుతిస్తున్నాను" అని అనువదించబడవచ్చు.
* ఆహారాన్ని ఆశీర్వదించడం సందర్భంలో ఇది "ఆహారం కోసం దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెల్లించడం" లేదా "వారికి ఆహారం ఇచ్చినందుకు దేవుణ్ణి స్తుతించారు" లేదా "దాని కోసం దేవుణ్ణి స్తుతించడం ద్వారా ఆహారాన్ని పవిత్ర పరచారు" అని అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [స్తుతి](../other/praise.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1కొరింతి 10:14-17](rc://te/tn/help/1co/10/14)
* [అపో. కా. 13:32-34](rc://te/tn/help/act/13/32)
* [ఎఫెసి 01:3-4](rc://te/tn/help/eph/01/03)
* [ఆది 14:19-20](rc://te/tn/help/gen/14/19)
* [యెషయా 44:3-4](rc://te/tn/help/isa/44/03)
* [యాకోబు 01:22-25](rc://te/tn/help/jas/01/22)
* [లూకా 06:20-21](rc://te/tn/help/luk/06/20)
* [మత్తయి 26:26](rc://te/tn/help/mat/26/26)
* [నెహెమ్యా 09:5-6](rc://te/tn/help/neh/09/05)
* [రోమా 04:9-10](rc://te/tn/help/rom/04/09)
* [1 కొరింథీ 10:16](rc://*/tn/help/1co/10/16)
* [అపొ. కా. 13:34](rc://*/tn/help/act/13/34)
* [ఎఫెసీ 01:03](rc://*/tn/help/eph/01/03)
* [ఆదికాండం 14:20](rc://*/tn/help/gen/14/20)
* [యెషయా 44:03](rc://*/tn/help/isa/44/03)
* [యాకోబు 01:25](rc://*/tn/help/jas/01/25)
* [లూకా 06:20](rc://*/tn/help/luk/06/20)
* [మత్తయి 26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26)
* [నెహెమ్యా 09:05](rc://*/tn/help/neh/09/05)
* [రోమా 04:09](rc://*/tn/help/rom/04/09)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[01:07](rc://te/tn/help/obs/01/07)__ దేవుడు అదంతా మంచిదిగా చూశాడు. వారిని __దీవిచాడు__.
* __[01:15](rc://te/tn/help/obs/01/15)__ దేవుడు ఆదాము, హవ్వలను__ తన స్వంత పోలికలో __చేశాడు__. అయన వారిని __దీవిచి__ వారితో ఇలా అన్నాడు. "అనేక మంది పిల్లలను, మనవలను కని భూమిని నింపండి."
* __[01:16](rc://te/tn/help/obs/01/16)__ కాబట్టి దేవుడు తాను చేస్తున్న పని అంతా ముగించి విశ్రమించాడు. అతడు __ఏడవ__ రోజును దీవించి, దాన్ని పవిత్ర పరిచాడు. ఎందుకంటే ఆ రోజున ఆయన విశ్రమించాడు.
* __[04:04](rc://te/tn/help/obs/04/04)__ "నీ పేరు గొప్ప చేస్తాను. నిన్ను దీవించే వారిని __దీవిస్తాను__ నిన్ను శపించే వారిని శాపం పాలు చేస్తాను. భూమిపై అన్ని కుటుంబాలు నీ వలన __ధన్య__ అవుతాయి."
* __[04:07](rc://te/tn/help/obs/04/07)__ మెల్కీసెదెకు __అబ్రామును__ దీవించాడు. "పరలోకానికి, భూమికి __అధికారి__ అయిన దేవుడు అబ్రామును __దీవిచు__ గాక."
* __[07:03](rc://te/tn/help/obs/07/03)__ ఇస్సాకు తన __ఆశీర్వాద__ ఏశావుకు ఇవ్వాలనుకున్నాడు.
* __[08:05](rc://te/tn/help/obs/08/05)__ చెరసాలలో సైతం, యోసేపు దేవునికి నమ్మకమైన వాడుగా ఉన్నాడు. దేవుడు అతణ్ణి __దీవిచాడు__.
* __[01:07](rc://*/tn/help/obs/01/07)__ అది మంచిదని దేవుడు చూశాడు. మరియు వారిని __ఆశీర్వదిచాడు__.
* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ దేవుడు ఆదాము, హవ్వలను తన స్వంత స్వరూపంలో చేసాడు. అయన వారిని __ఆశీర్వదిచాడు__"మరియు వారితో, "మీరు అనేకమంది పిల్లలనూ మనుమ సంతానాన్ని కలిగి యుండండి మరియు భూమిని నింపండి" అని చెప్పాడు.
* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ కాబట్టి దేవుడు తాను చేస్తున్న పని అంతటి నుండి విశ్రమించాడు. ఆయన ఏడవ రోజును __ఆశీర్వదిచాడు__ మరియు దానిని పవిత్రపరచాడు ఎందుకంటే ఆ రోజున ఆయన తన పని నుండి విశ్రమించాడు.
* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ "నీ పేరును గొప్ప చేస్తాను. నిన్ను __ఆశీర్వదిచే__ వారిని __ఆశీర్వదిస్తాను__ మరియు నిన్ను శపించే వారిని నేను శపిస్తాను. భూమి మీద ఉన్న కుటుంబాలన్నీ నీ వలన __ఆశీర్వాద__ పొందుతాయి."
* __[04:07](rc://*/tn/help/obs/04/07)__ మెల్కీసెదెకు అబ్రామును __ఆశీర్వదిచాడు__. మరియు "పరలోకానికీ, భూమికీ అధికారి అయిన సర్వోన్నతుడైన దేవుడు అబ్రామును __ఆశీర్వదిచును__ గాక" అని చెప్పాడు.
* __[07:03](rc://*/tn/help/obs/07/03)__ ఇస్సాకు ఏశావుకు తన __ఆశీర్వాద__ ఇవ్వాలని కోరాడు.
* __[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)__ చెరసాలలో సైతం, యోసేపు దేవునికి నమ్మకమైన వాడుగా ఉన్నాడు. దేవుడు అతనిని __ఆశీర్వదిచాడు__.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# రక్తం
# రక్తం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"రక్తం" ఎరుపు ద్రవం. మనిషి గాయపడితే అతని చర్మం గుండా బయటకు వస్తుంది. రక్తం వ్యక్తి మొత్తం శరీరానికి రక్తం జీవాధారమైన పోషకాలను అందిస్తుంది.
@ -10,7 +10,7 @@
* "రక్తమాంసాలు" అనే మాట మానవులను సూచిస్తున్నది.
* "స్వంత రక్తమాంసాలు" అనే మాట శారీరికంగా బంధుత్వం ఉన్న మనుషులను సూచిస్తున్నది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* లక్ష్య భాషలో రక్తం అనేదాన్ని చెప్పడానికి ఉపయోగించే పదం ఉపయోగించి ఈ పదాన్ని తర్జుమా చెయ్య వచ్చు
* "రక్తమాంసాలు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ప్రజలు” లేక “మానవులు."
@ -19,27 +19,27 @@
(చూడండి: [శరీరం](../kt/flesh.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 01:5-7](rc://te/tn/help/1jn/01/05)
* [1 సమూయేలు 14:31-32](rc://te/tn/help/1sa/14/31)
* [అపో. కా. 02:20-21](rc://te/tn/help/act/02/20)
* [అపో. కా. 05:26-28](rc://te/tn/help/act/05/26)
* [కొలస్సి 01:18-20](rc://te/tn/help/col/01/18)
* [గలతి 01:15-17](rc://te/tn/help/gal/01/15)
* [ఆది 04:10-12](rc://te/tn/help/gen/04/10)
* [కీర్తనలు 016:4](rc://te/tn/help/psa/016/004)
* [కీర్తనలు 105:28-30](rc://te/tn/help/psa/105/028)
* [1 యోహాను 01:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
* [1 సమూయేలు 14:31-32](rc://*/tn/help/1sa/14/31)
* [అపో. కా. 02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20)
* [అపో. కా. 05:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26)
* [కొలస్సి 01:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18)
* [గలతి 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [ఆది 04:10-12](rc://*/tn/help/gen/04/10)
* [కీర్తనలు 016:4](rc://*/tn/help/psa/016/004)
* [కీర్తనలు 105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[08:03](rc://te/tn/help/obs/08/03)__ __యోసేపు__ సోదరులు ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళక __ముదు__ వారు యోసేపు అంగీని చింపి దాన్ని మేక __రక్త__ లో ముంచారు.
* __[10:03](rc://te/tn/help/obs/10/03)__ దేవుడు నైలు నదీజలాలను __రక్తగా__ మార్చాడు, అయితే ఫరో ఇంకా ఇశ్రాయేలీయులను వెళ్ళనియ్యలేదు.
* __[11:05](rc://te/tn/help/obs/11/05)__ ఇశ్రాయేలీయులు తమ ఇళ్ళ తలుపులపై రక్తం పూశారు. కాబట్టి అందరు లోపల ఉండగా దేవుడు ఆ ఇళ్ళు దాటిపోయాడు. గొర్రె పిల్ల రక్తం మూలంగా వారు భద్రంగా ఉన్నారు.
* __[13:09](rc://te/tn/help/obs/13/09)__ బలి అర్పణ చేసిన జంతువు __రక్త__ ఆ వ్యక్తి పాపాన్ని కప్పివేసి అతన్ని దేవుని దృష్టిలో పరిశుభ్రం చేస్తుంది.
* __[38:05](rc://te/tn/help/obs/38/05)__ తరువాత యేసు ఒక పాత్ర తీసుకుని ఇలా చెప్పాడు, "దీన్ని తాగండి. ఇది నా __రక్త__ పాపాల క్షమాపణ కోసం చిందించిన రక్తం మూలంగా అయిన కొత్త నిబంధన.
* __[48:10](rc://te/tn/help/obs/48/10)__ ఎవరైనా యేసు, __రక్త__ పై విశ్వాసం ఉంచితే ఆయన ఆ మనిషి వ్యక్తి పాపం తీసి వేస్తాడు. దేవుని శిక్ష అతన్ని దాటిపోతుంది.
* __[08:03](rc://*/tn/help/obs/08/03)__ __యోసేపు__ సోదరులు ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళక __ముదు__ వారు యోసేపు అంగీని చింపి దాన్ని మేక __రక్త__ లో ముంచారు.
* __[10:03](rc://*/tn/help/obs/10/03)__ దేవుడు నైలు నదీజలాలను __రక్తగా__ మార్చాడు, అయితే ఫరో ఇంకా ఇశ్రాయేలీయులను వెళ్ళనియ్యలేదు.
* __[11:05](rc://*/tn/help/obs/11/05)__ ఇశ్రాయేలీయులు తమ ఇళ్ళ తలుపులపై రక్తం పూశారు. కాబట్టి అందరు లోపల ఉండగా దేవుడు ఆ ఇళ్ళు దాటిపోయాడు. గొర్రె పిల్ల రక్తం మూలంగా వారు భద్రంగా ఉన్నారు.
* __[13:09](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ బలి అర్పణ చేసిన జంతువు __రక్త__ ఆ వ్యక్తి పాపాన్ని కప్పివేసి అతన్ని దేవుని దృష్టిలో పరిశుభ్రం చేస్తుంది.
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ తరువాత యేసు ఒక పాత్ర తీసుకుని ఇలా చెప్పాడు, "దీన్ని తాగండి. ఇది నా __రక్త__ పాపాల క్షమాపణ కోసం చిందించిన రక్తం మూలంగా అయిన కొత్త నిబంధన.
* __[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)__ ఎవరైనా యేసు, __రక్త__ పై విశ్వాసం ఉంచితే ఆయన ఆ మనిషి వ్యక్తి పాపం తీసి వేస్తాడు. దేవుని శిక్ష అతన్ని దాటిపోతుంది.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# డంబం, డంబాలు, డంబాలు పలుకు
# డంబం, డంబాలు, డంబాలు పలుకు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "డంబాలు"అంటే దేన్నైనా, ఎవరినైనా ఉద్దేశించి గర్వం మాటలు పలకడం. దీని అర్థం తరచుగా తన గురించి తాను గొప్పలు చెప్పుకోవడం.
@ -10,25 +10,25 @@
* దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులను హెచ్చరిస్తున్నాడు. ఇలాటి "అతిశయాలు," గర్వం మాటలు అయన తమకు తెలుసు అనే దాన్ని బట్టి వారు పలకాలి.
* అపోస్తలుడు పౌలు కూడా ప్రభువులో అతిశయించాలని చెబుతున్నాడు. అంటే దేవుడు వారికి చేసిన దానంతటిని బట్టి వారు సంతోషంగా, కృతజ్ఞతాపూర్వకంగా ఉండాలి.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "డంబాలు"అనే దాన్ని అనువదించే ఇతర పద్ధతులు. "డప్పాలు” లేక “గర్వపు మాటలు” లేక “గర్వంగా ఉండడం."
* ఈ పదం "డంబాలు పలుకు"అనే మాటను ఒక పదం లేక పదబంధం తో అనువదించడం ఎలా అంటే "గర్విష్టి మాటలతో నిండిపోయి” లేక “అహంభావం” లేక “తన గురించి గర్వంగా మాట్లాడడం."
* దేవుణ్ణి గురించి ఎరిగినందువల్ల అతిశయించే సందర్భంలో దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "గర్వపడు” లేక “ఆనందించు” లేక “దాన్ని బట్టి ఎంతో ఆనందించి” లేక “దాని విషయం దేవునికి కృతఙ్ఞతలు చెప్పి."
* కొన్ని భాషల్లో నకారాత్మకమైన గర్వానికి, మంచి గర్వానికి వేరు వేరు మాటలు ఉంటాయి. ఉదాహరణకు ఒకటి అహంకారి. రెండవది అనుకూల పదం. తన కుటుంబం, పని, దేశం గురించి గర్వంగా భావించడం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
(చూడండి: [గర్వం](../other/proud.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1రాజులు 20:11-12](rc://te/tn/help/1ki/20/11)
* [2తిమోతి 03:1-4](rc://te/tn/help/2ti/03/01)
* [యాకోబు 03:13-14](rc://te/tn/help/jas/03/13)
* [యాకోబు 04:15-17](rc://te/tn/help/jas/04/15)
* [కీర్తనలు 044:7-8](rc://te/tn/help/psa/044/007)
* [1రాజులు 20:11-12](rc://*/tn/help/1ki/20/11)
* [2తిమోతి 03:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01)
* [యాకోబు 03:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
* [యాకోబు 04:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15)
* [కీర్తనలు 044:7-8](rc://*/tn/help/psa/044/007)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# శరీరం, శరీరాలు
# శరీరం, శరీరాలు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం “శరీరం” అక్షరాలా ఒక వ్యక్తి లేక జంతువు భౌతిక శరీరాన్ని సూచిస్తున్నది. ఈ పదాన్ని అలంకారికంగా కూడా ఉపయోగిస్తారు. ఇంగ్లీషులో బృందం అనే అర్థం వస్తుంది.
@ -11,7 +11,7 @@
* వ్యక్తిగతంగా ప్రతి విశ్వాసికి ప్రత్యేకంగా క్రీస్తు శరీరంలో విధులు ఉంటాయి. సమూహం సహాయంతో కలిసి పని చేసి దేవునికి మహిమ కలిగేలా ఆయన్ను సేవించాలి.
* యేసు “శరీరానికి, అంటే తన విశ్వాసులకు శిరస్సు" (నాయకుడు). శిరస్సు తన శరీరానికి ఆజ్ఞలు ఇచ్చినట్టే యేసు తన "శరీరంలో అవయవాలు"అయిన క్రైస్తవులకు మార్గ దర్శకత్వం చేసి నడిపిస్తాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని అనువదించడం లో అతి శ్రేష్టమైన మార్గం లక్ష్య భాషలో భౌతికశరీరం ఉపమానం ఉపయోగించడమే. ఈ పదం అభ్యంతరకరమైన పదం కాకుండా జాగ్రత్త పడండి.
* మొత్తంగా విశ్వాసులను ఉద్దేశించి రాసేటప్పుడు కొన్ని భాషల్లో "ఆత్మ సంబంధమైన క్రీస్తు శరీరం"అని రాయడం మరింత సహజంగా సవ్యంగా ఉంటుంది.
@ -20,16 +20,16 @@
(చూడండి: [శిరస్సు](../other/head.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1దిన 10:11-12](rc://te/tn/help/1ch/10/11)
* [1కొరితి 05:3-5](rc://te/tn/help/1co/05/03)
* [ఎఫెసి 04:4-6](rc://te/tn/help/eph/04/04)
* [న్యాయాధి 14:7-9](rc://te/tn/help/jdg/14/07)
* [సంఖ్యా 06:6-8](rc://te/tn/help/num/06/06)
* [కీర్తనలు 031:8-9](rc://te/tn/help/psa/031/008)
* [రోమా 12:4-5](rc://te/tn/help/rom/12/04)
* [1దిన 10:11-12](rc://*/tn/help/1ch/10/11)
* [1కొరితి 05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03)
* [ఎఫెసి 04:4-6](rc://*/tn/help/eph/04/04)
* [న్యాయాధి 14:7-9](rc://*/tn/help/jdg/14/07)
* [సంఖ్యా 06:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06)
* [కీర్తనలు 031:8-9](rc://*/tn/help/psa/031/008)
* [రోమా 12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# కట్టివేయు, బంధకం, బంధించు
# కట్టివేయు, బంధకం, బంధించు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "కట్టివేయు" అంటే దేన్నైనా తాళ్ళతో భద్రంగా బంధించడం. కలిసికట్టుగా ఉన్న దేన్నైనా "బంధం" అంటారు. ఈ పదం "బంధించు" అనేది భూత కాల పదం.
@ -14,7 +14,7 @@
* బంధం అంటే వ్యక్తుల మధ్య మానసికంగా, ఆత్మ సంబంధంగా శారీరికంగా సన్నిహిత సంబంధం, లేక ఇతరత్రా పరస్పర సహాయం చేసుకునే సంబంధం. వివాహ బంధానికి కూడా వర్తిస్తుంది.
* ఉదాహరణకు, భర్త, భార్య ఒకరికొకరు "బంధంలో" ఉన్నారు. ఇది దేవుడు కలిపిన బంధం, ఇది తెగిపోకూడదు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని "కట్టివేయు" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "కట్టు” లేక “బిగించి కట్టు” లేక “చుట్టు."
* అలంకారికంగా, దీన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు "కదలకుండా బంధించు” లేక “ఆపు” లేక “దేని నుండి అయినా దూరంగా ఉంచు."
@ -28,10 +28,10 @@
(చూడండి: [నెరవేర్చు](../kt/fulfill.md), [శాంతి](../other/peace.md), [చెరసాల](../other/prison.md), [సేవకుడు](../other/servant.md), [ఒట్టు](../kt/vow.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [లేవీ 08:6-7](rc://te/tn/help/lev/08/06)
* [లేవీ 08:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# తిరిగి జన్మించు, దేవుని మూలంగా జన్మించు, నూతన జన్మ
# తిరిగి జన్మించడం, దేవుని మూలంగా జన్మించడం, నూతన జన్మ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "తిరిగి జన్మించు"మొదటిగా దేవుడు యేసు ద్వారా ఒక వ్యక్తి ఆత్మ సంబంధమైన మృత స్థితి నుండి ఆత్మ సంబంధమైన సజీవ స్థితికి మార్చిన దాన్ని అభివర్ణించడానికి ఉపయోగిస్తారు. పదాలు "దేవుని మూలంగా జన్మించు” “ఆత్మ మూలంగా జన్మించి" అనేవి ఒక వ్యక్తికి కొత్త ఆత్మ సంబంధమైన జీవం ఇవ్వడాన్ని సూచిస్తున్నాయి.
"తిరిగి జన్మించడం" పదం ఆత్మీయంగా చనిపోయినవానిగా ఉన్న ఒక వ్యక్తిని ఆత్మీయంగా సజీవునిగా ఉండేలా దేవుడు చెయ్యడం గురించి వివరించడానికి యేసు చేత వినియోగించబడింది. "దేవుని మూలంగా జన్మించడం" మరియు "ఆత్మ మూలంగా జన్మించడం" పదాలు కూడా నూతన ఆత్మీయ జీవాన్ని పొందిన వ్యక్తిని సూచిస్తున్నాయి.
* మానవులు అంతా యేసు క్రీస్తును వారి రక్షకుడుగా ఒప్పుకున్నప్పుడు ఆత్మ సంబంధంగా మృత స్థితి నుండి ఒక "నూతన జన్మ"పొందారు.
* ఆత్మ సంబంధమైన నూతన జన్మ పొందిన క్షణంలో, కొత్త విశ్వాసిలో దేవుని పరిశుద్ధాత్మ జీవించడం ఆరంభం అవుతుంది. వారికి శక్తినిచ్చి వారి జీవితాల్లో మంచి ఆత్మ సంబంధమైన జీవం ఫలించేలా చేస్తుంది.
* అది దేవుని పని. ఒక వ్యక్తి తిరిగి జన్మించి తన బిడ్డగా జన్మింపజేసే పని.
* మానవులు అందరూ ఆ్మీయంగచనిపోయినవారిగా జన్మించారు. యేసు క్రీస్తును వారి రక్షకుడుగా అంగీకరించినప్పుడు వారు ఒక "నూతన జన్మ" పొందారు.
* ఆత్మ సంబంధమైన నూతన జన్మ పొందిన క్షణంలో, దేవుని పరిశుద్ధాత్మ నూతన విశ్వాసిలో జీవించడం ఆరంభం అవుతుంది మరియు అతని జీవితంలో మంచి ఆత్మీయ ఫలించడానికి అతనిని శక్తితో నింపుతాడు.
* ఒక వ్యక్తి తిరిగి జన్మించేలా చెయ్యడమూ, దేవుని బిడ్డ అయ్యేలా చెయ్యడం దేవుని కార్యం. .
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* దీన్ని అనువదించే ఇతర పద్ధతులు, "తిరిగి జన్మించు""కొత్తగా జన్మించు” లేక “ఆత్మ సంబంధమైన జన్మ."
* ఈ పదాన్నిఅక్షరాలా అనువదించడం కోసం పుట్టడం అని అర్థం ఇచ్చే మామూలు భాషా పదం ఉపయోగిస్తారు.
* ఈ పదం "నూతన జన్మ"ను ఇలా అనువదించవచ్చు. "ఆత్మ సంబంధమైన పుట్టుక."
* పద బంధం "దేవుని మూలంగా జన్మించు"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "కొత్తగా పుట్టిన పసి వాడికి దేవుడు కొత్తగా జీవం ఇచ్చిన దాన్ని వర్ణిస్తూ ఈ మాట వాడారు.” లేక “దేవుడు కొత్త జీవం ఇచ్చినప్పుడు."
* అదే విధంగా, "ఆత్మ మూలంగా జన్మించి"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "పరిశుద్ధాత్మ ఇచ్చిన కొత్త జీవం” లేక “దేవుని బిడ్డ కావడానికి పరిశుద్ధాత్మ శక్తి పొందడం.” లేక “ఆత్మ చేసిన దాన్ని అనుసరించి కొత్తగా పుట్టిన పసి వాడిలో కొత్త జీవం ఉన్నట్టు."
* "తిరిగి జన్మించడం" పదాన్ని ఇతర విధానాలలో అనువదించడానికి "నూతనంగా జన్మించడం" లేదా "ఆత్మీయంగా జన్మించడం" పదాలు ఉండవచ్చు.
* ఈ పదాన్నిఅక్షరాలా అనువదించడం, పుట్టడం పదం కోసం ఉపయోగించే బాషలోని సాధారణ పదాన్ని ఉపయోగించడం ఉత్తమం.
* "నూతన జన్మ" పదం "ఆత్మ సంబంధమైన జన్మ" పదముగా అనువదించబడవచ్చు.
* "దేవుని మూలంగా జన్మించడం" పదబంధం "నూతన శిశువు వలే నూతన జీవం పొందేలా దేవుడు చెయ్యడం" లేదా "దేవుడు నూతన జన్మ అనుగ్రహించాడు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* అదే విధంగా, "ఆత్మ మూలంగా జన్మించడం" పదబందం "పరిశుద్ధాత్మ నూతన జన్మ అనుగ్రహించాడు" లేదా "దేవుని బిడ్డగా మారడానికి పరిశుద్ధాత్మ శక్తితో నింపాడు" లేదా "నూతన శిశువు వలే నూతన జీవం పొందేలా పరిశుద్ధాత్మ చేసాడు" అని అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md), [రక్షించు](../kt/save.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1యోహాను 03:9-10](rc://te/tn/help/1jn/03/09)
* [1పేతురు 01:3-5](rc://te/tn/help/1pe/01/03)
* [1పేతురు 01:22-23](rc://te/tn/help/1pe/01/22)
* [యోహాను 03:3-4](rc://te/tn/help/jhn/03/03)
* [యోహాను 03:7-8](rc://te/tn/help/jhn/03/07)
* [తీతు 03:4-5](rc://te/tn/help/tit/03/04)
* [1 యోహాను 03:09](rc://*/tn/help/1jn/03/09)
* [1 పేతురు 01:03](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
* [1 పేతురు 01:23](rc://*/tn/help/1pe/01/23)
* [యోహాను 03:04](rc://*/tn/help/jhn/03/04)
* [యోహాను 03:07](rc://*/tn/help/jhn/03/07)
* [తీతు 03:05](rc://*/tn/help/tit/03/05)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# సోదరుడు, సోదరులు
# సోదరుడు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "సోదరుడు" అనేది సాధారణంగా మరొకవ్యక్తితో ఉమ్మడిగా జీవసంబంధమైన తల్లిని లేక తండ్రిని కలిగియున్న ఒక మగ వ్యక్తి సూచిస్తున్నది.
"సోదరుడు" అనే పదం కనీసం ఒక జీవసంబంధమైన తల్లినిగానీ లేదా తండ్రిని గానీ పంచుకొనే ఒక మగ తోబుట్టువును సూచిస్తుంది.
* పాత నిబంధనలో, ఈ పదం "సోదరులు"అనే దాన్ని బంధువులు, స్వగోత్రం వారు, తెగ, లేక ప్రజా సమూహాన్ని చెప్పడానికి ఉపయోగిస్తారు.
* కొత్త నిబంధనలో, అపోస్తలులు తరచుగా "సోదరులు" అనే పదాన్ని సాటి క్రైస్తవులు, అంటే స్త్రీపురుషులను ఉద్దేసించి ఉపయోగిస్తారు. క్రీస్తు విశ్వాసులు అందరూ వారి పరలోక తండ్రి అయిన దేవుని ఆత్మ సంబంధమైన కుటుంబం.
* కొన్ని సార్లు కొత్త నిబంధనలో, ఈ పదం "సోదరి"ని స్పష్టంగా సాటి క్రైస్తవురాలు అయిన స్త్రీకి అపోస్తలులు ఉపయోగించారు. లేదా పురుషులను, స్త్రీలను కలిపి నొక్కి చెప్పడానికి వాడారు. ఉదాహరణకు, యాకోబు తాను మాట్లాడడం అందరు విశ్వాసుల గురించి అని చెప్పడానికి "ఒక సోదరుడు లేక సోదరి ఆహారం, వస్త్రాలు కావలసి ఉండగా"అని రాస్తున్నాడు.
* కొత్త నిబంధనలో "సోదరులు" అనే పదం ఒకే గోత్రంలో, కుటుంబంలో, వృత్తిలో లేదా ప్రజా గుంపులో సభ్యులుగా బంధువులకూ, లేదా సహచరులకూ సాధారణ సూచనగా కూడా ఉపయోగించబడింది.
* కొత్తనిబంధనలో అపొస్తలులు తరచుగా తోటి క్రైస్తవులను, స్త్రీ పురుషులనూ సహితం సూచించడానికి "సోదరులు" పదం ఉపయోగించారు.
* కొన్ని సార్లు కొత్త నిబంధనలో, ఈ పదం "సోదరి"ని స్పష్టంగా సాటి క్రైస్తవురాలు అయిన స్త్రీని సూచించడానికి అపోస్తలులు ఉపయోగించారు. లేదా పురుషులూ, స్త్రీలనూ కలిపి నొక్కి చెప్పడానికి ఉపయోగించారు. ఉదాహరణకు, యాకోబు తాను "ఒక సోదరుడు లేక సోదరి ఆహారం, వస్త్రాల అవసరతలో ఉన్నారు" అని సూచిస్తున్నప్పుడు విశ్వాసులందరి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదాన్ని అనువదించడం అక్షరార్థంగా లక్ష్య భాషలో సహజ, లేక జీవసంబంధమైన సోదరుడు గురించి చెప్పడానికి ఉపయోగిస్తారు, అది తప్పు అర్థం ఇస్తుందనుకుంటే తప్ప.
* పాత నిబంధనలో ముఖ్యంగా, "సోదరులు"అనే పదం సాధారణంగా ఒకే కుటుంబసభ్యులు, తెగ, లేక ప్రజా సమూహం చెప్పడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఇంకా అనువాదాల్లో "బంధువులు” లేక “తెగ వారు,” లేక “సాటి ఇశ్రాయేలీయులు"అనే మాటలు వాడవచ్చు.
* క్రీస్తులో సాటి విశ్వాసిని గురించి చెప్పే సందర్భంలో ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "క్రీస్తులో సోదరుడు” లేక “ఆత్మ సంబంధమైన సోదరుడు."
* మగవారినీ, స్త్రీలను కూడా సూచిస్తుంది అంటే "సోదరుడు"అనే మాట తప్పు అర్థం ఇస్తుంది. తరవాత మరింత సాధారణ సంబంధాన్ని సూచించే పదం ఉపయోగించ వచ్చు.
* ఈ పదాన్ని అనువదించడం ఇతర పద్ధతులు ఉన్నాయి. మగ, అడ విశ్వాసులను "సాటి విశ్వాసులు” లేక “క్రైస్తవ సోదర సోదరీలు"అని రాయవచ్చు.
* ఈ సందర్భంలో కేవలం మగవారినేనా లేక స్త్రీలు కూడా ఉన్నారా అని జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి.
* సహజమైన లేదా జీవసంబంధమైన సోదరుని గురించి సూచించేటప్పుడు, అది తప్పు అర్థం ఇవ్వనట్లయితే, లక్ష్య భాషలో ఉపయోగించబడే అక్షరార్థమైన పదంతో అనువదించబడవచ్చు.
* పాత నిబంధనలో ముఖ్యంగా, ఒకే కుటుంబం, తెగ, లేదా ప్రజా సమూహంలోని సభ్యులను సూచించడానికి సాధారణంగా "సోదరుల" పదం ఉపయోగించబడినప్పుడు "బంధువులు" లేదా కుటుంబ సభ్యులు" లేదా "తోటి ఇశ్రాయేలీయులు" అని ఉపయోగించవచ్చు.
* క్రీస్తులో సాటి విశ్వాసిని గురించి చెప్పే సందర్భంలో ఈ పద "క్రీస్తులో సోదరుడు” లేదా “ఆత్మ సంబంధమైన సోదరుడు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* మగవారినీ, స్త్రీలనూ సూచిస్తున్నప్పుడు "సోదరుడు"అనే పదం తప్పు అర్థం ఇస్తుంది. అప్పుడు మరింత సాధారణ సంబంధాన్ని సూచించే పదం ఉపయోగించ వచ్చు, ఈ పదంలో పురుషులూ, స్త్రీలూ కలిసి ప్రస్తావించబడతారు.
* ఈ పద పురుషులూ, స్త్రీలు అయిన విశ్వాసులను సూచించదానికి "తోటి విశ్వాసులు" లేదా "క్రైస్తవ సోదరులు, సోదరీలు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* పదంఉపయోగించబడిన సందర్భంలో అది మగవారిని మాత్రమే సూచిస్తుందా లేదా పురుషులూ స్త్రీలూ ఇద్దరూ ప్రస్తావించబడ్డారా అని పరిశీలించండి.
(చూడండి: [అపోస్తలుడు](../kt/apostle.md), [దేవుడు తండ్రి](../kt/godthefather.md), [సోదరి](../other/sister.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md))
(చూడండి: [అపోస్తలుడు](../kt/apostle.md), [తండ్రియైన దేవుడు](../kt/godthefather.md), [సోదరి](../other/sister.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 07:26-28](rc://te/tn/help/act/07/26)
* [ఆది 29:9-10](rc://te/tn/help/gen/29/09)
* [లేవీ 19:17-18](rc://te/tn/help/lev/19/17)
* [నెహెమ్యా 03:1-2](rc://te/tn/help/neh/03/01)
* [ఫిలిప్పి 04:21-23](rc://te/tn/help/php/04/21)
* [ప్రకటన 01:9-11](rc://te/tn/help/rev/01/09)
* [అపొ.కా. 07:26](rc://*/tn/help/act/07/26)
* [ఆది. 29:10](rc://*/tn/help/gen/29/10)
* [లేవి. 19:17](rc://*/tn/help/lev/19/17)
* [నెహెమ్యా 03:01](rc://*/tn/help/neh/03/01)
* [ఫిలిప్పీ 04:21](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [ప్రకటన 01:09](rc://*/tn/help/rev/01/09)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# పిలుపు, పిలుపులు, పిలుపు, పిలిచాడు
# పిలుపు, పిలుపులు, పిలుపు, పిలిచాడు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"పిలుపు” “బయటకు పిలుపు"అంటే దేన్నైనా ఎవరినైనా గట్టిగా పిలవడం.
"పిలవడం"అంటే ఎవరినైనా పేరుపెట్టి రమ్మనడం. దీనికి ఇతర అర్థాలు కూడా ఉన్నాయి.
@ -13,7 +13,7 @@
* "పేరుతొ పిలవడం"అంటే ఎవరినైనా వేరొకరి పేరుతో పిలవడం. దేవుడు తన ప్రజలను తన పేరుతో పిలిచాడు.
* మరొక మాట, "నేను నిన్ను పేరుతొ పిలిచాను"అంటే దేవుడు ఇదమిద్ధంగా ఒక మనిషిని ఎన్నుకొన్న విషయం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ "పిలుపు"అనే దాన్ని ఒక పదంతో అనువదించ వచ్చు. "పని అప్పగించు,"ఇందులో కావాలని ఒక ఉద్దేశంతో పిలుపునివ్వడం.
* "నీకు మొర్ర పెట్టాను"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "నీ సహాయం కోసం అడిగాను” లేక “అత్యవసరంగా నిన్ను ప్రార్థించాను."
@ -29,16 +29,16 @@
(చూడండి: [ప్రార్థించు](../kt/pray.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1రాజులు 18:22-24](rc://te/tn/help/1ki/18/22)
* [1తెస్స 04:7-8](rc://te/tn/help/1th/04/07)
* [2తిమోతి 01:8-11](rc://te/tn/help/2ti/01/08)
* [ఎఫెసి 04:1-3](rc://te/tn/help/eph/04/01)
* [గలతి 01:15-17](rc://te/tn/help/gal/01/15)
* [మత్తయి 02:13-15](rc://te/tn/help/mat/02/13)
* [ఫిలిప్పి 03:12-14](rc://te/tn/help/php/03/12)
* [1రాజులు 18:22-24](rc://*/tn/help/1ki/18/22)
* [1తెస్స 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [2తిమోతి 01:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
* [ఎఫెసి 04:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01)
* [గలతి 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [మత్తయి 02:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13)
* [ఫిలిప్పి 03:12-14](rc://*/tn/help/php/03/12)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# శతాధిపతి, శతాధిపతులు
# శతాధిపతి, శతాధిపతులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
శతాధిపతి రోమా సైన్యాధిపతి. వంద మంది సైనిక బృందం తన ఆజ్ఞ కింద ఉంటారు.
@ -11,17 +11,17 @@
(చూడండి: [రోమ్](../names/rome.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 10:1-2](rc://te/tn/help/act/10/01)
* [అపో. కా. 27:1-2](rc://te/tn/help/act/27/01)
* [అపో. కా. 27:42-44](rc://te/tn/help/act/27/42)
* [లూకా 07:2-5](rc://te/tn/help/luk/07/02)
* [లూకా 23:46-47](rc://te/tn/help/luk/23/46)
* [మార్కు 15:39-41](rc://te/tn/help/mrk/15/39)
* [మత్తయి 08:5-7](rc://te/tn/help/mat/08/05)
* [మత్తయి 27:54-56](rc://te/tn/help/mat/27/54)
* [అపో. కా. 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01)
* [అపో. కా. 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01)
* [అపో. కా. 27:42-44](rc://*/tn/help/act/27/42)
* [లూకా 07:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02)
* [లూకా 23:46-47](rc://*/tn/help/luk/23/46)
* [మార్కు 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39)
* [మత్తయి 08:5-7](rc://*/tn/help/mat/08/05)
* [మత్తయి 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G1543, G2760

View File

@ -1,40 +1,50 @@
# పిల్లలు, చిన్న వాడు
# పిల్లలు, బిడ్డ, సంతానం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బైబిల్లో, సాధారణంగా ఎవరినైనా వయసులో చిన్నవాడు, పసి వాడు అని చెప్పడానికి ఈ పదం "చిన్న వాడు" తరచుగా ఉపయోగిస్తారు. ఈ పదం "పిల్లలు"బహువచనం. దీన్ని అలంకారికంగా వేరే విధాలుగా కూడా వాడతారు.
"బిడ్డ" పదం ("పిల్లలు" బహువచనం) ఒక స్త్రీ పురుషుల సంతానాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ పదం సాధారణంగా వయసులో చిన్నవానినీ, ఇంకా పూర్తిగా ఎదగని యువజనునీ సూచించడానికి తరచుగా ఉపయోగించబడింది. "సంతానం" పదం ప్రజలు లేదా జంతువుల జీవసంబంధమైన సంతతి వారిని సాధారణంగా సూచిస్తుంది.
* బైబిల్లో, శిష్యులను వెంబడించే వారిని కొన్ని సార్లు "పిల్లలు"అని పిలిచారు.
* తరచుగా ఈ పదం "పిల్లలు"అనే దాన్ని ఒక వ్యక్తి సంతానం అనే అర్థం ఇస్తూ ఉపయోగిస్తారు.
* "పిల్లలు"అనే దాన్ని ఎదో ఒక దాని గుణ లక్షణాలు ఉన్న అని చెప్పడానికి వాడతారు.
* బైబిలులో, శిష్యులూ, వెంబడించే వారు కొన్నిసార్లు "పిల్లలు" అని పిలువబడ్డారు.
* "పిల్లలు"అనే పదం తరచుగా ఒక వ్యక్తి సంతానాన్ని సూచిస్తూ ఉపయోగించబడింది.
* "విత్తనం" పదం కొన్నిసార్లు సంతానానికి చిత్ర రూపకంగా చూపించడానికి ఉపయోగించబడింది.
* బైబిలులో తరచుగా "సంతానం" అనే పదం "పిల్లలు" లేదా "సంతానం" అని ఒకే అర్థాన్ని కలిగియుంది.
* "పిల్లలు" పదం ఏదైనా ఒకదాని గుణలక్షణాలు కలిగియున్నట్టు సూచించవచ్చు.
కొన్ని ఉదాహరణలు:
కొన్ని ఉదాహరణలు ఇలా ఉంటాయి:
* వెలుగు పిల్లలు.
* విధేయత పిల్లలు.
* సాతాను పిల్లలు.
* ఈ పదాన్ని ఆత్మ సంబంధమైన పిల్లలు అనే అర్థంతో మనుషులకు కూడా ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు, "పిల్లలు దేవుని"అనే మాట యేసు పై నమ్మకం ఉంచడం ద్వారా దేవునికి చెందిన వారిని సూచిస్తున్నది.
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదం సంఘాన్ని సూచించడానికి కూడా ఉపయోగించబడుతుంది. ఉదాహరణకు, కొన్నిసార్లు కొత్త నిబంధన యేసునందు విశ్వాసం ఉంచిన ప్రజలను "దేవుని పిల్లలు" అని సూచిస్తుంది.
* ఈ పదం "పిల్లలు"అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. ఒక వ్యక్తి మనవలు, లేక ముని మనవలు అని చెప్పడానికి "సంతానం"అని వాడతారు.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "వారి పిల్లలు"అనే దాన్ని ఇలా అక్షరాలా అనువదించ వచ్చు. "అదే గుణ లక్షణాలు” లేక “అదే విధంగా ప్రవర్తించే వారు."
* ప్రాముఖ్యమైన బైబిల్ అంశం దేవుడు పరలోక తండ్రి అనేది గనక వీలైతే, "దేవుని పిల్లలు"అని అనువదించ వచ్చు. ఒక ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, "దేవునికి చెందిన ప్రజలు” లేక “దేవుని ఆత్మ సంబంధమైన పిల్లలు."
* యేసు తన శిష్యులను "పిల్లలు,"అని పిలిచినప్పుడు ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు, "ప్రియ స్నేహితులు” లేక “నా ప్రియమైన శిష్యులు."
* పౌలు, యోహాను విశ్వాసులను "పిల్లలు,"అన్నప్పుడు ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "ప్రియమైన సాటి విశ్వాసులు."
* "వాగ్దాన పుత్రులు” అనే దాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు, "దేవుడు వాగ్దానం చేసిన దాన్ని పొందిన వారు."
## అనువాదం సూచనలు:
(చూడండి: [సంతతి వాడు](../other/descendant.md), [వాగ్దానం](../kt/promise.md), [కుమారుడు](../kt/son.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [ప్రియమైన](../kt/beloved.md))
* "పిల్లలు"అనే పదం ఒక వ్యక్తి మునుమనవళ్ళను లేదా గొప్ప మునుమనవళ్ళను మొదలైన వారిని సూచిస్తున్నప్పుడు "సంతానం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "పిల్లలు" అనే పదాన్ని "లక్షణాలు కలిగియున్నవ్యక్తులు" లేదా "వారిలా ప్రవర్తించే వ్యక్తులు" అని అనువదించవచ్చు.
* సాధ్యమైనంత వరకు "దేవుని పిల్లలు" పదం అక్షరాలా అనువదించబడవచ్చు ఎందుకంటే దేవుడు మన పరలోకపు తండ్రి అనేది బైబిలులో ప్రాముఖ్యమైన అంశం. "దేవునికి చెందిన వ్యక్తులు" లేదా "దేవుని ఆత్మీయ పిల్లలు" అనేది సాధ్యమైన అనువాదం.
* యేసు తన శిష్యులను "పిల్లలు,"అని పిలిచినప్పుడు ఇది "ప్రియమైన స్నేహితులు" లేదా "నా ప్రియమైన శిష్యులు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* పౌలు, యోహాను యేసు నందు విశ్వాసులను "పిల్లలు" అని సూచించినప్పుడు ఇది "ప్రియమైన సహా విశ్వాసులు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "వాగ్దాన పుత్రులు” అనే వాక్యం "దేవుడు చేసిన వాగ్దానాన్ని పొందిన ప్రజలు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
(చూడండి: [సంతతి వాడు](../other/descendant.md), [విత్తనం](../other/seed.md), [వాగ్దానం](../kt/promise.md), [కుమారుడు](../kt/son.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [ప్రియమైన](../kt/beloved.md))
* [1యోహాను 02:27-29](rc://te/tn/help/1jn/02/27)
* [3యోహాను 01:1-4](rc://te/tn/help/3jn/01/01)
* [గలతి 04:19-20](rc://te/tn/help/gal/04/19)
* [ఆది 45:9-11](rc://te/tn/help/gen/45/09)
* [యెహోషువా 08:34-35](rc://te/tn/help/jos/08/34)
* [నెహెమ్యా 05:4-5](rc://te/tn/help/neh/05/04)
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
## పదం సమాచారం:
* [1 యోహాను 02:28](rc://*/tn/help/1jn/02/28)
* [3 యోహాను 01:04](rc://*/tn/help/3jn/01/04)
* [గలతీ 04:19](rc://*/tn/help/gal/04/19)
* [ఆది. 45:11](rc://*/tn/help/gen/45/11)
* [యొహోషువా 08:34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34)
* [నెహెమ్యా 05:05](rc://*/tn/help/neh/05/05)
* [అపొ.కాs 17:29](rc://*/tn/help/act/17/29)
* [నిర్గమ 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11)
* [ఆది. 24:07](rc://*/tn/help/gen/24/07)
* [యెషయా 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08)
* [యోబు 05:25](rc://*/tn/help/job/05/25)
* [లూకా 03:7](rc://*/tn/help/luk/03/07)
* [మత్తయి 12:34](rc://*/tn/help/mat/12/34)
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

View File

@ -1,53 +1,53 @@
# క్రీస్తు, మెస్సియా
# క్రీస్తు, మెస్సీయా
## వాస్తవాలు:
## వాస్తవాలు:
"మెస్సియా” “క్రీస్తు" అంటే "అభిషేకించిన" అని అర్థం. ఇది దేవుని కుమారుడు యేసుబిరుదు.
"మెస్సీయా” మరియు “క్రీస్తు" అంటే "అభిషేకించిబడిన వాడు" అని అర్థం. ఇది దేవుని కుమారుడు యేసును సూచిస్తున్నాయి.
* కొత్త నిబంధనలో "మెస్సియా” “క్రీస్తు" అనే రెంటినీ దేవుని కుమారునికి ఉపయోగిస్తారు. తన ప్రజలపై రాజుగా పరిపాలన చేయడానికి తండ్రి అయిన దేవుడు నియమించిన వాడు, వారిని వారి పాపాల నుండి మరణం నుండి రక్షించే వాడు.
* పాత నిబంధనలో, అతడు భూమి రాకముందు వందల సంవత్సరాల క్రితం మెస్సియా గురించి ప్రవక్తలు ప్రవచనాలు రాశారు.
* రానున్న మెస్సియా గురించి పాత నిబంధనలో తరచుగా "అభిషేకించి" అనే అర్థం ఇచ్చే ఒక పదం ఉపయోగిస్తారు.
* యేసు ఈ ప్రవచనాలు అనేకం నెరవేర్చాడు. అనేక అద్భుతమైన పనులు చేసి తాను మెస్సియా అని రుజువు చేశాడు. అయన తిరిగి వచ్చినప్పుడు ఈ ప్రవచనాలు మిగతావి నెరవేరుతాయి.
* ఈ పదం "క్రీస్తు" ను తరచుగా " క్రీస్తు” “క్రీస్తు యేసు” అనే బిరుదు నామంగా ఉపయోగిస్తారు.
* క్రీస్తు కూడా తన పేరులో భాగంగా "యేసు క్రీస్తు" అని ఉపయోగించాడు.
* కొత్త నిబంధనలో "మెస్సీయా”, “క్రీస్తు" అనే రెండు పదాలూ దేవుని కుమారుణ్ణి సూచించడానికి ఉపయోగించబడ్డాయి. తన ప్రజలమీద రాజుగా పరిపాలన చేయడానికి తండ్రి అయిన దేవుడు ఆయనను నియమించాడు మరియు వారిని పాపాల నుండీ, మరణం నుండీ రక్షించడానికి నియమించాడు.
* పాత నిబంధనలో, ఆయన భూమిమీదకు రావడానికి ముందు వందల సంవత్సరాల క్రితం మెస్సీయా గురించి ప్రవక్తలు ప్రవచనాలు రాశారు.
* రానున్న మెస్సీయాను సూచించడానికి పాత నిబంధనలో తరచుగా "అభిషేకించబడిన (వాడు)" అనే అర్థం ఇచ్చే ఒక పదం ఉపయోగించబడింది.
* యేసు ఈ ప్రవచనాలలో అనేకమైన వాటిని నెరవేర్చాడు. తాను మెస్సీయా అని రుజువు చేసే అనేక అద్భుత కార్యాలు చేశాడు. అయన తిరిగి వచ్చినప్పుడు మిగిలిన ఈ ప్రవచనాలు నెరవేరుతాయి.
* "క్రీస్తు" అనే పదం "క్రీస్తు” మరియు “క్రీస్తు యేసు” లో ఉన్నట్టుగా తరచూ బిరుదుగా ఉపయోగించబడింది.
* "క్రీస్తు" పదం "యేసు క్రీస్తు" లో ఉన్నట్టుగా తన పేరులో భాగంగా ఉపయోగించబడింది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదాన్ని దాని అర్థాన్ని ఉపయోగించి అనువదించ వచ్చు, "అభిషేకించిన” లేక “దేవుని అభిషేకించిన రక్షకుడు."
* అనేక భాషలు ఈ పదాన్ని ఉన్నది ఉన్నట్టు రాసుకున్నాయి. "క్రీస్తు” లేక “మెస్సియా." (చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
* ఇలా రాసిన చోట ఈ పదం నిర్వచనం కూడా ఇయ్య వచ్చు, "క్రీస్తు, అభిషేకించిన."
* బైబిల్ అంతటా ఒకే రకంగా అనువదించేలా చూసుకుని ఈ పదం దేన్ని సూచిస్తుంది అనే దాన్ని స్పష్టం చెయ్యండి.
* "మెస్సియా” “క్రీస్తు" అనే పదాల అనువాదాలు ఆయా సందర్భాల్లో రెండు పదాలు ఒకే వచనంలో కనిపిస్తే ఎలా ఉందో చూసుకోండి. (ఉదాహరణకు యోహాను 1:41).
* ఈ పద దాని అర్థాన్ని ఉపయోగించి అనువదించబడవచ్చు, "అభిషేకించబడిన వాడు” లేదా “దేవుని అభిషేకించబడిన రక్షకుడు."
* అనేక భాషలు "క్రీస్తు" లేదా "మెస్సీయా" వలే కనిపించే లేదా ధ్వనించే ప్రతిలిఖిత పదాన్ని ఉపయోగించాయి. (చూడండి: [తెలియనివాటిని ఏవిధంగా అనువదించాలి](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
* ప్రతిలిఖిత పదం తరువాత "క్రీస్తు, అభిషేకించబడినవాడు" లో ఉన్నట్టుగా పద నిర్వచనం ఉండవచ్చు.
* బైబిలు అంతటిలోనూ ఈ పదం స్థిరంగా అనువదించబడేలా చూడండి, తద్వారా ఒకే పదం సూచించబడిందని స్పష్టం అవుతుంది.
* "మెస్సీయా” మరియు “క్రీస్తు" అనే పదాల అనువాదాలు రెండు పదాలు ఒకే వచనంలో కనిపించే సందర్భాలలో సరిగా ఉండేలా చూసుకోండి. (యోహాను 1:41 లో ఉన్నవిధంగా).
(చూడండి: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [కుమారుడు దేవుని](../kt/sonofgod.md), [దావీదు](../names/david.md), [యేసు](../kt/jesus.md), [అభిషేకించు](../kt/anoint.md))
(చూడండి: [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md), [దావీదు](../names/david.md), [యేసు](../kt/jesus.md), [అభిషేకించు](../kt/anoint.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 05:1-3](rc://te/tn/help/1jn/05/01)
* [అపో. కా. 02:34-36](rc://te/tn/help/act/02/34)
* [అపో. కా. 05:40-42](rc://te/tn/help/act/05/40)
* [యోహాను 01:40-42](rc://te/tn/help/jhn/01/40)
* [యోహాను 03:27-28](rc://te/tn/help/jhn/03/27)
* [యోహాను 04:25-26](rc://te/tn/help/jhn/04/25)
* [లూకా 02:10-12](rc://te/tn/help/luk/02/10)
* [మత్తయి 01:15-17](rc://te/tn/help/mat/01/15)
* [1 యోహాను 05:1-3](rc://*/tn/help/1jn/05/01)
* [అపొ. కా. 02:35](rc://*/tn/help/act/02/35)
* [అపొ. కా. 05:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40)
* [యోహాను 01:40-42](rc://*/tn/help/jhn/01/40)
* [యోహాను 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
* [యోహాను 04:25](rc://*/tn/help/jhn/04/25)
* [లూకా 02:10-12](rc://*/tn/help/luk/02/10)
* [మత్తయి 01:16](rc://*/tn/help/mat/01/16)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[17:07](rc://te/tn/help/obs/17/07)__ లోకంలో తన ప్రజలను వారి పాపాల నుండి రక్షించడానికి దేవుడు ఎన్నుకున్న వాడు __మెస్సియా__ .
* __[17:08](rc://te/tn/help/obs/17/08)__ ఇశ్రాయేలీయులు __మెస్సియా__ రావడానికి చాలా కాలం అంటే దాదాపు 1,000 __సవత్సరాలు__ ఎదురు చూశారు.
* __[21:01](rc://te/tn/help/obs/21/01)__ ఆరంభం నుండి దేవుడు __మెస్సియా__ ను పంపాలన్న పథకం లో ఉన్నాడు.
* __[21:04](rc://te/tn/help/obs/21/04)__ దేవుడు దావీదు రాజుకు __మెస్సియా__ దావీదు స్వంత సంతానం అని వాగ్దానం చేశాడు
* __[21:05](rc://te/tn/help/obs/21/05)__ __మెస్సియా__ కొత్త నిబంధన ఆరంభిస్తాడు.
* __[21:06](rc://te/tn/help/obs/21/06)__ __మెస్సియా__ ఒక ప్రవక్త, ఒక యాజకుడు, రాజు కూడా అని దేవుని ప్రవక్తలు చెప్పారు.
* __[21:09](rc://te/tn/help/obs/21/09)__ __మెస్సియా__ ఒక కన్యకు పుడతాడు అని ప్రవక్త యెషయా ప్రవచించాడు.
* __[43:07](rc://te/tn/help/obs/43/07)__ "అయితే దేవుడు తన పరిశుద్ధుడు సమాధిలో కుళ్ళిపోడు, అంటే ఆయనను తిరిగి లేపుతానని ప్రవచనం నెరవేర్చాడు.
* __[43:09](rc://te/tn/help/obs/43/09)__ "అయితే దేవుడు యేసు ప్రభువుగా __మెస్సియా__ గా నియమించాడని గట్టిగా తెలుసుకోండి!"
* __[43:11](rc://te/tn/help/obs/43/11)__ పేతురు ఇలా జవాబిచ్చాడు, "మీలో ప్రతి ఒక్కరూ పశ్చాత్తాప పడి యేసు __క్రీస్తు__ నామంలో బాప్తిసం పొందితే దేవుడు మీ పాపాలు క్షమిస్తాడు."
* __[46:06](rc://te/tn/help/obs/46/06)__ సౌలు యూదులతో వాదించాడు, యేసు __మెస్సియా__ అని రుజువు పరిచాడు.
* __[17:07](rc://*/tn/help/obs/17/07)__ లోకంలో తన ప్రజలను పాపం నుండి రక్షించడానికి దేవుడు ఎన్నుకున్న వాడు __మెస్సయా__ .
* __[17:08](rc://*/tn/help/obs/17/08)__ ఇశ్రాయేలీయులు __మెస్సీయా__ రావడానికి చాలా కాలం అంటే దాదాపు 1,000 సంవత్సరాలు ఎదురు చూడడం జరిగింది.
* __[21:01](rc://*/tn/help/obs/21/01)__ ఆరంభం నుండి దేవుడు __మెస్సీయా__ ను పంపడానికి ప్రణాళిక కలిగియున్నాడు.
* __[21:04](rc://*/tn/help/obs/21/04)__ __మెస్సీయా__ దావీదు స్వంత సంతానం అవుతాడని దేవుడు దావీదుకు వాగ్దానం చేశాడు
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ __మెస్సీయా__ నూతన నిబంధనను ఆరంభిస్తాడు.
* __[21:06](rc://*/tn/help/obs/21/06)__ __మెస్సీయా__ ఒక ప్రవక్త, యాజకుడు, రాజు అవుతాడని దేవుని ప్రవక్తలు కూడా చెప్పారు.
* __[21:09](rc://*/tn/help/obs/21/09)__ __మెస్సీయా__ ఒక కన్యకు పుడతాడు అని ప్రవక్త యెషయా ప్రవచించాడు.
* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ అయితే "నీవు నీ __పరిశుద్ధుని__ సమాధిలో కుళ్లుపట్టనియ్యవు" అని చెప్పిన ప్రవచనం నెరవేర్చడానికి దేవుడు ఆయనను సజీవునిగా లేపాడు."
* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ "అయితే దేవుడు యేసును ప్రభువుగానూ మరియు __మెస్సీయా__ గానూ నియమించాడని నిశ్చయముగా తెలుసుకోండి!"
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు, "మీలో ప్రతి ఒక్కరూ పశ్చాత్తాపపడి యేసు __క్రీస్తు__ నామంలో బాప్తిస్మ పొందాలి ద్వారా దవుడు దేవుడు మీ పాపాలు క్షమిస్తాడు."
* __[46:06](rc://*/tn/help/obs/46/06)__ సౌలు యూదులతో వాదించాడు, యేసే __మెస్సీయా__ అని రుజువు పరిచాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H4899, G3323, G5547

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# క్రైస్తవుడు
# క్రైస్తవుడు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
యేసు పరలోకం వెళ్ళిపోయాక కొంత కాలం తరువాత, ప్రజలు "క్రైస్తవుడు" అనే పేరు కనిపెట్టారు. అంటే, "క్రీస్తును అనుసరించే వాడు."
@ -9,34 +9,34 @@
* మన ఆధునిక సమయాల్లో, తరచుగా "క్రైస్తవుడు"అనే పదాన్ని క్రైస్తవ మతం అవలంబించిన వారికి ఉపయోగిస్తారు, అలాటివారు నిజంగా యేసును అనుసరించక పోయినా సరే. "క్రైస్తవుడు"అనే దానికి బైబిల్లో అర్థం ఇది కాదు.
* ఎందుకంటే ఈ పదం "క్రైస్తవుడు"అనేది బైబిల్లో ఎప్పుడైనా నిజంగా యేసును విశ్వసించిన వారికి చెందుతుంది. క్రైస్తవుడు అంటే "విశ్వాసి"అని కూడా పిలుస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "క్రీస్తు-అనుచరుడు” లేక “క్రీస్తును వెంబడించే వాడు"లేక "క్రీస్తు-మనిషి."
* ఈ పదాన్ని అనువదించేటప్పుడు ఆ అనువాదంలో వివిధ రకాల పదాలు ఉపయోగిస్తారు- శిష్యుడు లేక అపోస్తలుడు.
* ఈ పదాన్ని అనువదించడంలో యేసును విశ్వసించిన ప్రతి ఒక్కరూ అనే భావం వచ్చేలా జాగ్రత్త పడాలి. కేవలం కొన్ని సమూహాలు మాత్రమే కాదు.
* ఈ పదాన్ని బైబిల్ అనువాదంలో స్థానిక, జాతీయ భాషలో ఎలా అనువదించ వచ్చు చూడండి.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అంతియొకయ](../names/antioch.md), [క్రీస్తు](../kt/christ.md), [సంఘం](../kt/church.md), [శిష్యుడు](../kt/disciple.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [యేసు](../kt/jesus.md), [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1కొరితి 06:7-8](rc://te/tn/help/1co/06/07)
* [1పేతురు 04:15-16](rc://te/tn/help/1pe/04/15)
* [అపో. కా. 11:25-26](rc://te/tn/help/act/11/25)
* [అపో. కా. 26:27-29](rc://te/tn/help/act/26/27)
* [1కొరితి 06:7-8](rc://*/tn/help/1co/06/07)
* [1పేతురు 04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15)
* [అపో. కా. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25)
* [అపో. కా. 26:27-29](rc://*/tn/help/act/26/27)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[46:09](rc://te/tn/help/obs/46/09)__ అంతియొకయలో విశ్వాసులను మొదటగా "__క్రైస్తవులు__” అని పిలిచారు.
* __[47:14](rc://te/tn/help/obs/47/14)__ పౌలు, ఇతర __క్రైస్తవ__ నాయకులు అనేక పట్టణాల్లో యేసును గురించి సువార్త ప్రకటిస్తూ ప్రజలకు బోధిస్తూ ప్రయాణించారు.
* __[49:15](rc://te/tn/help/obs/49/15)__ నీవు యేసును విశ్వసిస్తే అయన మీకోసం చేసినది గ్రహిస్తే నీవు __క్రైస్తవుడు__!
* __[49:16](rc://te/tn/help/obs/49/16)__ నీవు __క్రైస్తవుడు__ అయితే, యేసు చేసిన కార్యాన్ని బట్టి దేవుడు నీ పాపాలు క్షమించాడు.
* __[49:17](rc://te/tn/help/obs/49/17)__ నీవొక __క్రైస్తవుడు__ అయినప్పటికీ, పాపం చేసే శోధన నీకు ఉంటుంది.
* __[50:03](rc://te/tn/help/obs/50/03)__ పరలోకానికి తిరిగి వెళ్ళక ముందు సువార్త వినని మనుషులకు వినిపించాలని యేసు __క్రైస్తవులు__ చెప్పాడు.
* __[50:11](rc://te/tn/help/obs/50/11)__ యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు చనిపోయిన ప్రతి __క్రైస్తవుడు__ తిరిగి బ్రతికి ఆకాశంలో ఆయన్ను కలుస్తారు.
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ అంతియొకయలో విశ్వాసులను మొదటగా "__క్రైస్తవులు__” అని పిలిచారు.
* __[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)__ పౌలు, ఇతర __క్రైస్తవ__ నాయకులు అనేక పట్టణాల్లో యేసును గురించి సువార్త ప్రకటిస్తూ ప్రజలకు బోధిస్తూ ప్రయాణించారు.
* __[49:15](rc://*/tn/help/obs/49/15)__ నీవు యేసును విశ్వసిస్తే అయన మీకోసం చేసినది గ్రహిస్తే నీవు __క్రైస్తవుడు__!
* __[49:16](rc://*/tn/help/obs/49/16)__ నీవు __క్రైస్తవుడు__ అయితే, యేసు చేసిన కార్యాన్ని బట్టి దేవుడు నీ పాపాలు క్షమించాడు.
* __[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)__ నీవొక __క్రైస్తవుడు__ అయినప్పటికీ, పాపం చేసే శోధన నీకు ఉంటుంది.
* __[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ పరలోకానికి తిరిగి వెళ్ళక ముందు సువార్త వినని మనుషులకు వినిపించాలని యేసు __క్రైస్తవులు__ చెప్పాడు.
* __[50:11](rc://*/tn/help/obs/50/11)__ యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు చనిపోయిన ప్రతి __క్రైస్తవుడు__ తిరిగి బ్రతికి ఆకాశంలో ఆయన్ను కలుస్తారు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G5546

View File

@ -1,47 +1,46 @@
# సంఘం, సంఘాలు, సఘం
# సంఘం, సంఘం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
కొత్త నిబంధనలో, ఈ పదం స్థానిక విశ్వాసులు బృందాన్ని సూచిస్తున్నది. వీరు క్రమంగా కలుసుకుంటూ, కలిసి ప్రార్థిస్తూ దేవుని వార్త ప్రకటిస్తూ ఉంటారు. ఈ పదం" సంఘం" తరచుగా క్రైస్తవులు అందరినీసూచిస్తున్నది.
కొత్త నిబంధనలో, "సంఘం" పదం స్థానికంగా యేసునందు విశ్వాసుల గుంపును సూచిస్తుంది. వీరు ప్రార్థన చెయ్యడానికీ, ప్రకటించబడిన దేవుని వాక్యాన్ని వినడానికీ క్రమంగా కలుసుకొంటారు. పెద్ద అక్షరంతో ఆరంభం అయ్యే "సంఘం" పదం తరచుగా క్రైస్తవులందరినీ సూచిస్తుంది.
* ఇది అక్షరాలా ప్రత్యేక ఉద్దేశంతో కలుసుకుంటూ "బయటకు పిలిచిన" వ్యక్తుల సమావేశం, లేక కూటం.
* ఈ పదాన్ని అన్ని చోట్లా ఉన్న అందరు విశ్వాసులకు ఉపయోగిస్తారు. వీరు మొత్తంగా క్రీస్తు శరీరం. స్థానిక సంఘం, సార్వత్రిక సంఘం ఉన్నాయి.
* తరచుగా విశ్వాసులు ఒకానొక పట్టణంలో ఎవరి ఇంట్లోనైనా కలిసి ప్రార్థిస్తారు. ఈ స్థానిక సంఘాలను ఆ పట్టణం పేరుతో పిలిచే వారు. " ఎఫెసులోని సంఘం."
* బైబిల్లో, "సంఘం" అంటే ఒక కట్టడం కాదు.
* ఇది అక్షరాలా ఒక ప్రత్యేక ఉద్దేశం కోసం కలుసుకోడానికి "వెలుపలికి పిలువబడిన" ప్రజల సంఘం లేదా సమాజాన్ని అక్షరాలా సూచిస్తుంది. * ఈ పదం అన్ని ప్రదేశాలలో క్రీస్తు శరీరంలోని విశ్వాసులందరినీ సూచించడానికి ఉపయోగించబడింది. స్థానిక సంఘంనుండి భిన్నంగా ఉండడానికి కొందరు బైబిలు అనువాదకులు "సంఘం" పదంలోని మొదటి అక్షరాన్ని పెద్ద అక్షరంగా ఉంచారు.
* తరచుగా ఒక పట్టణంలోని విశ్వాసులు ఒకరి గృహంలో కలుసుకొంటారు. ఈ స్థానిక సంఘాలకు "ఎఫెసులోని సంఘం" అన్నట్లుగా ఆ పట్టణం పేరు ఇవ్వబడుతుంది.
* బైబిలులో "సంఘం" అంటే ఒక కట్టడాన్ని సూచించడం లేదు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదం "సంఘం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "కలయిక” లేక “సమావేశం” లేక “కూటం” లేక “కలిసి ఉండే వారు."
* ఈ పద లేక పదబంధం అనువదించేటప్పుడు అందరు విశ్వాసులకు వర్తించేలా చూడాలి, కేవలం ఒక ఒక చిన్న సమూహం కాదు.
* ఈ పదం అనువాదం "సంఘం" ఒక కట్టడాన్ని సూచించేలా ఉండకుండా జాగ్రత్త పడాలి.
* పాత నిబంధనలో "సమావేశం" అని వాడిన పదం కూడా ఇదే.
* దీన్ని స్థానిక, జాతీయ బైబిల్ అనువాదంలో ఎలా అనువదించ వచ్చు అనేది చూడండి.
* "సంఘం" అనే పదం "గుంపుగా కలవడం" లేదా “సంఘం" లేదా "సమాజం" లేదా గుంపుగా కలిసే వారు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* ఈ పదాన్ని అనువదించడానికి ఉపయోగించే పదం లేదా పదబంధం కేవల ఒక చిన్న గుంపును మాత్రమే కాక విశ్వాసులందరినీ సూచించేదిగా కూడా ఉండాలి.
* "సంఘం" పదం అనువాదం ఒక కట్టడాన్ని సూచించేలా ఉండకుండా జాగ్రత్త పడాలి.
* పాత నిబంధనలో "సంఘం" పదాన్ని అనువదించడానికి ఉపయోగించిన పదం కూడా దీనిని అనువదించడానికి ఉపయోగించబడవచ్చు.
* దీన్ని స్థానిక, జాతీయ బైబిలు అనువాదంలో ఇది ఏవిధంగా అనువదించబడిందో కూడా పరిశీలించండి.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [తెలియని వాటిని అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [మావేశ](../other/assembly.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [క్రైస్తవుడు](../kt/christian.md))
(చూడండి: [ంఘ](../other/assembly.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [క్రైస్తవుడు](../kt/christian.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 కొరింతి 05:11-13](rc://te/tn/help/1co/05/11)
* [1 తెస్స 02:14-16](rc://te/tn/help/1th/02/14)
* [1 తిమోతి 03:4-5](rc://te/tn/help/1ti/03/04)
* [అపో. కా. 09:31-32](rc://te/tn/help/act/09/31)
* [అపో. కా. 14:23-26](rc://te/tn/help/act/14/23)
* [అపో. కా. 15:39-41](rc://te/tn/help/act/15/39)
* [కొలస్సి 04:15-17](rc://te/tn/help/col/04/15)
* [ఎఫెసి 05:22-24](rc://te/tn/help/eph/05/22)
* [మత్తయి 16:17-18](rc://te/tn/help/mat/16/17)
* [ఫిలిప్పి 04:14-17](rc://te/tn/help/php/04/14)
* [1 కొరింథీ 05:12](rc://*/tn/help/1co/05/12)
* [1 థెస్స 02:14](rc://*/tn/help/1th/02/14)
* [1 తిమోతి 03:05](rc://*/tn/help/1ti/03/05)
* [అపొ.కా. 09:31](rc://*/tn/help/act/09/31)
* [అపొ.కా. 14:23](rc://*/tn/help/act/14/23)
* [అపొ.కా. 15:41](rc://*/tn/help/act/15/41)
* [కొలస్సీ 04:15](rc://*/tn/help/col/04/15)
* [ఎఫెసీ 05:23](rc://*/tn/help/eph/05/23)
* [మత్తయి 16:18](rc://*/tn/help/mat/16/18)
* [ఫిలిప్పీ 04:15](rc://*/tn/help/php/04/15)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[43:12](rc://te/tn/help/obs/43/12)__ పేతురు యేసు శిష్యులు కమ్మని చెప్పి నప్పుడు సుమారు 3,000 మంది ప్రజలు విశ్వసించారు. వారు బాప్తిసం పొంది యెరూషలేము సంఘంలో చేరారు.
* __[46:09](rc://te/tn/help/obs/46/09)__ అంతియొకయలో ఎక్కువమంది యూదులు కాదు. అయితే మొదటి సరిగా వారిలో అనేక మంది విశ్వాసులు అయ్యారు. బర్నబా, సౌలు ఈ కొత్త విశ్వాసులకు యేసును గురించి బోధించడానికి సంఘాన్ని బలపరచడానికి అక్కడికి వెళ్లారు.
* __[46:10](rc://te/tn/help/obs/46/10)__ కాబట్టి __అతియొకయలో __ బర్నబా, సౌలు కోసం ప్రార్థించి వారిపై చేతులు ఉంచారు. తరువాత వారిని సువార్త ప్రకటించడానికి అనేక ఇతర స్థలాలకు పంపారు.
* __[47:13](rc://te/tn/help/obs/47/13)__ యేసు సువార్త వ్యాపిస్తూ __స__ పెరుగుతూ వచ్చింది.
* __[50:01](rc://te/tn/help/obs/50/01)__ దాదాపు 2,000 సంవత్సరాలు, లోకమంతటా మరింత మంది ప్రజలు యేసును గురించిన సువార్త విన్నారు. __స__ ఎదుగుతూ ఉంది.
* __[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)__ పేతురు వాక్యాన్ని బోధించినప్పుడు సుమారు 3,000 మంది ప్రజలు విశ్వసించారు, యేసు శిష్యులు అయ్యారు. వారు బాప్తిసం పొందారు, యెరూషలేము __సలో__ భాగం అయ్యారు.
* __[46:09](rc://*/tn/help/obs/46/09)__ అంతియొకయలో ఎక్కువమంది యూదులు కాదు. అయితే మొదటి సరిగా వారిలో అనేక మంది విశ్వాసులు అయ్యారు. బర్నబా, సౌలు ఈ కొత్త విశ్వాసులకు యేసును గురించి మరింత బోధించడానికీ __సఘాన్ని__ బలపరచడానికి అక్కడికి వెళ్లారు.
* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ కాబట్టి అంతియొకయలో ____ బర్నబా, సౌలు కోసం ప్రార్థించి వారిపై చేతులు ఉంచారు. తరువాత వారిని సువార్త ప్రకటించడానికి అనేక ఇతర స్థలాలకు పంపారు.
* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ యేసు సువార్త వ్యాపిస్తూ __స__ పెరుగుతూ వచ్చింది.
* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ దాదాపు 2,000 సంవత్సరాలు, లోకమంతటా మరింత మంది ప్రజలు యేసును గురించిన సువార్త విన్నారు. __స__ ఎదుగుతూ ఉంది.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G1577

View File

@ -1,59 +1,63 @@
# సున్నతి చేయు, సున్నతి చేయబడిన, సున్నతి, సున్నతి లేని, సున్నతి పొందని
# సున్నతి చేయడం, సున్నతి చేయబడిన, సున్నతి, సున్నతి పొందని, సున్నతి లేని
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "సున్నతి చేయు" అంటే బాల్యంలో మర్మాంగం కొనను కోసి వేయడం. సున్నతి కర్మకాండ ఈ సందర్భంలో చెయ్యవచ్చు.
"సున్నతి చేయడం" అనే పదం అంటే ఒక పురుషుని లేదా ఒక మగబిడ్డ మర్మాంగం కొనను కోసి వేయడం. సున్నతి ఆచార కర్మను ఈ సందర్భంలో నిర్వహించవచ్చు.
* అబ్రాహాముకు తన కుటుంబంలో సేవకులలో ప్రతి మగ వ్యక్తికీ సున్నతి చేయమని దేవుడు అజ్ఞాపించాడు. అది వారితో దేవుని నిబంధనకు సూచన.
* అబ్రాహాము సంతానం వారి కుటుంబాల్లో ప్రతి తరంలో పుట్టిన ప్రతి పిల్లవాడు సున్నతి పొందాలని దేవుడు అజ్ఞాపించాడు.
* అలంకారికంగా ఈ పద బంధం, "హృదయ సున్నతి” అనేది "కత్తిరించి వేయడం" లేక “ఒక వ్యక్తిలోనుండి పాపాన్ని తొలగించడం” అని అర్థం సూచిస్తున్నది.
* ఆత్మ సంబంధమైన రీతిలో, " సున్నతి చేయడం" అంటే దేవుడు తన ప్రజలను యేసు రక్తం ద్వారా శుద్ధి చేసిన వైనం.
* "సున్నతి లేని" అంటే శారీరికంగా సున్నతి జరగని వారు. ఇది అలంకారికంగా ఆత్మ సంబంధమైన సున్నతి లేని వారికీ, దేవునితో సంబంధం లేని వారికీ వర్తిస్తుంది. "సున్నతి లేని” “సున్నతి పొందని" అనే మాటలు శారీరికంగా సున్నతి చేయబడని వారికి దీనిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తారు.
* ఈజిప్టు జాతికి కూడా సున్నతి అవసరం. కాబట్టి దేవుడు సున్నతి లేని వారి చేతిలో ఈజిప్టు ఓడిపోయిన సంగతి చెబుతూ ఈజిప్టు వారు "సున్నతి లేని వారిని” తిరస్కరించిన విషయం చెబుతున్నాడు.
* "సున్నతి లేని హృదయం" లేక "హృదయంలో సున్నతి లేని స్థితి" ని గురించి బైబిలు చెబుతున్నది. అలంకారికంగా ఈ ప్రజలు దేవుని ప్రజలు కారని దీని భావం. వారు మొండిగా ఆయనకు అవిధేయులుగా ఉంటారు.
* మీ భాషలో ఒక పదం సున్నతి అని అర్థం ఇచ్చేది లేకపోతే "సున్నతి లేని " అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"సున్నతి చేయబడని."
* సందర్భాన్ని బట్టి " సున్నతి పొందని " అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "సున్నతి పొందని” లేక “దేవునికి చెందని ప్రజలు."
* ఈ పదాన్ని అలంకారికంగా అనువదించే ఇతర పద్ధతులు. "దేవుని ప్రజలు కానివారు” లేక “దేవునికి చెందని వారివలె తిరుగుబాటు చేసినవారు” లేక “దేవునికి చెందిన వారమని ఎలాటి సూచనా చూపనివారు."
* " హృదయంలో సున్నతి లేని" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "తలబిరుసుగా తిరుగుబాటు చేసిన” లేక “విశ్వసించడానికి నిరాకరించు." అయితే, ఒకే విధమైన మాట వాడితే మంచిది. ఎందుకంటే ఆత్మ సంబంధమైన సున్నతి ప్రాముఖ్యం.
* అబ్రాహాముకు తన కుటుంబంలోనూ, సేవకులలోనూ ఉన్న ప్రతి మగవానికి వారితో దేవుని నిబంధనకు గుర్తుగా సున్నతి చేయాలని దేవుడు అజ్ఞాపించాడు.
* అబ్రాహాము సంతానం వారి కుటుంబాలలో ప్రతి తరంలో పుట్టిన ప్రతి మగబిడ్డకు సున్నతి జరిగించడం కొనసాగించాలని దేవుడు అజ్ఞాపించాడు.
* "హృదయ సున్నతి” అనే వాక్యం "కత్తిరించి వేయడం" లేక “ఒక వ్యక్తిలోనుండి పాపాన్ని తొలగించడం” అనే చిత్ర రూపక అర్థాన్ని సూచిస్తుంది.
* ఆత్మ సంబంధమైన భావంలో, "సున్నతి చేయబడిన వారు" అంటే వారు దేవుని ప్రజలు అనీ, యేసు రక్తం ద్వారా దేవుడు వారి పాపం నుండి వారిని శుద్దులనుగా చేసాడనీ సూచిస్తుంది.
* "సున్నతి లేనివారు" అంటే శారీరకంగా సున్నతి జరగని వారు అని సూచిస్తుంది. ఆత్మ సంబంధమైన సున్నతి లేని వారినీ, దేవునితో సంబంధం లేని వారినీ అలంకారికంగా సూచిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
"సున్నతి పొందనివారు" మరియు "సున్నతిలేకపోవడం" పదాలు శారీరకంగా సున్నతి పొందని పురుషులను సూచిస్తుంది. ఈ పదాలు అలంకారికంగా కూడా ఉపయోగించబడతాయి.
* లక్ష్య భాష సంస్కృతిలో మగవాళ్ళకు సున్నతి చేసేది ఉంటే ఏ పదం ఉపయోగిస్తారో దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం మంచిది.
* ఈ పదాన్ని అనువదించే ఇతర పద్ధతులు. "కత్తిరించు” లేక “గుండ్రంగా కత్తిరించు” లేక “మర్మాంగం చర్మం కోన నరికి వేయు.”
* సున్నతి గురించి తెలియని సంస్కృతుల్లో దీన్ని ఫుట్ నోట్ సాయంతో వివరించడం అవసరం కావచ్చు.
* ఈ పదం స్త్రీలకు ఉపయోగించ కుండా జాగ్రత్త పడండి. మగ వారికే అని అర్థం ఇచ్చే విధంగా దీన్ని వాడడం అనువాదంలో అవసరం కావచ్చు.
* ఐగుప్తు దేశానికి కూడా సున్నతి అవసరం అయ్యింది. కాబట్టి సున్నతి లేని వారి చేతిలో ఐగుప్తు ఓడిపోయిన సంగతిని గురించి దేవుడు చెపుతున్నప్పుడు "సున్నతి లేనివారు" అని ఐగుప్తువారు తిరస్కరించిన ప్రజలను గురించి చెపుతున్నాడు.
* "సున్నతి పొందని హృదయం" లేదా "హృదయంలో సున్నతి లేని వారి" గురించి బైబిలు సూచిస్తుంది. ఇది ఈ ప్రజలు దేవుని ప్రజలు కారనీ, వారు మూర్ఖముగా అవిదేయులై ఉన్నారని అలంకారికంగా చెపుతుంది.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
* భాషలో సున్నతి కోసం ఒక పదం ఉపయోగించబడినట్లయితే లేదా తెలిసినట్లయితే "సున్నతి లేని" పదాన్ని "సున్నతి పొందనివారు" అని అనువదించవచ్చు.
* "సున్నతి లేని" అనే వ్యక్తీకరణ సందర్భాన్ని బట్టి "సున్నతి పొందని ప్రజలు" లేదా "దేవునికి చెందని ప్రజలు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "దేవుని ప్రజలు కారు" లేదా “దేవునికి చెందని వారివలె తిరుగుబాటు చేసినవారు” లేదా "దేవునికి చెందిన వారు అని ఎటువంటి సూచనా లేనివారు" అని ఇతర భాషారూపాలలో దీనిని అనువదించవచ్చు.
* "హృదయంలో సున్నతి లేని" అనే వ్యక్తీకరణ "మూర్ఖముగా తరుగుబాటు" లేదా "విశ్వసించడానికి నిరాకరించు" అని అనువదించబడవచ్చు. అయితే ఆత్మ సంబంధమైన సున్నతి భావన ప్రాముఖ్యం కనుక వీలునుబట్టి వ్యక్తీకరణను లేదా ఇలాంటి పదాన్నే ఉంచడం మంచిది.
## అనువాదం సూచనలు:
* లక్ష్య భాష సంస్కృతిలో మగవాళ్ళకు సున్నతి చెయ్యడం ఉన్నట్లయితే దీనిని సూచించడానికి ఉపయోగించే పదాన్ని ఈ పదం కోసం ఉపయోగించాలి.
* "చుట్టూ కత్తిరించు” లేదా “వృత్తంలో కత్తిరించు” లేదా “మర్మాంగం కొనభాగాన్ని కత్తిరించు" అని ఇతర విధాలుగా అనువదించవచ్చు.
* సున్నతి గురించి తెలియని సంస్కృతుల్లో దీన్ని ఫుట్ నోట్ లేదా పదకోశంలో వివరించడం అవసరం కావచ్చు.
* ఈ పదం స్త్రీలను సూచించకుండా ఉండేలా చూడండి. మగ వారికే అని అర్థం ఇచ్చే పదం లేదా వాక్యంతో అనువదించడం అవసరం కావచ్చు.
(చూడండి: [తెలియని వాటిని అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అబ్రాహాము](../names/abraham.md), [నిబంధన](../kt/covenant.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 17:9-11](rc://te/tn/help/gen/17/09)
* [ఆది 17:12-14](rc://te/tn/help/gen/17/12)
* [నిర్గమ 12:47-48](rc://te/tn/help/exo/12/47)
* [లేవీ 26:40-42](rc://te/tn/help/lev/26/40)
* [యెహోషువా 05:2-3](rc://te/tn/help/jos/05/02)
* [న్యాయాధి 15:17-18](rc://te/tn/help/jdg/15/17)
* [2 సమూయేలు 01:17-20](rc://te/tn/help/2sa/01/17)
* [యిర్మీయా 09:25-26](rc://te/tn/help/jer/09/25)
* [యెహెజ్కేలు 32:24-25](rc://te/tn/help/ezk/32/24)
* [అపో. కా. 10:44-45](rc://te/tn/help/act/10/44)
* [అపో. కా. 11:1-3](rc://te/tn/help/act/11/01)
* [అపో. కా. 15:1-2](rc://te/tn/help/act/15/01)
* [అపో. కా. 11:1-3](rc://te/tn/help/act/11/01)
* [రోమా 02:25-27](rc://te/tn/help/rom/02/25)
* [గలతి 05:3-4](rc://te/tn/help/gal/05/03)
* [ఎఫెసి 02:11-12](rc://te/tn/help/eph/02/11)
* [ఫిలిప్పి 03:1-3](rc://te/tn/help/php/03/01)
* [కొలస్సి 02:10-12](rc://te/tn/help/col/02/10)
* [కొలస్సి 02:13-15](rc://te/tn/help/col/02/13)
* [ఆది. 17:11](rc://*/tn/help/gen/17/11)
* [ఆది. 17:14](rc://*/tn/help/gen/17/14)
* [నిర్గమ 12:48](rc://*/tn/help/exo/12/48)
* [లేవీ. 26:41](rc://*/tn/help/lev/26/41)
* [ొహోషువా 05:03](rc://*/tn/help/jos/05/03)
* [న్యాయాధిపతులు 15:18](rc://*/tn/help/jdg/15/18)
* [2 సమూయేలు 01:20](rc://*/tn/help/2sa/01/20)
* [యిర్మియా 09:26](rc://*/tn/help/jer/09/26)
* [యెహెజ్కేలు 32:25](rc://*/tn/help/ezk/32/25)
* [అపొ.కా. 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44)
* [అపొ.కా. 11:03](rc://*/tn/help/act/11/03)
* [అపొ.కా. 15:01](rc://*/tn/help/act/15/01)
* [అపొ.కా. 11:03](rc://*/tn/help/act/11/03)
* [రోమా 02:27](rc://*/tn/help/rom/02/27)
* [గలతీ 05:03](rc://*/tn/help/gal/05/03)
* [ఎఫెసీ 02:11](rc://*/tn/help/eph/02/11)
* [ఫిలిప్పీ 03:03](rc://*/tn/help/php/03/03)
* [కొలస్సీ 02:11](rc://*/tn/help/col/02/11)
* [కొలస్సీ 02:13](rc://*/tn/help/col/02/13)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[05:03](rc://te/tn/help/obs/05/03)__ "నీవు నీ కుటుంబంలో ప్రతి మగవాడికి __సున్నతి__ చేయాలి."
* __[05:05](rc://te/tn/help/obs/05/05)__ ఆ రోజున __అబ్రాహాము__ తన ఇంటిలో ప్రతి మగవాడికి సున్నతి చేయించాడు.
* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "నీవు నీ కుటుంబంలో ప్రతి మగవాడికి __సున్నతి__ చేయాలి."
* __[05:05](rc://*/tn/help/obs/05/05)__ ఆ రోజున అబ్రాహాము తన ఇంటిలో ప్రతి మగవాడికి __సున్నతి__ చేయించాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

View File

@ -1,48 +1,52 @@
# శుద్ధ, శుద్ధమైన, శుద్ధపరచు, శుద్ధీకరణ, శుద్ధత, కడిగిన, కడుగు, కడుగుట, అశుద్ధ
# శుద్ధమైన, కడుగు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"శుద్ధ" అక్షరాలా దీని అర్థం ఎలాటి మురికి లేక మరక లేక పోవడం. బైబిల్లో, దీన్ని తరచుగా అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తారు. "శుద్ధ," "పరిశుద్ధ,” లేక “పాపం లేని."
"శుద్ధమైన" పదం సాధారణంగా ఒకని నుండి/ఒకదాని నుండి మురికిని గానీ లేదా మరకలను తొలగించడం లేదా మొదటి స్థానంలో ఎటువంటి మురికి లేదా మరక లేకుండా ఉండడం అని సూచిస్తుంది. "కడుగు" పదం ప్రత్యేకంగా ఒకరి నుండి/ఒకదాని నుండి మురికినీ లేదా మరకనూ తొలగించే చర్యను సూచిస్తుంది.
* "శుద్ధపరచు" అంటే దేన్నైనా "పరిశుభ్రం చేయడం." "కడుగు” లేక “శుద్ధి చేయు" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు.
* పాత నిబంధనలో, దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు ఆచార పరమైన " శుద్ధజంతువులు" ఏమిటో “అశుద్ధ" జంతువులు ఏమిటో చెప్పాడు. శుద్ధ జంతువులను మాత్రమే ఆహారానికి, బలికి ఉపయోగిస్తారు. సందర్భం చొప్పున ఈ పదం "శుద్ధ" అంటే దేవునికి బలిగా అంగీకారం అయిన జంతువు.
* కొన్ని చర్మం రోగాలు ఉన్న వ్యక్తి అది ఇక అంటువ్యాధిగా లేకుండా అయ్యేటంతగా స్వస్థత కలిగేదాకా శుద్ధుడు కాడు. చర్మంలో కొన్ని సూచనలను చూపితేనే ఆ వ్యక్తిని మరలా “శుద్ధుడుగా” ప్రకటించడం జరుగుతుంది.
* కొన్ని సార్లు "శుద్ధ" అనే మాటను అలంకారికంగా నైతిక శుద్ధిని సూచిస్తూ ఉపయోగిస్తారు. బైబిల్లో, ఈ పదం "అశుద్ధ" ను అలంకారికంగా దేవుడు తన ప్రజలు తాకడానికి, తినడానికి, లేక బలి అర్పణకు పనికి రావని చెప్పిన వాటికోసం ఉపయోగిస్తారు.
* దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు సూచనలు ఇచ్చాడు. ఏవి శుద్ధ జంతువులు, ఏవి అశుద్ధమైనవి వివరించాడు. అశుద్ధ జంతువులను తినడానికి, బలి అర్పణకు ఉపయోగించ దానికి అనుమతి లేదు.
* ప్రజలు కొన్ని చర్మం రోగాలు గలవారు స్వస్థత పొందే దాకా అశుద్ధులు.
* ఇశ్రాయేలీయులు అశుద్ధమైన దేన్నైనా తాకితే వారు కొంత కాలంపాటు మైల పడతారు.
* అశుద్ధమైన వాటిని ముట్టుకోవడం, తినడం గురించిన దేవుని ఆజ్ఞలు పాటించని ఇశ్రాయేలీయులను దేవుని సేవకై నియమించకూడదు.
* శారీరికంగా ఆచార పరమైన అశుద్ధత నైతిక అశుద్ధతకు సంకేతం.
* మరొక అలంకారికరీతిలో "అశుద్ధ ఆత్మ" అంటే దురాత్మ.
* "శుద్ధపరచు" అంటే దేనినైనా "శుద్ధి"గా చెయ్యడం. ఇది "కడుగు” లేదా “పవిత్రపరచు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* పాత నిబంధనలో, దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు ఆచార పరమైన " శుద్ధజంతువులు" ఏమిటో “అశుద్ధ" జంతువులు ఏమిటో చెప్పాడు. శుద్ధ జంతువులు మాత్రమే ఆహారానికీ, లేదా బలి ఇవ్వడానికీ అనుమతించబడతాయి. ఈ సందర్భంలో "శుద్ధిచెయ్యడం" పదం దేవునికి బలిగా ఉపయోగించడం కోసం జంతువు అనుమతించబడిందని అర్థం.
* నిర్దిష్ట చర్మ రోగాలు ఉన్న వ్యక్తి అది ఇక అంటువ్యాధిగా ఉండకుండా స్వస్థత పొందేంత వరకూ ఆశుద్ధుడిగానే ఉంటాడు. ఆ వ్యక్తి తిరిగి "శుద్ధుడు"గా ప్రకటించబడడం కోసం చర్మం శుద్ధి కోసం సూచనలకు విధేయత చూపించాలి.
* కొన్నిసార్లు "శుద్ధ" అనే పదం నైతిక శుద్ధిని సూచిస్తూ అలంకారికంగా ఉపయోగించబడుతుంది. అంటే పాపం నుండి "శుద్ధి" కావడం అని అర్థం.
## అనువాదం సలహాలు:
బైబిలులో "అశుద్ధం" పదం ప్రజలు తాకడానికీ. తినడానికీ, బలి అర్పించడానికీ పనికిరానివని దేవుడు ప్రకటించిన వాటిని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది.
* ఈ పదాన్ని మామూలు పదంతో అనువదించ వచ్చు "పరిశుభ్రత” లేక “అపరిశుభ్రత " (మురికి లేక పోవడం అనే అర్థంతో).
* అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు, "ఆచార పరమైన శుద్ధత” లేక “దేవుని ఆమోదం."
* "శుద్ధీకరణ" ను ఇలా అనువదించ వచ్చు "కడుగు” లేక “శుద్ధి చేయు."
* అయితే ఈ మాటలు "శుద్ధ” “శుద్ధీకరణ" అనే అలంకారిక అర్థాన్ని ఇవ్వడానికి కూడా ఉపయోగ పడేలా జాగ్రత్త పడాలి.
* ఈ పదం "మలిన" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "శుద్ధం కాని” లేక “దేవుని దృష్టిలో పనికి రాని” లేక “శారీరికంగా మలినమైన” లేక “మైలబడిన."
* దయ్యం అనేదాన్ని మలిన ఆత్మగా చెప్పేటప్పుడు, "మలిన" అనే దాన్ని "దుష్టత్వం” లేక “అపవిత్ర” అని తర్జుమా చెయ్యవచ్చు.
* ఈ పదాన్ని తర్జుమా చెయ్యడంలో ఆత్మ సంబంధమైన అశుద్ధత అనే అర్థం కూడావచ్చేలా చూసుకోవాలి. తాకడానికి తినడానికి, లేక బలి అర్పణకు పనికి రాదని దేవుడు ప్రకటించిన దేనికైనా ఈ పదం వాడవచ్చు.
* దేవుడు "శుద్ధమైన" జంతువులను గురించీ, "ఆశుద్ధమైన" జంతువులను గురించీ ఇశ్రాయేలీయులకు సూచనలు ఇచ్చాడు. అశుద్ధమైన జంతువులు తినడానికి గానీ లేదా బలి అర్పించడానికి గానీ ఉపయోగించడానికి అనుమతించబడవు.
* కొన్ని నిర్దిష్ట చర్మ రోగాలు ఉన్న ప్రజలు స్వస్థత పొందేంత వరకూ "అశుద్ధులు" గా ఉంటారు.
* ఇశ్రాయేలీయులు అశుద్ధమైన దానిని ఏదైనా తాకినట్లయితే వారు కొంత కాలంపాటు ఆశుద్దులుగా యెంచబడతారు.
* అశుద్ధమైన వాటిని ముట్టుకోవడం, లేదా తినడం గురించి దేవుని ఆజ్ఞలకు లోబడడం ఇశ్రాయేలీయులను దేవుని సేవకై ప్రత్యేక పరుస్తుంది.
* శారీరక, ఆచార పరమైన అశుద్ధత నైతిక అశుద్ధతకు సంకేతంగా ఉంది.
* "అశుద్ధమైన ఆత్మ" మరొక భాషా రూపంలో ఒక దురాత్మను సూచిస్తుంది.
(చూడండి: [మైల](../other/defile.md), [దయ్యం](../kt/demon.md), [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [బలి అర్పణ](../other/sacrifice.md))
## అనువాదం సలహాలు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* ఈ పదం "శుద్ధమైన" లేదా "పవిత్రమైన" (మురికిగా ఉండకుండా ఉండడం భావంలో) కోసం సాధారణంగా ఉపయోగించే పదాలతో అనువదించబడవచ్చు.
* "ఆచారపరంగా శుద్ధిగా ఉండడం" లేదా "దేవునికి అంగీకారంగా ఉండడం" అని ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* "శుద్ధీకరణ" ను "కడగడం" లేదా "పవిత్రపరచడం" అనువదించ వచ్చు.
* "శుద్ధి," "శుద్ధి చెయ్యడం" కోసం ఉపయోగించే పదాలు అలంకారిక భావంలో కూడా అర్థం అయ్యేలా చూడండి.
* [ఆది 07:1-3](rc://te/tn/help/gen/07/01)
* [ఆది 07:8-10](rc://te/tn/help/gen/07/08)
* [ద్వితీ 12:15-16](rc://te/tn/help/deu/12/15)
* [కీర్తనలు 051:7-9](rc://te/tn/help/psa/051/007)
* [సామెతలు 20:29-30](rc://te/tn/help/pro/20/29)
* [యెహెజ్కేలు 24:13](rc://te/tn/help/ezk/24/13)
* [మత్తయి 23:27-28](rc://te/tn/help/mat/23/27)
* [లూకా 05:12-13](rc://te/tn/help/luk/05/12)
* [అపో. కా. 08:6-8](rc://te/tn/help/act/08/06)
* [అపో. కా. 10:27-29](rc://te/tn/help/act/10/27)
* [కొలస్సి 03:5-8](rc://te/tn/help/col/03/05)
* [1 తెస్స 04:7-8](rc://te/tn/help/1th/04/07)
* [యాకోబు 04:8-10](rc://te/tn/help/jas/04/08)
* "అశుద్ధం" పదం "శుద్ధంగా లేకపోవడం" లేదా "దేవుని దృష్టిలో పనికిరానిది" లేదా ""శారీరకంగా అశుద్ధమైనది" లేదా "మలినమైనది" అని అనువదించబడవచ్చు.
* ఒక దయ్యాన్ని ఆశుద్ధమైన ఆత్మగా సూచిస్తున్నప్పుడు "అశుద్ధం" పదం "దుష్టమైనది" లేదా "అపవిత్రమైనది" అని అనువదించబడవచ్చు.
* ఈ పదం అనువాదం ఆత్మ సంబంధమైన అశుద్ధత అర్దాన్ని అనుమతించాలి. తాకడానికీ, తినడానికీ, లేదా బలిఅర్పించడానికీ పనికిరానివిగా దేవుడు ప్రకటించిన దేనినైనా ఇది సూచించగలిగియుండాలి.
## పదం సమాచారం:
(చూడండి: [మలినం](../other/defile.md), [దయ్యం](../kt/demon.md), [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [బలి అర్పణ](../other/sacrifice.md))
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [ఆది. 07:02](rc://*/tn/help/gen/07/02)
* [ఆది. 07:08](rc://*/tn/help/gen/07/08)
* [ద్వితీ. 12:15](rc://*/tn/help/deu/12/15)
* [కీర్తనలు 051:07](rc://*/tn/help/psa/051/007)
* [సామెతలు 20:30](rc://*/tn/help/pro/20/30)
* [యెహెజ్కేలు 24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13)
* [మత్తయి 23:27](rc://*/tn/help/mat/23/27)
* [లూకా 05:13](rc://*/tn/help/luk/05/13)
* [అపొ. కా. 08:07](rc://*/tn/help/act/08/07)
* [అపొ. కా. 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27)
* [కొలస్సీ 03:05](rc://*/tn/help/col/03/05)
* [1 థెస్స. 04:07](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [యాకోబు 04:08](rc://*/tn/help/jas/04/08)
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

View File

@ -1,30 +1,30 @@
# ఆజ్ఞ, ఆజ్ఞలు, అజ్ఞాపించాడు, ఆజ్ఞ, ఆజ్ఞలు
# ఆజ్ఞాపించు, ఆజ్ఞ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "ఆజ్ఞ" అంటే ఎవరినైనా ఏదైనా చెయ్యమని చెప్పడం. "ఆజ్ఞ” లేక “ఆదేశం" అంటే ఒక వ్యక్తిని ఏదైనా చెయ్యమని చెప్పడం.
"ఆజ్ఞాపించు" పదం అంటే ఎవరినైనా ఏదైనా చెయ్యమని చెప్పడం. "ఆజ్ఞ” ఒక వ్యక్తిని చెయ్యమని చెప్పిన విషయాన్ని సూచిస్తుంది.
* ఈ పదాలు రెంటికీ ఒకటే అర్థం ఉన్నప్పటికీ, "ఆజ్ఞ" అనేది తరచుగా కొన్ని దేవుని ఆజ్ఞలను అంటే "పది ఆజ్ఞలు" వంటి శాశ్వత మైన వాటిని సూచిస్తున్నది.
* ఒక ఆజ్ఞ పాజిటివ్ గా ఉండవచ్చు. ("నీ తల్లిదండ్రులను గౌరవించు") లేక నెగెటివ్ గా ఉండవచ్చు ("దొంగిలించ వద్దు").
* "ఆజ్ఞ తీసుకోవడం" అంటే దేని విషయమైనా ఎవరి విషయమైనా "బాధ్యత వహించడం”.
* "ఆజ్ఞ" పదం కొన్నిసార్లు దేవుని నిర్దిష్ట ఆజ్ఞలను సూచిస్తున్నాయి, అవి "పది ఆజ్ఞలు" మాదిరిగా క్రమబద్ధమైనవిగానూ, శాశ్వతమైనవిగానూ ఉన్నాయి.
* ఒక ఆజ్ఞ నిశ్చయార్ధకంగా ఉండవచ్చు ("నీ తల్లి దండ్రులను సన్మానించుము) లేదా వ్యతిరేకార్ధకంగా ఉండవచ్చు ("దొంగిలించ వద్దు").
* "ఆధిపత్యం తీసుకోండి" అంటే దేని విషయంలోనైనా లేదా ఎవరివిషయంలోనైనా "అధికారం తీసుకోవడం" లేదా "బాధ్యత తీసుకోవడం" అని అర్థం.
## అనువాదం సలహాలు
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదాన్ని వివిధ "చట్టం" వంటి పదాలతో వివిధ పదాలుగా అనువదించడం మంచిది. దీన్ని "కట్టడ” “అధికరణం" నిర్వచనాలతో పోల్చడం మంచిది.
* కొందరు అనువాదకులు దీన్ని "ఆజ్ఞ” అనీ వారి భాషలో “ఆజ్ఞ" అని అర్థం ఇచ్చే పదాలతో అనువదించడం చేస్తారు.
* ఇతరులు ఏదైనా “ఆజ్ఞ” అని అర్థం ఇచ్చే ప్రత్యేక పదంతో అంటే దేవుడు ఇచ్చే ఆచార పూర్వక ఆజ్ఞ లేక కట్టడ అని తెలపడానికి వాడతారు.
* "చట్టం" వంటి పదానికి భిన్నంగా ఈ పదాన్ని అనువదించడం మంచిది. దీనిని "శాశనం," "కట్టడ" పదాల నిర్వచనాలతో పోల్చడం మంచిది.
* కొందరు అనువాదకులు "ఆజ్ఞాపించు” మరియు "ఆజ్ఞ" పదాలను తమ భాషలో ఒకే పదంతో అనువదించడానికి యెంచుకొంటారు.
* దేవుడు చేసిన క్రమబద్దమైన, శాశ్వతమైన ఆజ్ఞలను సూచించే “ఆజ్ఞ” పదం కోసం ఒక ప్రత్యేక పదాన్ని ఉపయోగించడానికి ఇతరులు యెంచుతారు.
(చూడండి: [కట్టడ](../other/decree.md), [అధికరణం](../other/statute.md), [చట్టం](../other/law.md), [పది ఆజ్ఞలు](../other/tencommandments.md))
(చూడండి: [శాశనం](../other/decree.md), [కట్టడ](../other/statute.md), [చట్టం](../other/law.md), [పది ఆజ్ఞలు](../other/tencommandments.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [లూకా 01:5-7](rc://te/tn/help/luk/01/05)
* [మత్తయి 01:24-25](rc://te/tn/help/mat/01/24)
* [మత్తయి 22:37-38](rc://te/tn/help/mat/22/37)
* [మత్తయి 28:20](rc://te/tn/help/mat/28/20)
* [సంఖ్యా 01:17-19](rc://te/tn/help/num/01/17)
* [రోమా 07:7-8](rc://te/tn/help/rom/07/07)
* [లూకా 01:06](rc://*/tn/help/luk/01/06)
* [మత్తయి 01:24](rc://*/tn/help/mat/01/24)
* [మత్తయి 22:38](rc://*/tn/help/mat/22/38)
* [మత్తయి 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20)
* [సంఖ్యా. 01:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17)
* [రోమా 07:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# కరుణ, కరుణ గల
# కరుణ, కరుణ గల
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "కరుణ" అనేది మనుషుల పట్ల సానుభూతిని సూచిస్తున్నది, ముఖ్యంగా బాధల్లో ఉన్న వారి పట్ల. "కరుణ గల" వ్యక్తి ఇతరుల విషయం జాలి పడి సహాయం చేస్తాడు.
@ -8,21 +8,21 @@
* బైబిల్ లో దేవుడు కరుణ గలవాడని, అయన ప్రేమ కరుణ పూర్ణుడు అని చెబుతున్నది.
* పౌలు కొలస్సి సంఘానికి రాసిన లేఖలో, వారు "కరుణను వస్త్రంగా ధరించుకోవాలని" చెప్పాడు. వారు అవసరంలో ఉన్న మనుషులకు చురుకుగా సహాయం చేస్తూ ఉండాలని చెప్పాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* అక్షరార్థం "కరుణ" అంటే "కడుపులో కరుణ" కలిగి ఉండడం. ఈ మాటకు అంటే "కనికరం” లేక “దయ" అని కూడా అర్థం. ఇతర భాషల్లో ఈ అర్థం ఇచ్చే వారి స్వంత అనే మాటలు ఉండవచ్చు.
* "కరుణ" అనే మాట అనువదించడంలో, "లోతైన సానుభూతి” లేక “సహాయం చేసే కరుణ" అనే అర్థాలు రావాలి.
* ఈ పదాన్ని "కరుణ గల" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "శ్రద్ధ గలిగి సహాయకరంగా ఉండడం” లేక “లోతైన ప్రేమ, జాలి" కనుపరచడం
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [దానియేలు 01:8-10](rc://te/tn/help/dan/01/08)
* [హోషేయ 13:14](rc://te/tn/help/hos/13/14)
* [యాకోబు 05:9-11](rc://te/tn/help/jas/05/09)
* [యోనా 04:1-3](rc://te/tn/help/jon/04/01)
* [మార్కు 01:40-42](rc://te/tn/help/mrk/01/40)
* [రోమా 09:14-16](rc://te/tn/help/rom/09/14)
* [దానియేలు 01:8-10](rc://*/tn/help/dan/01/08)
* [హోషేయ 13:14](rc://*/tn/help/hos/13/14)
* [యాకోబు 05:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09)
* [యోనా 04:1-3](rc://*/tn/help/jon/04/01)
* [మార్కు 01:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40)
* [రోమా 09:14-16](rc://*/tn/help/rom/09/14)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# దోషిగా తీర్చు, దోషిగా తీర్పు పొందిన, దోషిగా తీర్చిన, దోషిగా తీర్పు
# దోషిగా తీర్చు, దోషిగా తీర్పు పొందిన, దోషిగా తీర్చిన, దోషిగా తీర్పు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"దోషిగా తీర్చు” “దోషిగా తీర్పు" అనే పదాలు ఎవరినైనా ఏదైనా తప్పు చేసినట్టు నిర్ధారించడం.
@ -8,7 +8,7 @@
* కొన్ని సార్లు "దోషిగా తీర్చు" అంటే తప్పు నేరం మోపు, ఎవరినైనా కఠినంగా దండించడం.
* ఈ పదం "దోషిగా తీర్చు" నేరారోపణ చెయ్యడం, ఎవరినైనా దోషిగా నిర్ధారించడం అనే అర్థం ఇస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "కఠినంగా దండించడం” లేక “తప్పుగా నేరం మోపడం."
* "అతణ్ణి దోషిగా తీర్చు" అనే దాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "ఒకడు అపరాధి అని చెప్పడం” లేక “వాణ్ణి వాడి పాపం కోసం శిక్షించాలి"
@ -16,17 +16,17 @@
(చూడండి: [న్యాయాధిపతి](../kt/judge.md), [శిక్షించు](../other/punish.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 03:19-22](rc://te/tn/help/1jn/03/19)
* [యోబు 09:27-29](rc://te/tn/help/job/09/27)
* [యోహాను 05:24](rc://te/tn/help/jhn/05/24)
* [లూకా 06:37](rc://te/tn/help/luk/06/37)
* [మత్తయి 12:7-8](rc://te/tn/help/mat/12/07)
* [సామెతలు 17:15-16](rc://te/tn/help/pro/17/15)
* [కీర్తనలు 034:21-22](rc://te/tn/help/psa/034/021)
* [రోమా 05:16-17](rc://te/tn/help/rom/05/16)
* [1 యోహాను 03:19-22](rc://*/tn/help/1jn/03/19)
* [యోబు 09:27-29](rc://*/tn/help/job/09/27)
* [యోహాను 05:24](rc://*/tn/help/jhn/05/24)
* [లూకా 06:37](rc://*/tn/help/luk/06/37)
* [మత్తయి 12:7-8](rc://*/tn/help/mat/12/07)
* [సామెతలు 17:15-16](rc://*/tn/help/pro/17/15)
* [కీర్తనలు 034:21-22](rc://*/tn/help/psa/034/021)
* [రోమా 05:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ఒప్పుకొను, ఒప్పుకొన్న, ఒప్పుకొనుట, ఒప్పుకోలు
# ఒప్పుకొను, ఒప్పుకొన్న, ఒప్పుకొనుట, ఒప్పుకోలు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఒప్పుకొను అంటే దేన్నైనా నిజం అని అంగికరించడం. "ఒప్పుకోలు"అంటే దేన్నైనా నిజం అని బయటికి ప్రకటించడం.
@ -10,24 +10,24 @@
* ఒక దినాన ప్రతి ఒక్కరూ యేసే ప్రభువు అని ఒప్పుకుంటారని, లేక ప్రకటిస్తారని అపోస్తలుడు పౌలు ఫిలిప్పి సంఘానికి రాశాడు.
* పౌలు ఇది కూడా చెప్పాడు. యేసే ప్రభువు అని ఒప్పుకుని దేవుడు ఆయనను మృతుల లోనుంచి లేపాడని విశ్వసిస్తే వారు రక్షణ పొందుతారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఇలా కూడా అనువదించవచ్చు. "రానిచ్చు” లేక “సాక్ష్యం ఇచ్చు” లేక “ప్రకటించు” లేక “గుర్తించు” లేక “నిర్ధారించు."
* దీన్ని రకరకాలుగా అనువదించ వచ్చు. "ఒప్పుకోలు" "ప్రకటన” లేక “సాక్షము” లేక “మనం విశ్వసించిన దాన్ని చెప్పడం” లేక “పాపం అంగీకరించు."
(చూడండి: [విశ్వాసం](../kt/faith.md), [సాక్షము](../kt/testimony.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 01:8-10](rc://te/tn/help/1jn/01/08)
* [2 యోహాను 01:7-8](rc://te/tn/help/2jn/01/07)
* [యాకోబు 05:16-18](rc://te/tn/help/jas/05/16)
* [లేవీ 05:5-6](rc://te/tn/help/lev/05/05)
* [మత్తయి 03:4-6](rc://te/tn/help/mat/03/04)
* [నెహెమ్యా 01:6-7](rc://te/tn/help/neh/01/06)
* [ఫిలిప్పి 02:9-11](rc://te/tn/help/php/02/09)
* [కీర్తనలు 38:17-18](rc://te/tn/help/psa/038/017)
* [1 యోహాను 01:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08)
* [2 యోహాను 01:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [యాకోబు 05:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16)
* [లేవీ 05:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05)
* [మత్తయి 03:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04)
* [నెహెమ్యా 01:6-7](rc://*/tn/help/neh/01/06)
* [ఫిలిప్పి 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [కీర్తనలు 38:17-18](rc://*/tn/help/psa/038/017)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

View File

@ -1,24 +1,24 @@
# మనస్సాక్షి, మనస్సాక్షులు
# మనస్సాక్షి
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
మనస్సాక్షి అంటే ఒక వ్యక్తి దేన్నైనా పాపపూరితమైనదాన్ని చేసినప్పుడు దేవుడు అతడు చేసిన దాన్ని గ్రహించేలా ఆలోచింపజేయడం.
మనస్సాక్షి ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలో ఒక భాగం, దీని ద్వారా అతడు ఏదైనా పాపకార్యాన్ని చేసినప్పుడు దాని గురించిన అవగాహన కలిగేలా దేవుడు చేస్తున్నాడు.
* దేవుడు మనుషులకు ఒక మనస్సాక్షి ఇచ్చి మంచి చెడు మధ్య తేడా గుర్తించడానికి సహాయం చేశాడు.
* ఒక వ్యక్తి దేవుడు చెప్పిన దానికి లోబడితే "శుద్ధమైన” లేక “నిర్మలమైన” లేక “శుద్ధ" మనస్సాక్షి ఉంటుంది.
* ఒక వ్యక్తిలో "నిర్మలమైన మనస్సాక్షి" ఉంటే అతడు ఎలాటి పాపం తనలో దాచుకోలేదన్న మాట.
* ఎవరైనా వారి మనస్సాక్షి లో ఎలాటి అపరాధ భావం కనుగొనకపోతే తన మనస్సాక్షి చెడు విషయంలో ఇకపై సున్నితంగా లేదన్నమాట. అలాటిదాన్నిబైబిల్ "వాత వేయబడిన" మనస్సాక్షి, అంటే ఎర్రగా కాల్చిన ఇనుముతో వట పెట్టినది అని పిలుస్తున్నది. అలాటి మనస్సాక్షికి "విచక్షణ లేని” “చెడిపోయిన" అని కూడా అంటారు.
* దీన్ని ఇలా అనువదించవచ్చు. "అంతరంగ నైతిక మార్గదర్శి” లేక “నైతిక ఆలోచన."
* మనుషులు మంచి చెడుల మధ్య వ్యత్యాసాన్ని తెలుసుకోవడంలో సహాయపడడానికి దేవుడు వారికి ఒక మనస్సాక్షిని ఇచ్చాడు.
* దేవుడు చెప్పిన దానికి లోబడుతున్న వ్యక్తికి "శుద్ధమైన” లేదా “నిర్మలమైన” లేదా “పరిశుద్ధమైన" మనస్సాక్షి ఉందని చెప్పబడుతుంది.
* ఒక వ్యక్తి "నిర్మలమైన మనస్సాక్షి" కలిగియుంటే అతడు ఎలాటి పాపాన్ని దాచుకోలేడని అర్థం.
* ఎవరైనా తమ మనస్సాక్షిని అలక్ష్యం చేసినట్లయితే మరియు అతడు పాపం చేసినప్పుడు ఎలాటి దోషభావాన్ని అనుభూతి చెందనట్లయితే అతని మనస్సాక్షి చెడు విషయంలో ఇకమీదట సున్నితంగా ఉండదని అర్థం. బైబిలు దీనిని "వాతవేయబడిన" మనస్సాక్షి అని పిలుస్తుంది. ఎర్రని ఇనుముతో "వాత పెట్టినది"గా ఉంటుంది. అటువంటి మనస్సాక్షి "మొద్దుబారినది," "కలుషితమైనది" అని కూడా పిలువబడుతుంది.
* ఈ పదాన్నిఅనువదించడానికి సాధ్యమయ్యే విధానాలలో "అంతరంగ నైతిక మార్గదర్శి” లేదా “నైతిక ఆలోచన" అని ఉండవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 తిమోతి 01:18-20](rc://te/tn/help/1ti/01/18)
* [1 తిమోతి 03:8-10](rc://te/tn/help/1ti/03/08)
* [2 కొరింతి 05:11-12](rc://te/tn/help/2co/05/11)
* [2 తిమోతి 01:3-5](rc://te/tn/help/2ti/01/03)
* [రోమా 09:1-2](rc://te/tn/help/rom/09/01)
* [తీతు 01:15-16](rc://te/tn/help/tit/01/15)
* [1 తిమోతి 01:19](rc://*/tn/help/1ti/01/19)
* [1 తిమోతి 03:09](rc://*/tn/help/1ti/03/09)
* [2 కొరింథీ 05:11](rc://*/tn/help/2co/05/11)
* [2 తిమోతి 01:03](rc://*/tn/help/2ti/01/03)
* [రోమా 09:01](rc://*/tn/help/rom/09/01)
* [తీతు 01:15-16](rc://*/tn/help/tit/01/15)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G4893

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# సమర్పించు, ప్రతిష్టించి, ప్రతిష్ఠ
# సమర్పించు, ప్రతిష్టించి, ప్రతిష్ఠ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
సమర్పించు అంటే దేన్నైనా లేక ఎవరినైనా దేవుని సేవకు ప్రతిష్టించు అని అర్థం. ప్రతిష్టించిన ఒక వ్యక్తిని లేక వస్తువును దేవునికి పరిశుద్ధంగా, ప్రత్యేకంగా ఎంచుతారు.
@ -9,19 +9,19 @@
* దేవునికి ప్రతిష్టించిన వ్యక్తులు యాజకులు, ఇశ్రాయేలు ప్రజలు, తొలిచూలు మగ బిడ్డ.
* కొన్ని సార్లు ఈ పదం "సమర్పించు" అనే దానికి, "శుద్ధి చేయు," అనే అర్థమే ఉంటుంది. ముఖ్యంగా అది మనుషులను, వస్తువులను దేవుని సేవకు ఇవ్వడంలో వారు దేవునికి శుద్ధం గాను, అంగీకారయోగ్యం గాను ఉండేలా చెయ్యాలి.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "సమర్పించు" అనే పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. " దేవుని సేవకు కేటాయించు” లేక “దేవుణ్ణి సేవించడానికి శుద్ధి చేయు."
* ఈ పదాలు "పరిశుద్ధ” “పవిత్రీకరణ" ఎలా అనువదించ వచ్చో గమనించండి.
(చూడండి: [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [శుద్ధ](../kt/purify.md), [పవిత్రీకరణ](../kt/sanctify.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 తిమోతి 04:3-5](rc://te/tn/help/1ti/04/03)
* [2 దిన 13:8-9](rc://te/tn/help/2ch/13/08)
* [యెహెజ్కేలు 44:19](rc://te/tn/help/ezk/44/19)
* [1 తిమోతి 04:3-5](rc://*/tn/help/1ti/04/03)
* [2 దిన 13:8-9](rc://*/tn/help/2ch/13/08)
* [యెహెజ్కేలు 44:19](rc://*/tn/help/ezk/44/19)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# మూలరాయి, మూలరాళ్లు
# మూలరాయి, మూలరాళ్లు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "మూలరాయి" ఒక భవనం నిర్మాణంలో పునాది మూలన ఒక ప్రత్యేకమైన చోటు కోసం చెక్కిన పెద్ద రాయిని సూచిస్తున్నది.
@ -9,7 +9,7 @@
* కొత్త నిబంధనలో, విశ్వాసుల సమావేశాన్ని రూపకాలంకారికంగాఒక భవనంగా పోల్చారు. దానికి యేసు క్రీస్తు "మూలరాయి."
* అదే విధంగా భవనం మూలరాయి భవనం అంతటికీ ఆధారంగా ఉండి మొత్తం భవనం ఆకృతిని నిర్ణయిస్తుంది. కాబట్టి యేసు క్రీస్తు మూలరాయిగా విశ్వాసులు సంఘానికి పునాదిగా ఆధారంగా ఉంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని "ముఖ్య భవనం రాయి” లేక “పునాది రాయి." అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు.
* లక్ష్య భాషలో ముఖ్య ఆధారంగా పునాదిగా ఉండే దాన్ని సూచించే పదం ఉందేమో చూడండి. అలా ఉంటే ఆ పదాన్ని ఉపయోగించ వచ్చు.
@ -18,13 +18,13 @@
భవనం నిర్మించడానికి రాళ్లు ఉపయోగించక పోతే ఇక్కడ మరొకపదం ఉపయోగించాలి. "పెద్ద రాయి" ("బండ రాయి"). అయితే అందులో చక్కగా అమిరే రాయి, దాని కోసమే ప్రత్యేకంగా చేసినది అనే అర్థం రావాలి.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 04:11-12](rc://te/tn/help/act/04/11)
* [ఎఫెసి 02:19-22](rc://te/tn/help/eph/02/19)
* [మత్తయి 21:42](rc://te/tn/help/mat/21/42)
* [కీర్తనలు 118:22-23](rc://te/tn/help/psa/118/022)
* [అపో. కా. 04:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11)
* [ఎఫెసి 02:19-22](rc://*/tn/help/eph/02/19)
* [మత్తయి 21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42)
* [కీర్తనలు 118:22-23](rc://*/tn/help/psa/118/022)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నిబంధన, నిబంధనలు, కొత్త నిబంధన
# నిబంధన, నిబంధనలు, కొత్త నిబంధన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
నిబంధన అంటే రెండు పక్షాలు కట్టుబడి ఉండవలసిన అధికారిక, సమ్మతి, ఏకీభావంతెలిపే ఒప్పందం. దీన్ని ఒకటి లేక రెండు పక్షాలు తప్పక నెరవేర్చాలి.
@ -18,7 +18,7 @@
ప్రతిదాన్నీ మరలా మంచిదిగా అంటే దేడు మొదటిగా లోకాన్ని సృష్టించినప్పటివలె దేవుడు చేస్తాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఈ పదాన్ని అనువదించే పద్ధతులు "కట్టుబడేలా చేసే ఏకీభావం” లేక “అధికారిక ఒప్పందం” లేక “ప్రమాణం” లేక “కాంట్రాక్టు."
* కొన్ని భాషల్లో నిబంధన అని అర్థం ఇచ్చే వివిధ మాటలు ఉండవచ్చు. అది ఒకటి, లేక రెండు పక్షాలు చేసుకున్న వాగ్దానం వారు తప్పక నిలబెట్టుకునే దానిపై ఆధారపడి ఉపయోగించాలి. నిబంధన ఏక పక్షమైతే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "వాగ్దానం” లేక “ప్రమాణం."
@ -28,38 +28,38 @@
(చూడండి: [నిబంధన](../kt/covenant.md), [వాగ్దానం](../kt/promise.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 09:11-13](rc://te/tn/help/gen/09/11)
* [ఆది 17:7-8](rc://te/tn/help/gen/17/07)
* [ఆది 31:43-44](rc://te/tn/help/gen/31/43)
* [నిర్గమ 34:10-11](rc://te/tn/help/exo/34/10)
* [యెహోషువా 24:24-26](rc://te/tn/help/jos/24/24)
* [2 సమూయేలు 23:5](rc://te/tn/help/2sa/23/05)
* [2 రాజులు 18:11-12](rc://te/tn/help/2ki/18/11)
* [మార్కు 14:22-25](rc://te/tn/help/mrk/14/22)
* [లూకా 01:72-75](rc://te/tn/help/luk/01/72)
* [లూకా 22:19-20](rc://te/tn/help/luk/22/19)
* [అపో. కా. 07:6-8](rc://te/tn/help/act/07/06)
* [1 కొరింతి 11:25-26](rc://te/tn/help/1co/11/25)
* [2 కొరింతి 03:4-6](rc://te/tn/help/2co/03/04)
* [గలతి 03:17-18](rc://te/tn/help/gal/03/17)
* [హెబ్రీ 12:22-24](rc://te/tn/help/heb/12/22)
* [ఆది 09:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11)
* [ఆది 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07)
* [ఆది 31:43-44](rc://*/tn/help/gen/31/43)
* [నిర్గమ 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10)
* [యెహోషువా 24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24)
* [2 సమూయేలు 23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/05)
* [2 రాజులు 18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11)
* [మార్కు 14:22-25](rc://*/tn/help/mrk/14/22)
* [లూకా 01:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72)
* [లూకా 22:19-20](rc://*/tn/help/luk/22/19)
* [అపో. కా. 07:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06)
* [1 కొరింతి 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25)
* [2 కొరింతి 03:4-6](rc://*/tn/help/2co/03/04)
* [గలతి 03:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17)
* [హెబ్రీ 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[04:09](rc://te/tn/help/obs/04/09)__ తరువాత దేవుడు అబ్రాముతో __నిబధన__ చేశాడు. __నిబధన__ రెండు పక్షాల మధ్య అనేది ఒక ఏకీభావం.
* __[05:04](rc://te/tn/help/obs/05/04)__ "నేను ఇష్మాయేలును కూడా గొప్ప జాతిగా చేస్తాను. అయితే నా __నిబధన__ ఇస్సాకుతో స్థిరపరుస్తాను."
* __[06:04](rc://te/tn/help/obs/06/04)__ చాలా కాలం తరువాత __అబ్రాహాము__ చనిపోయాక దేవుడు చేఅతనితో చేసిన వాగ్దాన __నిబధన__ ఇస్సాకుకు సంక్రమించింది.
* __[07:10](rc://te/tn/help/obs/07/10)__ __నిబధన__ వాగ్దానం దేవుడు అబ్రాహముతో చేశాడు. ఆ తరువాత ఇస్సాకుతో. ఇప్పుడు యాకోబుతో చేశాడు."
* __[13:02](rc://te/tn/help/obs/13/02)__ మోషేతో ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో దేవుడు చెప్పాడు, "నీవు నా స్వరానికి లోబడితే నా __నిబధన__ ప్రకారం నడుచుకుంటే మీరు ఒక ఒక రాజ్యంగా యాజకులుగా పరిశుద్ధ జాతిగా అవుతారు."
* __[13:04](rc://te/tn/help/obs/13/04)__ తరువాత దేవుడు వారికి ఒక __నిబధన__ చెప్పాడు, "నేను యెహోవాను, నీ దేవుణ్ణి, నిన్ను ఈజిప్టు బానిసత్వం నుండి రక్షించిన వాణ్ణి. ఇతర దేవుళ్ళను పూజించకూడదు."
* __[15:13](rc://te/tn/help/obs/15/13)__ తరువాత యెహోషువా దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులతో సీనాయి దగ్గర చేసిన నిబంధనకు వారు నిబంధనకు లోబడవలసిన సంగతిని ప్రజలకు జ్ఞాపకం చేశాడు.
* __[21:05](rc://te/tn/help/obs/21/05)__ ప్రవక్త యిర్మీయా ద్వారా దేవుడు వాగ్దానం చేశాడు. తాను ఒక __కొత్త నిబధన__ చేయబోతున్నాడు. అయితే ఆ నిబంధన దేవుడు సీనాయి దగ్గర ఇశ్రాయేలుతో చేసిన నిబంధన వంటిది కాదు. __కొత్త నిబధనలో__ దేవుడు తన చట్టం మనుషుల హృదయాలపై రాశాడు. ప్రజలు దేవుణ్ణి వ్యక్తిగతంగా తెలుసుకుంటారు. వారు తన ప్రజలు, దేవుడు వారి పాపాలు క్షమిస్తాడు. మెస్సియా ఈ __కొత్త నిబధన__ మొదలు పెడతాడు.
* __[21:14](rc://te/tn/help/obs/21/14)__ మెస్సియా మరణం, పునరుత్థానం ద్వారా దేవుడు పాపులను రక్షించే తన పథకం అమలు పరచి __కొత్త నిబధన__ ఆరంభిస్తాడు.
* __[38:05](rc://te/tn/help/obs/38/05)__ తరువాత యేసు ఒక పాత్ర తీసుకుని “తాగండి” అని చెప్పాడు, ఇది నా రక్తం మూలంగా చేసిన __కొత్త నిబధన__ పాప క్షమాపణ కోసం ఒలకబోయబడింది. మీరు దీన్ని తాగే ప్రతి సమయంలో ఇది గుర్తు చేసుకోండి.
* __[48:11](rc://te/tn/help/obs/48/11)__ అయితే దేవుడు ఒక __కొత్త నిబధన__ చేశాడు. ఇది ప్రతి ఒక్కరికీ అందుబాటులో ఉంది. __కొత్త నిబధన__ మూలంగా ఏ జాతి వారైనా యేసులో దేవుని ప్రజలు అవుతారు.
* __[04:09](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ తరువాత దేవుడు అబ్రాముతో __నిబధన__ చేశాడు. __నిబధన__ రెండు పక్షాల మధ్య అనేది ఒక ఏకీభావం.
* __[05:04](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ "నేను ఇష్మాయేలును కూడా గొప్ప జాతిగా చేస్తాను. అయితే నా __నిబధన__ ఇస్సాకుతో స్థిరపరుస్తాను."
* __[06:04](rc://*/tn/help/obs/06/04)__ చాలా కాలం తరువాత __అబ్రాహాము__ చనిపోయాక దేవుడు చేఅతనితో చేసిన వాగ్దాన __నిబధన__ ఇస్సాకుకు సంక్రమించింది.
* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ __నిబధన__ వాగ్దానం దేవుడు అబ్రాహముతో చేశాడు. ఆ తరువాత ఇస్సాకుతో. ఇప్పుడు యాకోబుతో చేశాడు."
* __[13:02](rc://*/tn/help/obs/13/02)__ మోషేతో ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో దేవుడు చెప్పాడు, "నీవు నా స్వరానికి లోబడితే నా __నిబధన__ ప్రకారం నడుచుకుంటే మీరు ఒక ఒక రాజ్యంగా యాజకులుగా పరిశుద్ధ జాతిగా అవుతారు."
* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ తరువాత దేవుడు వారికి ఒక __నిబధన__ చెప్పాడు, "నేను యెహోవాను, నీ దేవుణ్ణి, నిన్ను ఈజిప్టు బానిసత్వం నుండి రక్షించిన వాణ్ణి. ఇతర దేవుళ్ళను పూజించకూడదు."
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ తరువాత యెహోషువా దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులతో సీనాయి దగ్గర చేసిన నిబంధనకు వారు నిబంధనకు లోబడవలసిన సంగతిని ప్రజలకు జ్ఞాపకం చేశాడు.
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ ప్రవక్త యిర్మీయా ద్వారా దేవుడు వాగ్దానం చేశాడు. తాను ఒక __కొత్త నిబధన__ చేయబోతున్నాడు. అయితే ఆ నిబంధన దేవుడు సీనాయి దగ్గర ఇశ్రాయేలుతో చేసిన నిబంధన వంటిది కాదు. __కొత్త నిబధనలో__ దేవుడు తన చట్టం మనుషుల హృదయాలపై రాశాడు. ప్రజలు దేవుణ్ణి వ్యక్తిగతంగా తెలుసుకుంటారు. వారు తన ప్రజలు, దేవుడు వారి పాపాలు క్షమిస్తాడు. మెస్సియా ఈ __కొత్త నిబధన__ మొదలు పెడతాడు.
* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ మెస్సియా మరణం, పునరుత్థానం ద్వారా దేవుడు పాపులను రక్షించే తన పథకం అమలు పరచి __కొత్త నిబధన__ ఆరంభిస్తాడు.
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ తరువాత యేసు ఒక పాత్ర తీసుకుని “తాగండి” అని చెప్పాడు, ఇది నా రక్తం మూలంగా చేసిన __కొత్త నిబధన__ పాప క్షమాపణ కోసం ఒలకబోయబడింది. మీరు దీన్ని తాగే ప్రతి సమయంలో ఇది గుర్తు చేసుకోండి.
* __[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)__ అయితే దేవుడు ఒక __కొత్త నిబధన__ చేశాడు. ఇది ప్రతి ఒక్కరికీ అందుబాటులో ఉంది. __కొత్త నిబధన__ మూలంగా ఏ జాతి వారైనా యేసులో దేవుని ప్రజలు అవుతారు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నిబంధన నమ్మకత్వం, నిబంధన కట్టుబడి ఉండే గుణం, వాత్సల్యం, అమోఘ ప్రేమ
# నిబంధన నమ్మకత్వం, నిబంధన కట్టుబడి ఉండే గుణం, వాత్సల్యం, అమోఘ ప్రేమ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదాన్ని దేవుడు తన ప్రజలకు చేసిన అధికారిక ఒప్పందం, వాగ్దానం నెరవేర్పులను సూచించడానికి ఉపయోగిస్తారు.
@ -9,18 +9,18 @@
* తన నిబంధన వాగ్దానం నిలుపుకునే దేవుని నమ్మకత్వం తన ప్రజల పట్ల తన కృపను వెల్లడి చేస్తున్నది.
* ఈ పదం "కట్టుబడి ఉండే గుణం" అనే మరొక పదం అధారపడ దగిన గుణాన్ని సూచిస్తున్నది. వాగ్దానం చేసిన దాన్ని వేరొకరికి లాభం కలిగేలా నెరవేర్చే గుణం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఏ విధంగా ఈ పదాలు "నిబంధన” “నమ్మకత్వం" అనువదించబడినాయో దాన్ని బట్టి అనువదించ వచ్చు.
* ఈ పదాన్నిఅనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు, "నమ్మకమైన ప్రేమ” లేక “కట్టుబడి ఉండే ప్రేమ” లేక “ప్రేమపూర్వకమైన అధారపడదగిన గుణం."
(చూడండి: [నిబంధన](../kt/covenant.md), [నమ్మకమైన వాడు](../kt/faithful.md), [కృప](../kt/grace.md), [ఇశ్రాయేలు](../kt/israel.md), [ప్రజలు దేవుని](../kt/peopleofgod.md), [వాగ్దానం](../kt/promise.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఎజ్రా 03:10-11](rc://te/tn/help/ezr/03/10)
* [సంఖ్యా 14:17-19](rc://te/tn/help/num/14/17)
* [ఎజ్రా 03:10-11](rc://*/tn/help/ezr/03/10)
* [సంఖ్యా 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2617

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# సిలువ
# సిలువ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బైబిల్ కాలాల్లో, సిలువ అంటే నిలువు కొయ్యతో చేసిన గుంజ నేలలో పాటి అడ్డం కొయ్యతో చేసిన దూలాన్ని దానిపై అమరుస్తారు.
@ -8,35 +8,35 @@
* యేసుపై అయన చెయ్యని తప్పు నేరాలు మోపి రోమాప్రభుత్వం ఆయనకు సిలువ మరణ శిక్ష విధించింది.
* గమనించండి. క్రాస్ అనే క్రియా పదానికి నది లేక సరస్సు వంటి దేన్నైనా దాటి అవతలికి పోవడం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని లక్ష్య భాషలో సిలువ ఆకారం అనే అర్థం ఇచ్చే ఏ పదాన్ని అయినా ఉపయోగించి అనువదించ వచ్చు.
* సిలువ అనే పదాన్ని మరి ఏదైనా మరణ శిక్ష విధించే “కొరత వేయడం” వంటి పరికరం పేరును ఉపయోగించి తర్జుమా చేయ వచ్చేమో చూడండి.
* ఈ పదం బైబిల్ అనువాదంలో స్థానిక లేక జాతీయ భాషలో ఎలా అనువదించ వచ్చో చూడండి.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [సిలువ వేయు](../kt/crucify.md), [రోమ్](../names/rome.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 కొరింతి 01:17](rc://te/tn/help/1co/01/17)
* [కొలస్సి 02:13-15](rc://te/tn/help/col/02/13)
* [గలతి 06:11-13](rc://te/tn/help/gal/06/11)
* [యోహాను 19:17-18](rc://te/tn/help/jhn/19/17)
* [లూకా 09:23-25](rc://te/tn/help/luk/09/23)
* [లూకా 23:26](rc://te/tn/help/luk/23/26)
* [మత్తయి 10:37-39](rc://te/tn/help/mat/10/37)
* [ఫిలిప్పి 02:5-8](rc://te/tn/help/php/02/05)
* [1 కొరింతి 01:17](rc://*/tn/help/1co/01/17)
* [కొలస్సి 02:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13)
* [గలతి 06:11-13](rc://*/tn/help/gal/06/11)
* [యోహాను 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17)
* [లూకా 09:23-25](rc://*/tn/help/luk/09/23)
* [లూకా 23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26)
* [మత్తయి 10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37)
* [ఫిలిప్పి 02:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[40:01](rc://te/tn/help/obs/40/01)__ తరువాత సైనికులు యేసును హేళన చేసి ఆయనను సిలువ వేయడానికి తీసుకుపోయారు. వారు ఆయన చనిపోనున్న సిలువను ఆయనచే __సిలువ__ మోయించారు.
* __[40:02](rc://te/tn/help/obs/40/02)__ సైనికులు యేసును “కపాలం” అనే చోటికి తీసుకుపోయారు. అయన చేతులు కాళ్ళు సిలువకు కొట్టారు.
* __[40:05](rc://te/tn/help/obs/40/05)__ యూదు నాయకులు, గుంపులో ఇతరులు యేసును దూషించారు. వారు ఆయనతో ఇలా చెప్పారు "నీవు దేవుని కుమారుడు అయితే __సిలువ__ నుండి దిగి వచ్చి నిన్ను నీవు రక్షించుకో. ఆ తరువాత మేము నిన్ను విశ్వసించుతాము."
* __[49:10](rc://te/tn/help/obs/49/10)__ సిలువపై యేసు చనిపోవడంలో అయన నీ శిక్ష తనపై వేసుకున్నాడు.
* __[49:12](rc://te/tn/help/obs/49/12)__ యేసు దేవుని కుమారుడు అని నివు నమ్మాలి. అయన నీకు బదులుగా సిలువపై చనిపోయిన తరువాత దేవుడు ఆయన్ను మరలా బ్రతికించాడు.
* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ తరువాత సైనికులు యేసును హేళన చేసి ఆయనను సిలువ వేయడానికి తీసుకుపోయారు. వారు ఆయన చనిపోనున్న సిలువను ఆయనచే __సిలువ__ మోయించారు.
* __[40:02](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ సైనికులు యేసును “కపాలం” అనే చోటికి తీసుకుపోయారు. అయన చేతులు కాళ్ళు సిలువకు కొట్టారు.
* __[40:05](rc://*/tn/help/obs/40/05)__ యూదు నాయకులు, గుంపులో ఇతరులు యేసును దూషించారు. వారు ఆయనతో ఇలా చెప్పారు "నీవు దేవుని కుమారుడు అయితే __సిలువ__ నుండి దిగి వచ్చి నిన్ను నీవు రక్షించుకో. ఆ తరువాత మేము నిన్ను విశ్వసించుతాము."
* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ సిలువపై యేసు చనిపోవడంలో అయన నీ శిక్ష తనపై వేసుకున్నాడు.
* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ యేసు దేవుని కుమారుడు అని నివు నమ్మాలి. అయన నీకు బదులుగా సిలువపై చనిపోయిన తరువాత దేవుడు ఆయన్ను మరలా బ్రతికించాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G4716

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# సిలువ వేయు, సిలువ వేయబడిన
# సిలువ వేయు, సిలువ వేయబడిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "సిలువ వేయు" అంటే ఎవరినైనా సిలువకు కొట్టి అతడు అక్కడ బాధలు పడి గొప్ప హింసాత్మక మరణం పొందేలా చేయడం.
@ -8,31 +8,31 @@
* ప్రాచీన రోమా సామ్రాజ్యం భయంకర నేరస్థులకోసం, లేక వారి ప్రభుత్వానికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసిన వారిని శిక్షించడానికి ఈ మరణ శిక్ష అమలు పధ్ధతి తరచుగా ఉపయోగిస్తారు.
* యూదు మత నాయకులు రోమా గవర్నర్ ను యేసును సిలువ వేసేలా తన సైనికులకు అజ్ఞాపించమని అడిగారు. సైనికులు యేసును సిలువకు మేకులతో కొట్టారు. అయన ఆరు గంటలు బాధ అనుభవించి ఆపైన చనిపోయాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదం "సిలువ వేయు" ఇలా అనువదించ వచ్చు, "సిలువపై వధించడం” లేక “సిలువకు మేకులతో కొట్టడం ద్వారా చంపడం."
(చూడండి: [సిలువ](../kt/cross.md), [రోమ్](../names/rome.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 02:22-24](rc://te/tn/help/act/02/22)
* [గలతి 02:20-21](rc://te/tn/help/gal/02/20)
* [లూకా 23:20-22](rc://te/tn/help/luk/23/20)
* [లూకా 23:33-34](rc://te/tn/help/luk/23/33)
* [మత్తయి 20:17-19](rc://te/tn/help/mat/20/17)
* [మత్తయి 27:23-24](rc://te/tn/help/mat/27/23)
* [అపో. కా. 02:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22)
* [గలతి 02:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
* [లూకా 23:20-22](rc://*/tn/help/luk/23/20)
* [లూకా 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33)
* [మత్తయి 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17)
* [మత్తయి 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[39:11](rc://te/tn/help/obs/39/11)__ అయితే యూదు నాయకులు, జన సమూహం "__అతన్ని (యేసు) సిలువ వేయండి!__ అని అరిచారు"
* __[39:12](rc://te/tn/help/obs/39/12)__ తిరుగుబాటు చేస్తారేమో నని గుంపుకు భయపడి పిలాతు యేసును సిలువ వేయమని తన సైనికులను ఆదేశించాడు. అతడు యేసు క్రీస్తు సిలువ శిక్షలో ముఖ్య పాత్రధారి.
* __[40:01](rc://te/tn/help/obs/40/01)__ తరువాత సైనికులు యేసును హేళన చేసి ఆయన్ను __సిలువ వేయదానికి__ తీసుకుపోయారు. వారు అయన చనిపోనున్న మోయు సిలువ ను ఆయనచే మోయించారు.
* __[40:04](rc://te/tn/help/obs/40/04)__ యేసును __ఇద్దరు__ దోపిడీ దొంగల మధ్య సిలువ వేశారు.
* __[43:06](rc://te/tn/help/obs/43/06)__ "ఇశ్రాయేలు మనుషులారా, యేసు దేవుని శక్తి మూలంగా అనేక మహా సూచనలు, అద్భుతాలు చేసిన వాడుగా మీరు చూశారు, గ్రహించారు. అయితే మీరు ఆయనను __సిలువ__ వేసి చంపారు.!"
* __[43:09](rc://te/tn/help/obs/43/09)__ "మీరు __సిలువ వేసిన__ మనిషి యేసు."
* __[44:08](rc://te/tn/help/obs/44/08)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు. "మీ ఎదుట నిలుచున్న ఈ మనిషి యేసు మెస్సియా శక్తి చేత స్వస్థత పొందాడు. మీరు __సిలువ వేసిన__ యేసును దేవుడు మరలా లేపాడు!"
* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ అయితే యూదు నాయకులు, జన సమూహం "__అతన్ని (యేసు) సిలువ వేయండి!__ అని అరిచారు"
* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ తిరుగుబాటు చేస్తారేమో నని గుంపుకు భయపడి పిలాతు యేసును సిలువ వేయమని తన సైనికులను ఆదేశించాడు. అతడు యేసు క్రీస్తు సిలువ శిక్షలో ముఖ్య పాత్రధారి.
* __[40:01](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ తరువాత సైనికులు యేసును హేళన చేసి ఆయన్ను __సిలువ వేయదానికి__ తీసుకుపోయారు. వారు అయన చనిపోనున్న మోయు సిలువ ను ఆయనచే మోయించారు.
* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ యేసును __ఇద్దరు__ దోపిడీ దొంగల మధ్య సిలువ వేశారు.
* __[43:06](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ "ఇశ్రాయేలు మనుషులారా, యేసు దేవుని శక్తి మూలంగా అనేక మహా సూచనలు, అద్భుతాలు చేసిన వాడుగా మీరు చూశారు, గ్రహించారు. అయితే మీరు ఆయనను __సిలువ__ వేసి చంపారు.!"
* __[43:09](rc://*/tn/help/obs/43/09)__ "మీరు __సిలువ వేసిన__ మనిషి యేసు."
* __[44:08](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు. "మీ ఎదుట నిలుచున్న ఈ మనిషి యేసు మెస్సియా శక్తి చేత స్వస్థత పొందాడు. మీరు __సిలువ వేసిన__ యేసును దేవుడు మరలా లేపాడు!"
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# శాపం, శపించి, శాపాలు, శపించడం
# శాపం, శపించి, శాపాలు, శపించడం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదం "శాపం" అంటే ఒక వ్యక్తికి ఏదైనా హాని జరిగేలా పలకడం.
@ -8,7 +8,7 @@
* ఎవరినైనా శపించడం అనే మాట వారికి హాని జరగాలని కోరుకోవడం.
* అది శిక్ష లేక ఇతర హానికరం అయినవి ఎవరికైనా జరగాలని పలకడం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్నిఅనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"హాని కలిగించడం” లేక “కీడు జరిగేలా ప్రకటించు” లేక “చెడు సంభవించేలా శాపం పెట్టడం."
* దేవుడు తనకు అవిధేయులైన ప్రజలపై శాపాలు పంపించే సందర్భంలో ఇలా అనువదించ వచ్చు, "హాని సంభవించడానికి అనుమతి ఇచ్చి శిక్షించు."
@ -20,26 +20,26 @@
(చూడండి: [దీవించు](../kt/bless.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 సమూయేలు 14:24-26](rc://te/tn/help/1sa/14/24)
* [2 పేతురు 02:12-14](rc://te/tn/help/2pe/02/12)
* [గలతి 03:10-12](rc://te/tn/help/gal/03/10)
* [గలతి 03:13-14](rc://te/tn/help/gal/03/13)
* [ఆది 03:14-15](rc://te/tn/help/gen/03/14)
* [ఆది 03:17-19](rc://te/tn/help/gen/03/17)
* [యాకోబు 03:9-10](rc://te/tn/help/jas/03/09)
* [సంఖ్యా 22:5-6](rc://te/tn/help/num/22/05)
* [కీర్తనలు 109:28-29](rc://te/tn/help/psa/109/028)
* [1 సమూయేలు 14:24-26](rc://*/tn/help/1sa/14/24)
* [2 పేతురు 02:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12)
* [గలతి 03:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10)
* [గలతి 03:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13)
* [ఆది 03:14-15](rc://*/tn/help/gen/03/14)
* [ఆది 03:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17)
* [యాకోబు 03:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09)
* [సంఖ్యా 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05)
* [కీర్తనలు 109:28-29](rc://*/tn/help/psa/109/028)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[02:09](rc://te/tn/help/obs/02/09)__ దేవుడు సర్పంతో చెప్పాడు, "నీవు __శాపానికి__ గురి అయ్యావు!"
* __[02:11](rc://te/tn/help/obs/02/11)__ "ఇప్పుడు నేల __శపిచబడిది.__ నీవు ఆహారం కోసం నీవు కష్టపడాలి."
* __[04:04](rc://te/tn/help/obs/04/04)__ "నిన్ను దీవించు వారిని నేను దీవిస్తాను. నిన్ను __శపిచే వారిని__ శపిస్తాను."
* __[39:07](rc://te/tn/help/obs/39/07)__ తరువాత పేతురు ఒట్టు పెట్టుకుని ఆ మనిషిని నేనెరిగి ఉంటే దేవుడు __నాకు శాప__ పెట్టు గాక."
* __[50:16](rc://te/tn/help/obs/50/16)__ ఆదాము, హవ్వలు లోబడలేదు గనక పాపం లోకంలోకి ప్రవేశించింది. దేవుడు లోకాన్ని __శపిచి__ దాన్ని నాశనం చెయ్యడానికి నిర్ణయించుకున్నాడు.
* __[02:09](rc://*/tn/help/obs/02/09)__ దేవుడు సర్పంతో చెప్పాడు, "నీవు __శాపానికి__ గురి అయ్యావు!"
* __[02:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ "ఇప్పుడు నేల __శపిచబడిది.__ నీవు ఆహారం కోసం నీవు కష్టపడాలి."
* __[04:04](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ "నిన్ను దీవించు వారిని నేను దీవిస్తాను. నిన్ను __శపిచే వారిని__ శపిస్తాను."
* __[39:07](rc://*/tn/help/obs/39/07)__ తరువాత పేతురు ఒట్టు పెట్టుకుని ఆ మనిషిని నేనెరిగి ఉంటే దేవుడు __నాకు శాప__ పెట్టు గాక."
* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ ఆదాము, హవ్వలు లోబడలేదు గనక పాపం లోకంలోకి ప్రవేశించింది. దేవుడు లోకాన్ని __శపిచి__ దాన్ని నాశనం చెయ్యడానికి నిర్ణయించుకున్నాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# సియోను కుమార్తె
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"సియోను కుమార్తె" అంటే అలంకారికంగా ఇశ్రాయేలు ప్రజలు అని అర్థం. దీన్ని సాధారణంగా ప్రవచనాలలో ఉపయోగిస్తారు.
@ -8,7 +8,7 @@
* ఇశ్రాయేలును సూచించడానికి "సియోను” “యెరూషలేము" రెంటిని ఉపయోగిస్తారు.
* ఈ పదం "కుమార్తె" అనేది ఆప్యాయత సూచించే పదం. రూపకాలంకారంగా తన ప్రజల పట్ల దేవుని సహనం, శ్రద్ధలను సూచించడం కోసం దీన్ని వాడతారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* అనువదించడంలోని పద్ధతులు "సీయోను నుండి నా కుమార్తె ఇశ్రాయేలు,” లేక “నా కుమార్తె వంటి సియోను ప్రజలు” లేక “సియోను, నా ప్రియ ఇశ్రాయేలు ప్రజ."
* ఈ పదం "సియోను" అనే మాటను బైబిల్లో చాలా సార్లు ఉపయోగించారు గనక ఇలానే వాడడం మంచిది. అనువాదంలో దీని అలంకారిక, ప్రవచనాత్మక అర్థాల వివరణ ఇస్తే మంచిది.
@ -16,12 +16,12 @@
(చూడండి: [యెరూషలేము](../names/jerusalem.md), [ప్రవక్త](../kt/prophet.md), [సియోను](../kt/zion.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [యిర్మీయా 06:1-3](rc://te/tn/help/jer/06/01)
* [యోహాను 12:14-15](rc://te/tn/help/jhn/12/14)
* [మత్తయి 21:4-5](rc://te/tn/help/mat/21/04)
* [యిర్మీయా 06:1-3](rc://*/tn/help/jer/06/01)
* [యోహాను 12:14-15](rc://*/tn/help/jhn/12/14)
* [మత్తయి 21:4-5](rc://*/tn/help/mat/21/04)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1323, H6726

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ప్రభువు దినం, యెహోవా దినం
# ప్రభువు దినం, యెహోవా దినం
## వర్ణన:
## వర్ణన:
పాత నిబంధన పదం "యెహోవా దినం " అనే దాన్ని దేవుడు ప్రజలను వారి పాపాలకు శిక్షించే ఇదమిద్ధమైన సమయాలను సూచించడానికి ఉపయోగిస్తారు.
@ -9,22 +9,22 @@
* ఇందులో "రోజు" అనే పదం కొన్ని సార్లు అక్షరార్థంగా ఒక రోజు, లేక ఒక రోజు కన్నా సుదీర్ఘమైన"సమయం” లేక “సందర్భం" అని అర్థం ఇస్తాయి.
* కొన్ని సార్లు ఇది శిక్షను సూచిస్తుంది. నమ్మనివారిపై " కుమ్మరించ బడే దేవుని ఆగ్రహం" అని అర్థం ఇస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఇతర పద్ధతుల్లో అనువదించడం ఇలా. "యెహోవా దినం " అనే దానిలో " యెహోవా సమయం” లేక “యెహోవా తన శత్రువులను శిక్షించే కాలం” లేక “యెహోవా ఆగ్రహ సమయం" అనే అర్థాలున్నాయి.
* తర్జుమా చేసే ఇతర పద్ధతులు "ప్రభువు దినం" "ప్రభువు తీర్పు సమయం” లేక “మనుషులకు తీర్పు తీర్చడానికి యేసు ప్రభువు యేసు న్యాయాధిపతిగా తిరిగి వచ్చే కాలం."
(చూడండి: [రోజు](../other/biblicaltimeday.md), [తీర్పు దినం](../kt/judgmentday.md), [ప్రభువు](../kt/lord.md), [పునరుత్థానం](../kt/resurrection.md), [యెహోవా](../kt/yahweh.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 కొరింతి 05:3-5](rc://te/tn/help/1co/05/03)
* [1 తెస్స 05:1-3](rc://te/tn/help/1th/05/01)
* [2 పేతురు 03:10](rc://te/tn/help/2pe/03/10)
* [2 తెస్స 02:1-2](rc://te/tn/help/2th/02/01)
* [అపో. కా. 02:20-21](rc://te/tn/help/act/02/20)
* [ఫిలిప్పి 01:9-11](rc://te/tn/help/php/01/09)
* [1 కొరింతి 05:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03)
* [1 తెస్స 05:1-3](rc://*/tn/help/1th/05/01)
* [2 పేతురు 03:10](rc://*/tn/help/2pe/03/10)
* [2 తెస్స 02:1-2](rc://*/tn/help/2th/02/01)
* [అపో. కా. 02:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20)
* [ఫిలిప్పి 01:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# పరిచారకుడు, పరిచారకులు
# పరిచారకుడు, పరిచారకులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
పరిచారకుడు అంటే స్థానిక సంఘంలో సాటి విశ్వాసుల దైనందిన అవసరతలు అంటే ఆహారం, డబ్బు తదితర విషయాల్లో సాయం అందించే వాడు.
@ -11,12 +11,12 @@
(చూడండి: [పరిచర్య చేసే వాడు](../kt/minister.md), [సేవకుడు](../other/servant.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 తిమోతి 03:8-10](rc://te/tn/help/1ti/03/08)
* [1 తిమోతి 03:11-13](rc://te/tn/help/1ti/03/11)
* [ఫిలిప్పి 01:1-2](rc://te/tn/help/php/01/01)
* [1 తిమోతి 03:8-10](rc://*/tn/help/1ti/03/08)
* [1 తిమోతి 03:11-13](rc://*/tn/help/1ti/03/11)
* [ఫిలిప్పి 01:1-2](rc://*/tn/help/php/01/01)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G1249

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# దయ్యం, దురాత్మ, మలిన ఆత్మ
# దయ్యం, దురాత్మ, మలిన ఆత్మ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఈ పదాలు అన్నీ దేవునికి వ్యతిరేకంగా ఉన్న దయ్యాలను సూచించేవి.
@ -9,32 +9,32 @@
* ఎందుకంటే దయ్యాలు దుర్మార్గాలు చేస్తూ సాతానును సేవిస్తారు. కొన్ని సార్లు వారు మనుషుల్లో దూరి వారిని అదుపు చేస్తారు.
* దయ్యాలు మనుషుల కంటే శక్తివంతమైన జీవులు. అయితే దేవుని కంటే శక్తివంతులు కారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదం "దయ్యం" "దురాత్మ"అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు.
* ఈ పదం "అపవిత్రాత్మ"ను "అపరిశుద్ధ ఆత్మ” లేక “చెడిన ఆత్మ” లేక “దురాత్మ అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు.
* ఈ పదం లేక పదబంధాలను సాతానును సూచించే వివిధ పాదాలను అనువదించడంలో ఉపయోగిస్తారు అనేది గుర్తుంచుకోండి.
* ఈ పదం "దయ్యం" అనే దాన్ని అనువదించ వచ్చు స్థానిక, జాతీయ భాష పదాలతో తర్జుమా చెయ్యవచ్చు.
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [దయ్యం పట్టిన](../kt/demonpossessed.md), [సాతాను](../kt/satan.md), [అబద్ధ దేవుడు](../kt/falsegod.md), [అబద్ధ దేవుడు](../kt/falsegod.md), [దేవదూత](../kt/angel.md), [దుష్టత్వం](../kt/evil.md), [శుద్ధ](../kt/clean.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [యాకోబు 02:18-20](rc://te/tn/help/jas/02/18)
* [యాకోబు 03:15-18](rc://te/tn/help/jas/03/15)
* [లూకా 04:35-37](rc://te/tn/help/luk/04/35)
* [మార్కు 03:20-22](rc://te/tn/help/mrk/03/20)
* [మత్తయి 04:23-25](rc://te/tn/help/mat/04/23)
* [యాకోబు 02:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
* [యాకోబు 03:15-18](rc://*/tn/help/jas/03/15)
* [లూకా 04:35-37](rc://*/tn/help/luk/04/35)
* [మార్కు 03:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20)
* [మత్తయి 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[26:09](rc://te/tn/help/obs/26/09)__ అనేక మంది ప్రజలు __దయ్యాలు__ పట్టిన వారిని యేసు దగ్గరకు తెచ్చారు. యేసు వారిని అజ్ఞాపించినప్పుడు __దయ్యాలు__ మనుషుల నుండి బయటకు వచ్చాయి. అవి తరచుగా "నీవు దేవుని కుమారుడవు!" అని అరిచాయి.
* __[32:08](rc://te/tn/help/obs/32/08)__ __దయ్యాలు__ ఆ మనిషిలోనుండి బయటికి వచ్చి పందుల్లోకి ప్రవేశించాయి.
* __[47:05](rc://te/tn/help/obs/47/05)__ చివరకు ఒక రోజు బానిస బాలిక కేకలు వేస్తుంటే, పౌలు ఆమె వైపు తిరిగి ఆమెలోని__దయ్యాన్ని__బయటికి రమ్మని చెప్పాడు." వెంటనే __దయ్య__ ఆమెను విడిచి పోయింది.
* __[49:02](rc://te/tn/help/obs/49/02)__ ఆయన (యేసు) నీటిపై నడిచాడు. తుఫానును శాంతపరిచాడు. అనేక మందిని స్వస్థపరిచాడు. __దయ్యాలను__ వెళ్ళగొట్టాడు, చనిపోయిన వారిని లేపాడు. ఐదు రొట్టెలను రెండు చిన్న చేపలను 5,000 మందిని ఆహారంగా ఇచ్చాడు.
* __[26:09](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ అనేక మంది ప్రజలు __దయ్యాలు__ పట్టిన వారిని యేసు దగ్గరకు తెచ్చారు. యేసు వారిని అజ్ఞాపించినప్పుడు __దయ్యాలు__ మనుషుల నుండి బయటకు వచ్చాయి. అవి తరచుగా "నీవు దేవుని కుమారుడవు!" అని అరిచాయి.
* __[32:08](rc://*/tn/help/obs/32/08)__ __దయ్యాలు__ ఆ మనిషిలోనుండి బయటికి వచ్చి పందుల్లోకి ప్రవేశించాయి.
* __[47:05](rc://*/tn/help/obs/47/05)__ చివరకు ఒక రోజు బానిస బాలిక కేకలు వేస్తుంటే, పౌలు ఆమె వైపు తిరిగి ఆమెలోని__దయ్యాన్ని__బయటికి రమ్మని చెప్పాడు." వెంటనే __దయ్య__ ఆమెను విడిచి పోయింది.
* __[49:02](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ ఆయన (యేసు) నీటిపై నడిచాడు. తుఫానును శాంతపరిచాడు. అనేక మందిని స్వస్థపరిచాడు. __దయ్యాలను__ వెళ్ళగొట్టాడు, చనిపోయిన వారిని లేపాడు. ఐదు రొట్టెలను రెండు చిన్న చేపలను 5,000 మందిని ఆహారంగా ఇచ్చాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# దయ్యం పట్టిన
# దయ్యం పట్టిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
దయ్యం పట్టిన వాడిలో దయ్యం లేక దురాత్మ ఉండి అతని ఆలోచనలను చర్యలను అదుపు చేస్తుంది.
@ -8,28 +8,28 @@
* తరచుగా దయ్యం పట్టిన వ్యక్తి తనకు ఇతరులకు గాయాలు చేస్తాడు. ఎందుకంటే దయ్యం అతన్ని అలా చేయిస్తుంది.
* యేసు దయ్యం పట్టిన ప్రజలు స్వస్థత ఇచ్చాడు. దయ్యాలు వారిలోనుండి బయటకు రావాలని అజ్ఞాపించాడు. దీన్ని "దయ్యాలను వెళ్ళగొట్టడం" అంటారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు "దయ్యం ఒకణ్ణి లొంగ దీసుకోవడం” లేక “దురాత్మఅదుపు కిందికి వెళ్ళడం” లేక “తనలో దురాత్మ నివసించడం."
(చూడండి: [దయ్యం](../kt/demon.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [మార్కు 01:32-34](rc://te/tn/help/mrk/01/32)
* [మత్తయి 04:23-25](rc://te/tn/help/mat/04/23)
* [మత్తయి 08:16-17](rc://te/tn/help/mat/08/16)
* [మత్తయి 08:33-34](rc://te/tn/help/mat/08/33)
* [మార్కు 01:32-34](rc://*/tn/help/mrk/01/32)
* [మత్తయి 04:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23)
* [మత్తయి 08:16-17](rc://*/tn/help/mat/08/16)
* [మత్తయి 08:33-34](rc://*/tn/help/mat/08/33)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[26:09](rc://te/tn/help/obs/26/09)__ అనేక మంది __దయ్యాలు పట్టిన__ వారిని యేసు దగ్గరికి తెచ్చారు.
* __[32:02](rc://te/tn/help/obs/32/02)__ వారు సరస్సు అవతలికి వెళ్ళినప్పుడు __దయ్య పట్టిన__ మనిషి యేసు దగ్గరికి పరిగెత్తుకుంటూ వచ్చాడు.
* __[32:06](rc://te/tn/help/obs/32/06)__ __దయ్య ఉన్న మనిషి__ "యేసూ సర్వోన్నత దేవకుమారా నాతో నీకేం పని?” అని అరిచాడు. దయచేసి నన్ను హింసించకు!"
* __[32:09](rc://te/tn/help/obs/32/09)__ ప్రజలు నుండి ఊరునుండి వచ్చి దయ్యలున్న మనిషిని చూశారు.
* __[47:03](rc://te/tn/help/obs/47/03)__ ప్రతిరోజూ వారు (పౌలు, సీల) నడిచి వెళ్తుండగా ఒక దయ్యం పట్టిన బానిస బాలిక వారి వెనకే వెళ్ళేది.
* __[26:09](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ అనేక మంది __దయ్యాలు పట్టిన__ వారిని యేసు దగ్గరికి తెచ్చారు.
* __[32:02](rc://*/tn/help/obs/32/02)__ వారు సరస్సు అవతలికి వెళ్ళినప్పుడు __దయ్య పట్టిన__ మనిషి యేసు దగ్గరికి పరిగెత్తుకుంటూ వచ్చాడు.
* __[32:06](rc://*/tn/help/obs/32/06)__ __దయ్య ఉన్న మనిషి__ "యేసూ సర్వోన్నత దేవకుమారా నాతో నీకేం పని?” అని అరిచాడు. దయచేసి నన్ను హింసించకు!"
* __[32:09](rc://*/tn/help/obs/32/09)__ ప్రజలు నుండి ఊరునుండి వచ్చి దయ్యలున్న మనిషిని చూశారు.
* __[47:03](rc://*/tn/help/obs/47/03)__ ప్రతిరోజూ వారు (పౌలు, సీల) నడిచి వెళ్తుండగా ఒక దయ్యం పట్టిన బానిస బాలిక వారి వెనకే వెళ్ళేది.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G1139

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# శిష్యుడు, శిష్యులు
# శిష్యుడు, శిష్యులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"శిష్యుడు" అంటే ఒక బోధకునితో ఎక్కువ సమయం గడుపుతూ అతని నుండి అతని గుణ లక్షణాలు, బోధ నేర్చుకుంటూ ఉండే వాడు.
@ -12,7 +12,7 @@
* యేసు పరలోకానికి వెళ్లకముందు అయన తన శిష్యులు ఇతరులకు బోధించాలని, వారిని యేసు శిష్యులుగా చెయ్యాలని అజ్ఞాపించాడు.
* ఎవరైనా యేసుపై విశ్వాసం ఉంచి అయన బోధలకు లోబడితే అలాటి వారిని యేసు శిష్యుడు అని పిలవ వచ్చు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "శిష్యుడు" అనే దాన్ని ఒక పదంతో లేక పదబంధంతో అనువదించ వచ్చు. "అనుచరుడు” లేక “విద్యార్థి” లేక “ఛాత్రుడు” లేక “నేర్చుకునే వాడు."
* ఈ పదం అనువాదం ఒక తరగతి గదిలో కూర్చుని ఉండే విద్యార్థి అనే అర్థం రాకుండా ఉండేలా చూసుకోవాలి.
@ -20,25 +20,25 @@
(చూడండి: [అపోస్తలుడు](../kt/apostle.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [యేసు](../kt/jesus.md), [యోహాను (బాప్తిసమిచ్చే)](../names/johnthebaptist.md), [పన్నెండు మంది](../kt/thetwelve.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 06:1](rc://te/tn/help/act/06/01)
* [అపో. కా. 09:26-27](rc://te/tn/help/act/09/26)
* [అపో. కా. 11:25-26](rc://te/tn/help/act/11/25)
* [అపో. కా. 14:21-22](rc://te/tn/help/act/14/21)
* [యోహాను 13:23-25](rc://te/tn/help/jhn/13/23)
* [లూకా 06:39-40](rc://te/tn/help/luk/06/39)
* [మత్తయి 11:1-3](rc://te/tn/help/mat/11/01)
* [మత్తయి 26:33-35](rc://te/tn/help/mat/26/33)
* [మత్తయి 27:62-64](rc://te/tn/help/mat/27/62)
* [అపో. కా. 06:1](rc://*/tn/help/act/06/01)
* [అపో. కా. 09:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26)
* [అపో. కా. 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25)
* [అపో. కా. 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21)
* [యోహాను 13:23-25](rc://*/tn/help/jhn/13/23)
* [లూకా 06:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39)
* [మత్తయి 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01)
* [మత్తయి 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
* [మత్తయి 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[30:08](rc://te/tn/help/obs/30/08)__ అయన (యేసు) ఆ ముక్కలను తన __శిష్యులకు__ ఇచ్చి ప్రజలకు పంచమన్నాడు. __శిష్యులు__ ఆ ఆహారం, పంచి పెట్టిన కొలది అది అయిపోవడం లేదు!
* __[38:01](rc://te/tn/help/obs/38/01)__ దాదాపు మూడు సంవత్సరాల తరువాత యేసు మొదటిగా బహిరంగ బోధ ప్రకటించడం మొదలు పెట్టి తన __శిష్యులతో__ తాను చనిపోవడానికి ముందు యెరూషలేములో వారితో కలిసి పస్కా అచరించాలని కోరాడు.
* __[38:11](rc://te/tn/help/obs/38/11)__ తరువాత యేసు తన __శిష్యులతో__ కలిసి గేత్సేమనే అనే చోటికి వెళ్ళాడు. యేసు తన __శిష్యులతో__ వారు శోధనలోకి ప్రవేశింసించకుండేలా ప్రార్థించమని చెప్పాడు.
* __[42:10](rc://te/tn/help/obs/42/10)__ యేసు తన __శిష్యులతో__, "సర్వాధికారం పరలోకంలోను, భూమిమీదా నాకు ఇవ్వ బడింది” అని చెప్పాడు. కాబట్టి వెళ్లి ప్రజలు సమూహాలను __శిష్యులుగా__ చెయ్యండి. వారికి తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మల నామంలో బాప్తిసం ఇవ్వండి. నేను మీకు ఆజ్ఞాపించిన వాటన్నిటికీ వారు లోబడాలని వారికి నేర్పించండి" అని చెప్పాడు.
* __[30:08](rc://*/tn/help/obs/30/08)__ అయన (యేసు) ఆ ముక్కలను తన __శిష్యులకు__ ఇచ్చి ప్రజలకు పంచమన్నాడు. __శిష్యులు__ ఆ ఆహారం, పంచి పెట్టిన కొలది అది అయిపోవడం లేదు!
* __[38:01](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ దాదాపు మూడు సంవత్సరాల తరువాత యేసు మొదటిగా బహిరంగ బోధ ప్రకటించడం మొదలు పెట్టి తన __శిష్యులతో__ తాను చనిపోవడానికి ముందు యెరూషలేములో వారితో కలిసి పస్కా అచరించాలని కోరాడు.
* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ తరువాత యేసు తన __శిష్యులతో__ కలిసి గేత్సేమనే అనే చోటికి వెళ్ళాడు. యేసు తన __శిష్యులతో__ వారు శోధనలోకి ప్రవేశింసించకుండేలా ప్రార్థించమని చెప్పాడు.
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ యేసు తన __శిష్యులతో__, "సర్వాధికారం పరలోకంలోను, భూమిమీదా నాకు ఇవ్వ బడింది” అని చెప్పాడు. కాబట్టి వెళ్లి ప్రజలు సమూహాలను __శిష్యులుగా__ చెయ్యండి. వారికి తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మల నామంలో బాప్తిసం ఇవ్వండి. నేను మీకు ఆజ్ఞాపించిన వాటన్నిటికీ వారు లోబడాలని వారికి నేర్పించండి" అని చెప్పాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# క్రమశిక్షణ, క్రమశిక్షణs, క్రమశిక్షణd, స్వయం-క్రమశిక్షణ
# క్రమశిక్షణ, స్వీయ క్రమశిక్షణ
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"క్రమశిక్షణ" అంటే మనుషులు నైతిక ప్రవర్తన మార్గ దర్శకాలకు లోబడేలా చేయడం.
"క్రమశిక్షణ" పదం నైతిక ప్రవర్తన కోసం మార్గదర్శకాల సముదాయానికి లోబడియుండడానికి మనుషులకు శిక్షణ ఇవ్వడాన్ని సూచిస్తుంది.
* తల్లిదండ్రులు వారి పిల్లలకు నైతికమైన నడిపింపు ఇస్తూ వారు బోధకు లోబడేలా క్రమశిక్షణలో ఉంచుతారు.
* అదే విధంగా, దేవుడు తన పిల్లల సహాయం కోసం మంచి ఆనందం, ప్రేమ, సహనం వంటి ఆత్మ సంబంధమైన ఫలాలు వారి జీవితాల్లో ఉండేలా చూస్తాడు.
* క్రమశిక్షణలో ఎలా జీవించాలి అనే దాని విషయం సూచనలు దయచేసిన దేవుడు, అయన చిత్తానికి వ్యతిరేకమైన ప్రవర్తనకు శిక్ష కూడా ఇస్తాడు.
* స్వయం-క్రమశిక్షణ అనేది ఒక మనిషి జీవితంలో నైతిక, ఆత్మ సంబంధమైన సూత్రాలు పాటించడం.
* తల్లిదండ్రులు వారి పిల్లలకు నైతికమైన నడిపింపు, నిర్దేశం అందివ్వడం ద్వారానూ, లోబడాలని బోధించడం ద్వారానూ వారిని క్రమశిక్షణలో ఉంచుతారు.
* అదే విధంగా, దేవుడు తన పిల్లలు తమ జీవితంలో సంతోషం, ప్రేమ, సహనం వంటి ఆరోగ్యకరమైన ఆత్మీయ ఫలం పండించేలా వారికి సహాయం చేస్తాడు.
* క్రమశిక్షణలో దేవుణ్ణి సంతోషపరచడానికి ఏవిధంగా జీవించాలి అనే దాని గురించిన ఉపదేశమూ, దేవుని చిత్తానికి వ్యతిరేకమైన ప్రవర్తనకు వచ్చే శిక్షా ఉంటుంది.
* స్వీయ-క్రమశిక్షణ అంటే ఒక మనిషి తన సొంత జీవితంలో నైతిక, ఆత్మీయ సూత్రాలను అన్వయించుకొనే ప్రక్రియ.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "క్రమశిక్షణ" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "శిక్షణ, ఉపదేశం ఇవ్వడం” లేక “నైతిక మార్గ నిర్దేశకత్వం” లేక “తప్పు చేసినప్పుడు దండించడం."
* "క్రమశిక్షణ" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "నైతిక శిక్షణ” లేక “శిక్ష” లేక “నైతిక దిద్దుబాటు” లేక “నైతిక నడిపింపు, ఉపదేశం, ఉపదేశం."
* సందర్భాన్ని బట్టి, "క్రమశిక్షణ" అనే పదం "శిక్షణ, ఉపదేశం ఇవ్వడం” లేక “నైతిక మార్గ నిర్దేశకత్వం” లేక “చెడువిషయంలో శిక్షించడం" పదాలతో అనువదించబడవచ్చు.
* "క్రమశిక్షణ" నామవాచకం "నైతిక శిక్షణ” లేదా “శిక్ష” లేదా “నైతిక దిద్దుబాటు” లేదా “నైతిక నడిపింపు, ఉపదేశం" అని అనువదించబడవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [ఎఫెసి 06:4](rc://te/tn/help/eph/06/04)
* [హెబ్రీ 12:4-6](rc://te/tn/help/heb/12/04)
* [సామెతలు 19:17-18](rc://te/tn/help/pro/19/17)
* [సామెతలు 23:13-14](rc://te/tn/help/pro/23/13)
* [ఎఫెసీ 06:4](rc://*/tn/help/eph/06/04)
* [హెబ్రీ 12:05](rc://*/tn/help/heb/12/05)
* [సామెతలు 19:18](rc://*/tn/help/pro/19/18)
* [సామెతలు 23:13-14](rc://*/tn/help/pro/23/13)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H4148, G1468

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# దివ్య
# దివ్య
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"దివ్య" అనే పదం దేవునికి చెందిన దేనికైనా వర్తిస్తుంది.
* ఈ పదాన్ని ఉపయోగించే పద్ధతులు "దివ్య అధికారం," "దివ్య తీర్పు," "దివ్య స్వభావం," "దివ్య శక్తి,” “దివ్య మహిమ."
* బైబిల్లో ఒక వాక్య భాగంలో, అబద్ద దేవుడుడికి చెందిన దాన్ని వర్ణించడానికి "దివ్య" is ఉపయోగించారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "దివ్య" అనే మాటను అనువదించడంలో "దేవుని” లేక “దేవుని నుండి” లేక “దేవునికి సంబంధించిన” లేక “దేవుని గుణ లక్షణాలు" అనే అర్థాలు వస్తాయి.
* ఉదాహరణకు, "దివ్య అధికారం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"దేవుని అధికారం” లేక “దేవుని నుండి కలిగిన అధికారం."
@ -16,12 +16,12 @@
(చూడండి: [అధికారం](../kt/authority.md), [అబద్ధ దేవుడు](../kt/falsegod.md), [మహిమ](../kt/glory.md), [దేవుడు](../kt/god.md), [న్యాయాధిపతి](../kt/judge.md), [శక్తి](../kt/power.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [2 కొరింతి 10:3-4](rc://te/tn/help/2co/10/03)
* [2 పేతురు 01:3-4](rc://te/tn/help/2pe/01/03)
* [రోమా 01:20-21](rc://te/tn/help/rom/01/20)
* [2 కొరింతి 10:3-4](rc://*/tn/help/2co/10/03)
* [2 పేతురు 01:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03)
* [రోమా 01:20-21](rc://*/tn/help/rom/01/20)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G2304, G2999

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ఆధిపత్యం
# ఆధిపత్యం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"ఆధిపత్యం" అనే పదం ప్రజలు, జంతువులు, లేక దేశం పై శక్తి, అదుపు, లేక అధికారాలను సూచిస్తున్నది.
@ -8,19 +8,19 @@
* సిలువపై యేసు క్రీస్తు మరణం మూలంగా సాతాను ఆధిపత్యం శాశ్వతకాలం రద్దు అయింది.
* సృష్టి సమయంలో దేవుడు చెప్పాడు. మనిషికి భూమిపై ఉన్న చేపలు, పక్షులు, జీవులన్నిటిపై ఆధిపత్యం ఉంటుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఈ పదాన్ని అనువదించే ఇతర పద్ధతులు. "అధికారం” లేక “శక్తి” లేక “అదుపు."
* "ఒక దానిపై ఆధిపత్యం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"పరిపాలన చెయ్యడం” లేక “నిర్వహించడం."
(చూడండి: [అధికారం](../kt/authority.md), [శక్తి](../kt/power.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 పేతురు 05:10-11](rc://te/tn/help/1pe/05/10)
* [కొలస్సి 01:13-14](rc://te/tn/help/col/01/13)
* [యూదా 01:24-25](rc://te/tn/help/jud/01/24)
* [1 పేతురు 05:10-11](rc://*/tn/help/1pe/05/10)
* [కొలస్సి 01:13-14](rc://*/tn/help/col/01/13)
* [యూదా 01:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

View File

@ -1,36 +1,36 @@
# ఎన్నుకొన బడిన, ఎన్నుకొన బడిన వారు, ఎన్నుకున్న, ఎన్నికైన ప్రజ, ఎన్నుకొన బడిన, ఎన్నికైన ప్రజ
# యేర్పరచబడిన, కోరుకోండి, యేర్పరచబడిన ప్రజలు, యేర్పరచబడినవాడు, ఎన్నుకొను
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
" ఎన్నికైన ప్రజ" అక్షరాలా దీని అర్థం "ఎన్నుకొన బడిన వారు” లేక “ఎన్నికైన ప్రజ" దేవునిచే నియమించ బడిన లేక తన ప్రజలుగా ఉండడానికి ఎంపిక అయినవారు.
"ఎన్నుకొన బడిన” లేక “ఎన్నుకొనబడిన దేవుని" అనేది ఒక బిరుదు నామం. ఇది మెస్సియాగా ఎంపిక అయిన యేసును సూచిస్తున్నది.
"ఎన్నుకొన్న" పదం అక్షరాలా "ఏర్పరచబడినవారు" లేదా "ఏర్పరచబడిన ప్రజలు" అని అర్థం. దేవుడు తన ప్రజలుగా ఉండడానికి నియమించిన లేదా ఏర్పరచుకొన్నవారిని ఇది సూచిస్తుంది. "ఏర్పరచబడిన వాడు" లేదా "దేవుడు ఏర్పరచిన వాడు" పదం ఏర్పరచబడిన మెస్సీయా అయిన యేసును సూచిస్తున్న బిరుదు.
* "ఎన్నుకున్న" అంటే దేనికైనా ఎన్నికైన ప్రజ. ఎవరినైనా ఒక దానికోసం నిర్ణయించిన వారు. దీన్ని దేవుడు తనకు చెంది ఉండడానికి, తనను సేవించడానికి నియమించిన ప్రజలను సూచించడానికి తరచుగా ఉపయోగిస్తారు.
* "ఎన్నుకొన్న" అంటే ఏదైనా చెయ్యడానికి "ఎన్నికైన ప్రజ” లేక “నియమించ బడిన" అని అర్థం.
* దేవుడు ఎన్నుకొన్న ప్రజలు పరిశుద్ధంగా ఉండి, మంచి ఆత్మ సంబంధమైన ఫలాలు ఫలించడానికి ఏర్పరచబడిన వారు. అందుకే వారిని " ఎన్నుకొన్న” లేక " ఎన్నికైన ప్రజ" అని పిలిచారు.
* "ఎన్నుకొన బడిన" అనేమాటను కొన్ని సార్లు బైబిల్లో దేవునిచే నియమించ బడిన మోషే, దావీదు వంటి తన ప్రజల నాయకులను సూచించడానికి ఉపయోగిస్తారు. దీన్ని దేవుని ఎన్నికైన ప్రజ ఇశ్రాయేలు జాతిని సూచించడానికి ఉపయోగిస్తారు.
* " ఎన్నికైన ప్రజ" అనేది పాత పదం. అక్షరాలా దీని అర్థం " ఎన్నుకొన బడిన” లేక “ ఎన్నికైన ప్రజ." మూల భాషలో ఇది క్రీస్తులో విశ్వాసులను తెలిపే బహువచనం.
* పాత ఇంగ్లీషు బైబిల్ అనువాదాల్లో "ఎన్నికైన ప్రజ" అనే మాటను పాత కొత్త నిబంధనలు రెంటిలో "ఎన్నుకొన బడిన" వారిని సూచిస్తూ ఉపయోగిస్తారు. ఆధునిక అనువాదాలు "ఎన్నికైన ప్రజ" అనే మాటను కొత్త నిబంధనలోని మనుషులకు మాత్రమే అంటే యేసుపై విశ్వాసం ఉంచడం ద్వారా దేవునిచే రక్షించబడిన వారికి మాత్రమే ఉపయోగించారు. బైబిల్లో ఇతర చోట్ల అనువదించిన పదం మరింత అక్షరాలా "ఎన్నుకొన బడిన" అనేది.
"కోరుకొన్న" అంటే ఒక దానిని లేదా ఒక వ్యక్తిని ఎన్నుకోవడం లేదా ఒకదాని విషయంలో నిర్ణయించుకోవడం. ప్రజలు తనకు చెందినవారుగా ఉండడానికీ, ఆయన సేవించడానికీ దేవుడు నియమించుకొన్న ప్రజలను ఈ పదం తరచుగా సూచిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
* "కోరుకొనబడి ఉండడం" అంటే "యేర్పరచబడియుండడం" లేదా "నియమించబడియుండడం" లేదా ఏదైనా చెయ్యడం.
* ప్రజలు పరిశుద్ధంగా ఉండడానికీ, ఉత్తమమైన ఆత్మ ఫలం ఫలించే ఉద్దేశం కోసం ఆయన చేత ప్రత్యేకంగా ఉండడానికీ దేవుడు ప్రజలను కోరుకొన్నాడు. అందుచేత వారు "యేర్పరచబడిన(వారు)" లేదా "ఎన్నుకొనబడినవారు" అని పిలువబడ్డారు.
* దేవుడు తన ప్రజల మీద నాయకులుగా నియమించిన మోషే. రాజైన దావీదు వంటి నిర్దిష్టమైన ప్రజలను సూచించడానికి "యేర్పరచబడినవాడు" పదం కొన్నిసార్లు బైబిలులో ఉపయోగించబడింది. దేవుని చేత యేర్పరచబడిన ప్రజగా ఇశ్రాయేలు దేశాన్ని సూచించడానికి కూడా ఈ పదం ఉపయోగించబడింది.
* "ఎన్నుకొన్న" పదం అక్షరాలా "యేర్పరచబడినవారు" లేదా "యేర్పరచబడిన ప్రజలు" అని అర్థం ఇచ్చే పురాతన పదం. ఈ పదం క్రీస్తులో విశ్వాసులను సూచించినప్పుడు ఆదిమ భాషలో ఇది బహువచనం.
* పాత ఇంగ్లీషు బైబిలు అనువాదములలో "యేర్పరచబడిన (ప్రజలు )" పదాన్ని పాత, కొత్తనిబంధనలలో "ఎన్నుకొన్న" పదం ఉపయోగించబడింది. అనేక ఆధునిక అనువాదాలు "ఎన్నుకొన్న" పదం యేసులో విశ్వాసం ద్వారా దేవుని చేత రక్షించబడిన ప్రజలను సూచించడానికి కొత్తనిబంధనలో మాత్రమే ఉపయోగించబడింది. బైబిలులోని మిగిలిన చోట్ల ఈ పదం "యేర్పరచబడినవారు" అని అక్షరార్థంగా అనువదించబడింది.
* "ఎన్నికైన ప్రజ" అనే మాటను ఒక పదంగా లేక పదబంధం గా అంటే "ఎన్నుకొన బడిన” లేక “ఎన్నికైన ప్రజ" అని తర్జుమా చేయడం మంచిది. ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "దేవుడు ఎన్నుకొన్న ప్రజలు” లేక “దేవుడు నియమించిన తన ప్రజలు."
* "ఎన్నుకొనబడిన" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. " నియమించ బడిన వారు” లేక “ఎన్నికైన ప్రజ” లేక “దేవుడు ఎన్నుకొన్న వారు."
* "నేను నిన్ను ఎన్నుకున్నాను" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "నేను నిన్ను నియమించాను” లేక “నేను నా ఎన్నికైన ప్రజగా నిన్ను చేసుకున్నాను."
* యేసు క్రీస్తు విషయంలో నైతే "ఎన్నుకొన బడిన" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "దేవుని ఎన్నుకొన బడిన” లేక “దేవునిచే ప్రత్యేకంగా నియమించ బడిన మెస్సియా” లేక “ దేవుడు నియమించిన (ప్రజలను రక్షించడానికి)."
## అనువాదం సూచనలు:
* "ఎన్నుకొన్న" పదాన్ని "యేర్పరచబడినవారు" లేదా "యేర్పరచబడినప్రజలు" అనే అర్థం ఇచ్చే పదంతో గానీ లేదా పదబంధంతో గానీ అనువదించడం ఉత్తమమైనది. "దేవుడు కోరుకొన్న ప్రజలు" లేదా "తన ప్రజలుగా ఉండడానికి దేవుడు నియమించిన వారు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "కోరుకొనబడినవారు" పదబంధం "నియమించబడినవారు" లేదా "యేర్పరచబడినవారు" లేదా "దేవుడు కోరుకొన్న వారు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "నేను నిన్ను కోరుకొన్నాను" పదబంధం "నేను నిన్ను నియమించాను" లేదా "నేను యేర్పరచుకొన్నాను" అని అనువదించబడవచ్చు.
* యేసు క్రీస్తు విషయంలో "యేర్పరచబడినవాడు" పదం "దేవుడు కోరుకొన్నవాడు" లేదా "దేవుడు ప్రత్యేకంగా నియమించిన మెస్సీయా" లేదా "(ప్రజలను రక్షించడానికి) దేవుడు నియమించిన వాడు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [నియమించు](../kt/appoint.md), [క్రీస్తు](../kt/christ.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [2 యోహాను 01:1-3](rc://te/tn/help/2jn/01/01)
* [కొలస్సి 03:12-14](rc://te/tn/help/col/03/12)
* [ఎఫెసి 01:3-4](rc://te/tn/help/eph/01/03)
* [యెషయా 65:22-23](rc://te/tn/help/isa/65/22)
* [లూకా 18:6-8](rc://te/tn/help/luk/18/06)
* [మత్తయి 24:19-22](rc://te/tn/help/mat/24/19)
* [రోమా 08:33-34](rc://te/tn/help/rom/08/33)
* [2 యోహాను 01:01](rc://*/tn/help/2jn/01/01)
* [కొలస్సీ 03:12](rc://*/tn/help/col/03/12)
* [ఎఫెసీ 01:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
* [యెషయా 65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22)
* [లూకా 18:07](rc://*/tn/help/luk/18/07)
* [మత్తయి 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19)
* [రోమా 08:33](rc://*/tn/help/rom/08/33)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ఏఫోదు
# ఏఫోదు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఏఫోదు ఇశ్రాయేలు యాజకులు శరీరం ముందు భాగాన ధరించే వస్త్రాల్లో ఒకటి.
దీనికి రెండు భాగాలు. ఎదుటి భాగం, వెనక భాగం. రెండు కలిసి భుజాల దగ్గర గుడ్డతో ముడి వేస్తారు.
@ -12,14 +12,14 @@
(చూడండి: [యాజకుడు](../kt/priest.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 సమూయేలు 02:18-19](rc://te/tn/help/1sa/02/18)
* [నిర్గమ 28:4-5](rc://te/tn/help/exo/28/04)
* [హోషేయ 03:4-5](rc://te/tn/help/hos/03/04)
* [న్యాయాధి 08:27-28](rc://te/tn/help/jdg/08/27)
* [లేవీ 08:6-7](rc://te/tn/help/lev/08/06)
* [1 సమూయేలు 02:18-19](rc://*/tn/help/1sa/02/18)
* [నిర్గమ 28:4-5](rc://*/tn/help/exo/28/04)
* [హోషేయ 03:4-5](rc://*/tn/help/hos/03/04)
* [న్యాయాధి 08:27-28](rc://*/tn/help/jdg/08/27)
* [లేవీ 08:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H641, H642, H646

View File

@ -1,58 +1,62 @@
# నిత్యత్వం, శాశ్వత, నిత్యమైన, శాశ్వతకాలం
# నిత్యత్వం, శాశ్వతమైన, నిత్యమైన, శాశ్వతంగా
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"శాశ్వత” “నిత్యమైన" అనే పదాలకు ఒకే విధమైన అర్థాలు ఉన్నాయి. శాశ్వతకాలం నిలిచి ఉండే వాటిని చెప్పడానికి వీటిని వాడతారు.
"శాశ్వతమైన” మరియు “శాశ్వత" అనే పదాలకు ఒకే విధమైన అర్థాలు ఉన్నాయి. ఎల్లప్పుడూ ఉనికి కలిగియుండేదానినీ లేదా శాశ్వతకాలం నిలిచి ఉండేదానినీ సూచిస్తుంది.
* "నిత్యత్వం" అంటే ఆరంభం, అంతం లేని స్థితిని సూచిస్తున్నది. ఎప్పటికీ అంతం కాని జీవం అని కూడా అర్థం.
* భూమిపై ఇప్పటి జీవం తరువాత, మానవులు నిత్యత్వం పరలోకంలో దేవునితో గానీ దేవుడు లేకుండా నరకంలో గానీ గడుపుతారు.
* "నిత్య జీవం” “శాశ్వత జీవం" అనే పదాలను కొత్త నిబంధనలో దేవునితో శాశ్వతకాలం పరలోకంలో శాశ్వతంగా జీవించడానికి వాడతారు.
* "శాశ్వతకాలం" అంటే ఎప్పటికీ అంతం కాని సమయం. నిత్యత్వం లేక నిత్య జీవం ఒకటే. "శాశ్వతకాలం" అనేది ఎప్పటికీ అంతం కాని కాలాన్ని సూచిస్తున్నది. కొన్ని సార్లు అలంకారికంగా “చాలా సుదీర్ఘమైన” సమయాన్ని సూచించడానికి దీన్ని ఉపయోగిస్తారు.
* "శాశ్వతకాలం” అనే మాట ఎప్పుడూ సంభవిస్తూ, ఉనికిలో ఉంటూ ఉండే దాన్ని సూచిస్తున్నది.
* "శాశ్వతకాలం" అనేది నిత్యత్వం లేక నిత్య జీవం అనే అర్థం ఇచ్చే మాట. ఎప్పటికీ అంతం కాని కాలాన్ని చెప్పే మాట.
* దేవుడు చెప్పాడు, దావీదు సింహాసనం "శాశ్వతకాలం" ఉంటుంది. వాస్తవంగా దావీదు సంతతి వాడు యేసు రాజుగా శాశ్వత కాలం పరిపాలన చేస్తాడు.
* "నిత్యత్వం" అంటే ఆరంభం లేదా అంతం లేని స్థితిని సూచిస్తున్నది. అంతం కాని జీవితాన్ని కూడా ఇది సూచిస్తుంది.
* భూమిమీద ఈ ప్రస్తుత జీవితం తరువాత, మానవులు నిత్యత్వం పరలోకంలో దేవునితో గానీ లేదా దేవుడు లేకుండా నరకంలో గానీ గడుపుతారు.
* "నిత్య జీవం” మరియు “శాశ్వత జీవం" అనే పదాలు కొత్త నిబంధనలో దేవునితో శాశ్వతకాలం పరలోకంలో శాశ్వతంగా జీవించడానికి ఉపయోగిస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
* "శాశ్వతం" పదం అంతం కాని సమయాన్ని సూచిస్తుంది.
* దీన్ని తర్జుమా చెయ్యడానికి ఇతర పద్ధతులు. "నిత్యమైన” లేక “శాశ్వత" అనే దానిలో "అంతం లేని” లేక “ఎన్నటికీ నిలిచి పోని” లేక “ఎప్పుడూ కొనసాగే."
* "నిత్య జీవం” “శాశ్వత జీవం" అనే పాదాలను ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "అనంత జీవం” లేక “ఆగకుండా కొనసాగే జీవం” లేక “మన శరీరాలను శాశ్వతకాలం జీవించేలా తిరిగి లేపడం."
* సందర్భాన్ని బట్టి, రకరకాలుగా అనువదించ వచ్చు. "నిత్యత్వం" అంటే "కాలానికి వేరుగా” లేక “అంతం లేని జీవం” లేక “పరలోక జీవం."
* బైబిల్ అనువాదంలో స్థానిక, లేక జాతీయ భాషలో ఎలా తర్జుమా చెయ్య వచ్చో చూడండి. (చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
* "శాశ్వతకాలం" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "నిరంతర” లేక “అంతం లేని."
* "అంత్య నిత్యత్వం" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "ఎప్పుడూ ఉండేది” లేక “ముగిసిపోనిది” లేక “ఎప్పుడూ కొనసాగేది."
* "శాశ్వతకాలం" ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "కలకాలం” లేక “అనంతం” లేక “ఎప్పటికీ ముగిసిపోనిది."
* దావీదు సింహాసనం శాశ్వతకాలం ఉంటుంది అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దావీదు సంతతి వాడు శాశ్వతకాలం పరిపాలిస్తాడు” లేక “దావీదు సంతతి వాడు ఎప్పుడూ ఏలుతాడు."
* "శాశ్వత కాలం" పదానికి కాలం ఎప్పటికీ అంతం కాదు అనే భావన ఉంది, నిత్యత్వం లేక నిత్య జీవం ఆ విధంగా ఉంటుందని వ్యక్త పరుస్తుంది. ఎప్పుడూ సంభవించే దానిని లేదా ఉనికి కలిగియుండే దానిని నొక్కి చెపుతుంది. అంతం కాని సమయాన్ని సూచిస్తుంది.
* దావీదు సింహాసనం "శాశ్వత కాలం" నిలుస్తుందని దేవుడు చెప్పాడు, దావీదు సంతానం, యేసు రాజుగా శాశ్వత కాలం పరిపాలన చేస్తాడనే వాస్తవాన్ని ఇది సూచిస్తుంది.
## అనువాదం సూచనలు:
* "నిత్యత్వం" లేదా "శాశ్వతం" పదాలు "అంతం లేని" లేదా "ఎప్పటికీ ఆగిపోని" లేదా "ఎప్పుడూ కొనసాగుతున్న" అని మరొక విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* "నిత్య జీవం,” “శాశ్వత జీవం" అనే పదాలు "అంతం కాని జీవితం" లేదా "ఆగిపోకుండా కొనసాగే జీవితం" లేదా "శాశ్వత కాలం జీవించడానికి మన శరీరాలను లేవనెత్తడం" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "నిత్యత్వం" పదం "కాలానికి వెలుపల ఉనికి కలిగి ఉండడం" లేదా "అంతం లేని జీవితం" లేదా పరలోకంలో జీవితం"అని వివిధ పద్ధతులలో అనువదించబడవచ్చు.
* స్థానిక లేదా జాతీయ భాషలో బైబిలు అనువాదంలో ఈ పదం ఏవిధంగా అనువదించబడిండో పరిశీలించండి. (చూడండి: [తెలియని వాటిని అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
* "శాశ్వతకాలం" పదం "ఎల్లప్పుడూ" లేదా "ఎప్పటికీ ఆగిపోని" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "శాశ్వతం నిలుస్తుంది" పదబంధం "ఎల్లప్పుడూ ఉంటుంది" లేదా "ఎప్పటికీ ఆగిపోదు" లేదా "ఎల్లప్పుడూ కొనసాగుతుంది" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "శాశ్వతకాలం" అని నొక్కి చెప్పే పదం "ఎప్పుడూ, ఎల్లప్పుడూ" లేదా "ఎప్పటికీ ఆగిపోకుండా" "ఎప్పటికీ, ఎన్నడూ ఆగిపోని" అని అనువదించబడవచ్చు.
* దావీదు సింహాసనం శాశ్వతకాలం ఉంటుంది అనే వాక్యం "దావీదు సంతానం శాశ్వత కాలం పాలిస్తారు" లేదా "దావీదు సంతానం ఎల్లపుడూ పాలన చేస్తుంటారు" అని అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [దావీదు](../names/david.md), [పరిపాలన](../other/reign.md), [జీవం](../kt/life.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 17:7-8](rc://te/tn/help/gen/17/07)
* [ఆది 48:3-4](rc://te/tn/help/gen/48/03)
* [నిర్గమ 15:17-18](rc://te/tn/help/exo/15/17)
* [2 సమూయేలు 03:28-30](rc://te/tn/help/2sa/03/28)
* [1 రాజులు 02:32-33](rc://te/tn/help/1ki/02/32)
* [యోబు 04:20-21](rc://te/tn/help/job/04/20)
* [కీర్తనలు 021:3-4](rc://te/tn/help/psa/021/003)
* [యెషయా 09:6-7](rc://te/tn/help/isa/09/06)
* [యెషయా 40:27-28](rc://te/tn/help/isa/40/27)
* [దానియేలు 07:17-18](rc://te/tn/help/dan/07/17)
* [లూకా 18:18-21](rc://te/tn/help/luk/18/18)
* [అపో. కా. 13:46-47](rc://te/tn/help/act/13/46)
* [రోమా 05:20-21](rc://te/tn/help/rom/05/20)
* [హెబ్రీ 06:19-20](rc://te/tn/help/heb/06/19)
* [హెబ్రీ 10:11-14](rc://te/tn/help/heb/10/11)
* [1 యోహాను 01:1-2](rc://te/tn/help/1jn/01/01)
* [1 యోహాను 05:11-12](rc://te/tn/help/1jn/05/11)
* [ప్రకటన 01:4-6](rc://te/tn/help/rev/01/04)
* [ప్రకటన 22:3-5](rc://te/tn/help/rev/22/03)
* [ఆది. 17:08](rc://*/tn/help/gen/17/08)
* [ఆది. 48:04](rc://*/tn/help/gen/48/04)
* [నిర్గమ. 15:17](rc://*/tn/help/exo/15/17)
* [2 సమూయేలు 03:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28)
* [1 రాజులు 02:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32)
* [యోబు 04:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20)
* [కీర్తనలు 021:04](rc://*/tn/help/psa/021/004)
* [యెషయా 09:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06)
* [యెషయా 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27)
* [దానియేలు 07:18](rc://*/tn/help/dan/07/18)
* [లూకా 18:18](rc://*/tn/help/luk/18/18)
* [అపొ. కా. 13:46](rc://*/tn/help/act/13/46)
* [రోమా 05:21](rc://*/tn/help/rom/05/21)
* [హెబ్రీ 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
* [హెబ్రీ 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11)
* [1 యోహాను 01:02](rc://*/tn/help/1jn/01/02)
* [1 యోహాను 05:12](rc://*/tn/help/1jn/05/12)
* [ప్రకటన 01:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
* [ప్రకటన 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[27:01](rc://te/tn/help/obs/27/01)__ ఒక రోజు, యూదు చట్టంలో నిపుణుడు యేసును పరీక్షిస్తూ, "బోధకా, __నిత్య జీవ__ వారసత్వముగా పొందాలంటే నేనేమి చెయ్యాలి?" అని అడిగాడు.
* __[28:01](rc://te/tn/help/obs/28/01)__ ఒక రోజు ఒక ధనిక యువ అధిపతి యేసు దగ్గరికి వచ్చి అడిగాడు. "మంచి బోధకా, నేను __నిత్య జీవ__ పొందాలంటే ఏమి చెయ్యాలి?" యేసు అతనితో చెప్పాడు, "మంచి ఏమిటో నన్ను అడుగుతావెందుకు?” ఒకడే మంచివాడు, అయన దేవుడు. అయితే నీకు _నిత్య జీవ__కావాలటే, దేవుని చట్టాలకు లోబడు."
* __[28:10](rc://te/tn/help/obs/28/10)__ యేసు ఇలా జవాబిచ్చాడు, " ఇళ్ళు, సోదరులు, సోదరీలు, తండ్రి, తల్లి, పిల్లలు, లేక ఆస్తులు for నా పేరు కోసం వదులుకున్న ప్రతి ఒక్కరూ 100 రెట్లు పొందుతారు. ఇంకా __నిత్య జీవ__కూడా పొందుతారు."
* __[27:01](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ ఒక రోజు, యూదుల ధర్మశాస్త్రంలో పండితుడు యేసును పరీక్షిస్తూ, అన్నాడు, బోధకుడా __నిత్యజీవ__ వారసత్వంగా పొందడానికి నేనేమి చెయ్యాలి అని ఆయనను అడిగాడు.
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ ఒక రోజు ఒక ధనవంతుడైన యవనస్థుడు యేసు దగ్గరికు వచ్చి, "మంచి బోధకుడా నేను __నిత్య జీవ__ పొందాలంటే ఏమి చెయ్యాలి అని అడిగాడు. యేసు, "మంచిదానిని గురించి నీవు నన్ను అడుగుతున్నదేమిటి? మంచి వాడు ఒక్కడే, ఆయనే దేవుడు. అయితే నీకు __నిత్య జీవ__ కావాలంటే, దేవుని ఆజ్ఞలకు లోబడు."
## పదం సమాచారం:
* __[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)__ యేసు ఇలా జవాబిచ్చాడు, "నా నిమిత్తము తమ గృహాలనూ, అన్నదమ్ములనూ, అక్కచెల్లెళ్ళనూ, తండ్రినీ, తల్లినీ లేదా ఆస్థినీ విడిచిపెట్టిన ప్రతిఒక్కరూ వంద రెట్లు అధికంగా పొందుతారు మరియు __నిత్య జీవ__ కూడా పొందుతారు."
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నపుంసకుడు, నపుంసకులు
# నపుంసకుడు, నపుంసకులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
సాధారణంగా "నపుంసకుడు" అనే పదం వృషణాలు చితకగొట్టిన మనిషిని సూచిస్తున్నది. తరువాత ఈ పదం అన్ని రకాల ప్రభుత్వ అధికారులకు వాడడం మొదలయింది, వారికి ఎలాటి వైకల్యం లేకపోయినా.
@ -10,15 +10,15 @@
(చూడండి: [ఫిలిప్పు](../names/philip.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 08:26-28](rc://te/tn/help/act/08/26)
* [అపో. కా. 08:36-38](rc://te/tn/help/act/08/36)
* [అపో. కా. 08:39-40](rc://te/tn/help/act/08/39)
* [యెషయా 39:7-8](rc://te/tn/help/isa/39/07)
* [యిర్మీయా 34:17-19](rc://te/tn/help/jer/34/17)
* [మత్తయి 19:10-12](rc://te/tn/help/mat/19/10)
* [అపో. కా. 08:26-28](rc://*/tn/help/act/08/26)
* [అపో. కా. 08:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36)
* [అపో. కా. 08:39-40](rc://*/tn/help/act/08/39)
* [యెషయా 39:7-8](rc://*/tn/help/isa/39/07)
* [యిర్మీయా 34:17-19](rc://*/tn/help/jer/34/17)
* [మత్తయి 19:10-12](rc://*/tn/help/mat/19/10)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H5631, G2134, G2135

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# సువార్తికుడు, సువార్తికులు
# సువార్తికుడు, సువార్తికులు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"సువార్తికుడు" అంటే ఇతరులకు యేసు క్రీస్తును గురించిన సువార్త చెప్పేవాడు.
@ -9,17 +9,17 @@
* క్రైస్తవులు అందరూ సువార్త ప్రకటించాలని హెచ్చరిక ఉంది.
* కొందరు క్రైస్తవులకు ఇతరులకు సువార్త ప్రకటించే ప్రత్యేక ఆత్మ సంబంధమైన వరం ఉంటుంది. వీరికి సువార్త ప్రకటన అనే వరం ఉంది. వీరిని "సువార్తికులు" అన్నారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "సువార్తికుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "సువార్త ప్రకటించే వారు” లేక “సువార్త బోధకుడు” లేక “సువార్త (యేసును గురించి) ప్రకటించే వ్యక్తి” లేక “సువార్త ప్రకటించే వాడు."
(చూడండి: [మంచి వార్త](../kt/goodnews.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md), [వరం](../kt/gift.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [2 తిమోతి 04:3-5](rc://te/tn/help/2ti/04/03)
* [ఎఫెసి 04:11-13](rc://te/tn/help/eph/04/11)
* [2 తిమోతి 04:3-5](rc://*/tn/help/2ti/04/03)
* [ఎఫెసి 04:11-13](rc://*/tn/help/eph/04/11)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G2099

View File

@ -1,50 +1,50 @@
# దుష్టత్వం, దుష్ట, దుర్మార్గత
# దుష్టత్వం, దుర్మార్గుడు, భ్రష్టమైన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"దుష్టత్వం” “దుర్మార్గం" ఈ రెండు పదాలు దేవుని పరిశుద్ధ గుణ లక్షణాలకు వ్యతిరేకంగా ఉన్న దాన్ని సూచిస్తాయి.
బైబిలులో "దుష్టత్వం” పదం నైతిక దుష్టత్వాన్ని లేక భావోద్రేక భ్రష్టత్వాన్ని గురించిన భావాన్ని సూచిస్తుంది. పదం ఉపయోగించబడిన నిర్దిష్ట సమయంలో ఉద్దేశించబడిన అర్థాన్ని ఆ సందర్భం సాధారణంగా తెలియపరుస్తుంది.
* "దుష్టత్వం" అనేది వ్యక్తి గుణ లక్షణాల గురించి అయితే, "దుర్మార్గం" అనేది ఒక వ్యక్తి ప్రవర్తన గురించి. అయితే, రెండు పదాలకు ఒకే విధమైన అర్థం ఉంది.
* "దుర్మార్గత" అనేది మనుషులు చెడు కార్యాలు చేస్తున్న స్థితిని సూచిస్తున్నది.
* దుష్టత్వం ఫలితాలు ఇతరులను హత్య చేయడంలో దొంగతనం, దుర్భాషలు, క్రౌర్య, కఠినత్వం చూపడంలో కనిపిస్తాయి.
* "దుష్టత్వం" అనేది వ్యక్తి గుణ లక్షణాల గురించి తెలియపరుస్తుంది, అయితే, "దుర్మార్గం" అనేది ఒక వ్యక్తి ప్రవర్తన గురించి వివరిస్తుంది. అయితే, రెండు పదాలకు ఒకే విధమైన అర్థం ఉంది.
* "దుర్మార్గత" పదం మనుషులు చెడు కార్యాలు చేస్తున్నప్పుడు ఉన్న స్థితిని సూచిస్తుది.
* దుష్టత్వం ఫలితాలు ఇతరులను హత్య చేయడం, దొంగతనం, దుర్భాషలు, కౄరంగా ఉండడ, కఠినత్వం చూపడంలో స్పష్టంగా కనిపిస్తాయి.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, పదాలు "దుష్టత్వం” “దుర్మార్గత" లను ఇలా అనువదించ వచ్చు "చెడ్డ” లేక “పాపపూరితమైన” లేక “అనైతిక."
* అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు. "చెడుతనం” లేక “అన్యాయం” లేక “అనైతిక."
* ఈమాటలు, పద బంధాలు లక్ష్య భాషలో సహజమైన, సందర్భ సహితమైన రీతిలో ఉపయోగించేలా జాగ్రత్త పడండి.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "దుష్టత్వం” “దుర్మార్గత" పదాలు "చెడు" లేదా "పాపపూరితమైన” లేదా "అనైతిక" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "మంచిది కానిది" లేదా "నీతి కానిది" అని కూడా ఇతర విధాలుగా అనువదించవచ్చు.
* ఈ పదాలు, పద బంధాలు లక్ష్య భాషలో సహజమైన, సందర్భ సహితమైన రీతిలో ఉపయోగించబడేలా జాగ్రత్త పడండి.
(చూడండి: [ధిక్కరించు](../other/disobey.md), [పాపం](../kt/sin.md), [మంచి](../kt/good.md), [్యాయవంతుడు](../kt/righteous.md), [దయ్యం](../kt/demon.md))
(చూడండి: [అవిధేయత](../other/disobey.md), [పాపం](../kt/sin.md), [మంచి](../kt/good.md), [ీతిమంతుడు](../kt/righteous.md), [దయ్యం](../kt/demon.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 సమూయేలు 24:10-11](rc://te/tn/help/1sa/24/10)
* [1 తిమోతి 06:9-10](rc://te/tn/help/1ti/06/09)
* [3 యోహాను 01:9-10](rc://te/tn/help/3jn/01/09)
* [ఆది 02:15-17](rc://te/tn/help/gen/02/15)
* [ఆది 06:5-6](rc://te/tn/help/gen/06/05)
* [యోబు 01:1-3](rc://te/tn/help/job/01/01)
* [యోబు 08:19-20](rc://te/tn/help/job/08/19)
* [న్యాయాధి 09:55-57](rc://te/tn/help/jdg/09/55)
* [లూకా 06:22-23](rc://te/tn/help/luk/06/22)
* [మత్తయి 07:11-12](rc://te/tn/help/mat/07/11)
* [సామెతలు 03:7-8](rc://te/tn/help/pro/03/07)
* [కీర్తనలు 022:16-17](rc://te/tn/help/psa/022/016)
* [1 సమూయేలు 24:11](rc://*/tn/help/1sa/24/11)
* [1 తిమోతి 06:10](rc://*/tn/help/1ti/06/10)
* [3 యోహాను 01:10](rc://*/tn/help/3jn/01/10)
* [ఆది. 02:17](rc://*/tn/help/gen/02/17)
* [ఆది. 06:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05)
* [యోబు 01:01](rc://*/tn/help/job/01/01)
* [యోబు 08:20](rc://*/tn/help/job/08/20)
* [న్యాయాధిపతులు 09:57](rc://*/tn/help/jdg/09/57)
* [లూకా 06:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22)
* [మత్తయి 07:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11)
* [సామెతలు 03:07](rc://*/tn/help/pro/03/07)
* [కీర్తనలు 022:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[02:04](rc://te/tn/help/obs/02/04)__ "మీరు దాన్ని తిన్న వెంటనే మీకు మంచి, చెడు అవగాహన వస్తుంది, మీరు దేవుళ్ళ లాగా ఉంటారు అని దేవునికి తెలుసు."
* __[03:01](rc://te/tn/help/obs/03/01)__ చాలాకాలం తరువాత అనేక మంది ప్రజలు లోకంలో న్నారు. వారు చాలా __దుర్మార్గగా__ హింసాత్మకంగా తయారయ్యారు.
* __[03:02](rc://te/tn/help/obs/03/02)__ అయితే నోవహు దేవుని దయకు నోచుకున్నాడు. అతడు దుష్టుల మధ్య నివసిస్తున్న న్యాయవంతుడైన మనిషి.
* __[04:02](rc://te/tn/help/obs/04/02)__ దేవుడు వారు కలిసి పని చేస్తూ __దుష్టత్వ__ కొనసాగిస్తే అనేక పాపపూరితమైన పనులు చేస్తారని దేవుడు భావించాడు.
* __[08:12](rc://te/tn/help/obs/08/12)__ "మీరు చెడుగు చేయడానికి ప్రయత్నించారు. అతణ్ణి బానిసగా అమ్మి వేశారు. అయితే దేవుడు __దుష్టత్వాన్ని__ంచికోసం ఉపయోగిస్తాడు!"
* __[14:02](rc://te/tn/help/obs/14/02)__ వారు (కనానీయులు) ఆరాధించిన అబద్ధ దేవుళ్ళు అనేక __దుష్ట__ కార్యాలు చేశారు.
* __[17:01](rc://te/tn/help/obs/17/01)__ అయితే తరువాత అతడు (సౌలు) దుర్మార్గుడైపోయి దేవునికి లోబడలేదు. కాబట్టి దేవుడు వేరొక మనిషిని అతని స్థానంలో రాజుగా ఎన్నుకున్నాడు.
* __[18:11](rc://te/tn/help/obs/18/11)__ కొత్త ఇశ్రాయేల్ రాజ్యంలో రాజులు అదరూ__దుష్టత్వ__జరిగిచిన వారే.
* __[29:08](rc://te/tn/help/obs/29/08)__ రాజు కోపగించుకుని ఆ __దుష్ట__ సేవకుడిని అతడు తన ఋణం అంతా తీర్చే వరకు చెరసాలలో వేయించాడు.
* __[45:02](rc://te/tn/help/obs/45/02)__ వారు చెప్పారు, "అతడు (స్తెఫను) మోషే పైనా దేవుని పైనా చెడు మాటలు పలకడం మేము విన్నాము."
* __[50:17](rc://te/tn/help/obs/50/17)__ అయన (యేసు) ప్రతి కన్నీటి చుక్కను తుడిచి వేస్తాడు.ఇకపై హింసలు, విచారం, ఆక్రోశం, __దుష్టత్వ__, నొప్పి, లేక మరణం ఉండవు.
* __[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)__ "మీరు దానిని తినిన వెంటనే మీరు దేవుని వలే అవుతారని దేవునికి తెలుసు మరియు ఆయనకు వలే మంచి, __చెడు__ లను తెలుసుకొంటారు.
* __[03:01](rc://*/tn/help/obs/03/01)__ చాలాకాలం తరువాత అనేక మంది ప్రజలు లోకంలో నివసిస్తున్నారు. వారు చాలా __దుర్మార్గగా__ మరియు హింసాత్మకంగా తయారయ్యారు.
* __[03:02](rc://*/tn/help/obs/03/02)__ అయితే నోవహు దేవుని దయను పొందాడు. అతడు __దుష్టుల__ మధ్య నివసిస్తున్న నీతిమంతుడు.
* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ దేవుడు వారు అందరూ కలిసి __దుష్టత్వ__ చేయడానికి కలిసిపనిచేసినట్లయితే, వారు అనేక పాపపూరితమైన కార్యాలు చేస్తారని దేవుడు చూచాడు.
* __[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)__ "నన్ను ఒక బానిసగా అమ్మివేసినప్పుడు మీరు __దుష్టత్వ__ చేయడానికి ప్రయత్నించారు. అయితే దేవుడు __దుష్టత్వాన్ని__ేలు కోసం ఉపయోగించాడు!"
* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ వారు (కనానీయులు) ఆరాధించిన అబద్ధ దేవుళ్ళ పూజించారు, అనేక __దుష్ట__ కార్యాలు చేశారు.
* __[17:01](rc://*/tn/help/obs/17/01)__ అయితే అప్పుడు అతడు (సౌలు) ఒక __దుర్మార్గుడైన__ వ్యక్తిగా మారాడు. దేవునికి విధేయత చూపలేదు. కాబట్టి దేవుడు వేరొక మనిషిని అతని స్థానంలో రాజుగా ఎన్నుకున్నాడు.
* __[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)__ నూతన ఇశ్రాయేలు రాజ్యంలో రాజులు అందరూ __దుష్టులే__ .
* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ రాజు కోపగించుకుని ఆ __దుష్ట__ సేవకుడిని అతడు తన ఋణం అంతా తీర్చే వరకు చెరసాలలో వేయించాడు.
* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ "అతడు (స్తెఫను) మోషే గురించీ, దేవుని గురించీ __చెడు__ మాటలు పలకడం మేము విన్నాము" అని చెప్పారు."
* __[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)__ అయన (యేసు) ప్రతి కన్నీటి బిందువును తుడిచి వేయును, ఇకమీద హింసలు, విచారం, ఆక్రోశం, __దుష్టత్వ__, బాధ నొప్పి, లేక మరణం ఉండవు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# హెచ్చించు, ఘనమైన, హెచ్చించిన, ఘనత
# హెచ్చించు, ఘనమైన, హెచ్చించిన, ఘనత
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
హెచ్చించు అంటే ఎవరినైనా ఉన్నతంగా స్తుతించడం ప్రతిష్ట కలిగించడం. దీనికి ఈ అర్థం కూడా ఉంది. ఎవరినైనా ఉన్నత స్థానంలో ఉంచడం.
* బైబిల్లో, "హెచ్చించు" అనే మాటను తరచుగా దేవుణ్ణి ఘనపరచడంలో ఉపయోగిస్తారు.
* ఒక వ్యక్తి తనను హెచ్చించుకోవడం అంటే అతడు తన గురించి గొప్పగా గర్వంగా అహంకారం గా అనుకుంటున్నాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "హెచ్చించు" అనే దానిలో "ఉజ్వలంగా స్తుతి” లేక “గొప్ప ప్రతిష్ట కలిగించు” లేక “గొప్ప చేయడం” లేక “గొప్ప చేసి మాట్లాడడం."
* కొన్ని సందర్భాల్లో దీన్ని ఒక పదంతో అనువదించ వచ్చు, లేక పదబంధంతో అంటే "ఉన్నత స్థానంలో ఉంచడం” లేక “ఎక్కువ ప్రతిష్ట కలిగించడం” లేక “గర్వంగా మాట్లాడడం."
@ -16,14 +16,14 @@
(చూడండి: [స్తుతి](../other/praise.md), [ఆరాధన](../kt/worship.md), [మహిమ](../kt/glory.md), [డంబాలు](../kt/boast.md), [గర్వం](../other/proud.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 పేతురు 05:5-7](rc://te/tn/help/1pe/05/05)
* [2 సమూయేలు 22:47-49](rc://te/tn/help/2sa/22/47)
* [అపో. కా. 05:29-32](rc://te/tn/help/act/05/29)
* [ఫిలిప్పి 02:9-11](rc://te/tn/help/php/02/09)
* [కీర్తనలు 018:46-47](rc://te/tn/help/psa/018/046)
* [1 పేతురు 05:5-7](rc://*/tn/help/1pe/05/05)
* [2 సమూయేలు 22:47-49](rc://*/tn/help/2sa/22/47)
* [అపో. కా. 05:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
* [ఫిలిప్పి 02:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [కీర్తనలు 018:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# హెచ్చరించు, హెచ్చరిక
# హెచ్చరించు, హెచ్చరిక
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"హెచ్చరించు" అంటే మంచి చేయమని బలమైన ప్రోత్సాహం, కలిగించి పురిగొల్పడం. అలాటి ప్రోత్సాహాన్ని"హెచ్చరిక" అని కూడా అనవచ్చు.
"హెచ్చరించు" పదం అంటే సరియైన దానిని చేయమని ఒకరిని బలంగా ప్రోత్సహించడం, పురిగొల్పడం అని అర్థం.
* హెచ్చరిక ఉద్దేశం ఇతరులు పాపం చేయకుండా దేవుని చిత్తం ప్రకారం నడిచేలా చెయ్యడమే.
* క్రైస్తవులు ఒకరినొకరు కఠినంగా కాక ప్రేమగా హెచ్చరించుకోవాలని కొత్త నిబంధన బోధిస్తున్నది.
* హెచ్చరిక ఉద్దేశం ఇతరులు పాపం చేయకుండా ప్రేరేపించడం, దేవుని చిత్తాన్ని అనుసరించేలా ప్రేరేపించడం.
* క్రైస్తవులు ఒకరినొకరు కఠినంగానూ, అసంబంధంగానూ కాక ప్రేమలో హెచ్చరించుకోవాలని కొత్త నిబంధన బోధిస్తుది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "హెచ్చరించు" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "బలంగా పురిగొల్పడం” లేక “ఒప్పించడం” లేక “సలహా ఇవ్వడం."
* ఈ పదాన్ని అనువాదం చెయ్యడంలో హెచ్చరించే వ్యక్తి కోపంగా మాట్లాడుతున్నాడు అనే అర్థం రాకుండా జాగ్రత్త పడండి. ఇక్కడ బలం, గాంభీర్యం కనబడాలి, అయితే కోపంగా మాట్లాడుతున్నట్టు కాదు.
* ఎక్కువ సందర్భాల్లో "హెచ్చరించు" అనే దాన్ని రకరకాలుగా అనువదించ వచ్చు. "ప్రోత్సాహించు," అంటే ప్రేరేపించు, భరోసా ఇవ్వడం, లేక ఎవరికైనా ఆదరణ కలిగించడం.
* సాధారణంగా ఈ పదాన్ని వేరే రకాలుగా అనువదించ వచ్చు. "గద్దించు," అంటే ఎవరినైనా తన తప్పు ప్రవర్తన విషయంలో మందలించడం.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "హెచ్చరించు" పదం "బలంగా పురికొల్పు" లేదా "ప్రేరేపించు" లేదా "సలహా ఇవ్వు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* ఈ పద అనువాదం చెయ్యడంలో హెచ్చరించే వ్యక్తి కోపంగా ఉన్నట్టు సూచించకుండా చూడండి. ఈ పదం బలాన్నీ, గంభీరతనూ చూపించాలి, కోపంతో కూడిన ప్రసంగాన్ని కాదు.
* ఎక్కువ సందర్భాల్లో "హెచ్చరించు" అనే పదాన్ని ఉత్తేజపరచడం, తిరిగి హామీ ఇవ్వడం, ఆదరించడం వంటి అర్థాన్ని ఇచ్చే "ప్రోత్సహించు" అనే పదానికి భిన్నంగా అనువదించాలి.
* సాధారణంగా ఈ పద ఎదుటి వాని చెడు ప్రవర్తన విషయంలో హెచ్చరించడం, సరిచెయ్యడం అనే అర్థాన్ని ఇచ్చే "మందలించు" అనే పదానికి భిన్నంగా అనువదించబడవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 తెస్స 02:3-4](rc://te/tn/help/1th/02/03)
* [1 తెస్స 02:10-12](rc://te/tn/help/1th/02/10)
* [1 తిమోతి 05:1-2](rc://te/tn/help/1ti/05/01)
* [లూకా 03:18-20](rc://te/tn/help/luk/03/18)
* [1 థెస్స 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
* [1 థెస్స 02:12](rc://*/tn/help/1th/02/12)
* [1 తిమోతి 05:02](rc://*/tn/help/1ti/05/02)
* [లూకా 03:18](rc://*/tn/help/luk/03/18)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389

View File

@ -1,39 +1,39 @@
# విశ్వాసం
# విశ్వాసం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
సాధారణంగా, "విశ్వాసం" అంటే ఎవరిపై అయినా దేనిపై అయినా నమ్మకం లేక నిబ్బరం.
సాధారణంగా, "విశ్వాసం" పదం ఒకరి మీద లేదా ఒకదాని మీద నమ్మకం, విశ్వాసం లేదా ధైర్యం ఉంచడాన్ని సూచిస్తుంది.
* "విశ్వాసం ఉంచడం" అంటే అతడు చెప్పినది నిజం అని, నమ్మదగినది అని ఎవరినైనా విశ్వసించడం.
* "యేసుపై విశ్వాస" అంటే యేసును గురించి దేవుని బోధలు అన్నీ విశ్వసించడం. ముఖ్యంగా యేసులో అయన చేసిన బలి అర్పణ మనుషులను వారి పాపం మూలంగా వారికి రావలసిన శిక్షను తప్పించి, శుద్ధి చేసి రక్షించేది నమ్మకముంచడ.
* యేసులో నిజ విశ్వాసం లేక నమ్మకం ఒక వ్యక్తిలో మంచి ఆత్మ సంబంధమైన ఫలాలు లేక ప్రవర్తన కలిగిస్తాయి ఎందుకంటే పరిశుద్ధాత్మ అతనిలో ఉన్నాడు.
* కొన్ని సార్లు "విశ్వాసం" అంటే సాధారణంగా యేసును గురించిన "విశ్వాస సత్యం" సూచించే బోధలు.
* "విశ్వాసం కాపాడుకునే” లేక “విశ్వాసం త్యజించే" సందర్భాల్లో "విశ్వాసం" అనేమాట యేసు బోధలపై నమ్మకం ఉంచే స్థితిని సూచిస్తున్నది.
* ఒకరియందు "విశ్వాసం కలిగియుండడం" అంటే అతడు చెప్పినదీ, అతడు చేసినదీ నిజం, నమ్మదగినది అని విశ్వసించడం.
* "యేసునందు విశ్వాసం కలిగియుండడ" అంటే యేసును గురించి దేవుని బోధలు అన్నీ విశ్వసించడం. ముఖ్యంగా మనుష్యులు యేసులోనూ, వారి పాపం నుండి శుద్ధి చేయడానికీ, వారి పాపం కారణంగా వారు అర్హులైన శిక్షనుండి కాపాడడానికీ ఆయన బలి అర్పణలో విశ్వాస ముంచడం అని అర్థ.
* యేసులో నిజమైన విశ్వాసం లేదా నమ్మకం ఒక వ్యక్తి మంచి ఆత్మ ఫలాలు లేదా ప్రవర్తనల కలిగిస్తాయి ఎందుకంటే పరిశుద్ధాత్మ వానిలో ఉన్నాడు.
* కొన్ని సార్లు "విశ్వాసం" అంటే సాధారణంగా "విశ్వాస సత్యాల" వ్యక్తీకరణగా యేసును గురించిన ఉపదేశాలన్నిటినీ సూచిస్తుంది.
* "విశ్వాసం కాపాడుకోవడం” లేక “విశ్వాసం త్యజించడం" సందర్భాలలో "విశ్వాసం" పదం యేసు బోధలపై నమ్మకం ఉంచే స్థితిని సూచిస్తున్నది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* కొన్ని సందర్భాల్లో "విశ్వాసం" అనే మాటను ఇలా అనువదించ వచ్చు. "నమ్మకం ” లేక “నమ్మకం కుదరడం” లేక “నిబ్బరం” లేక “నమ్మకముంచు."
* కొన్ని భాషల్లో కొన్ని క్రియా పదాలు ఉపయోగించి అనువదించ వచ్చు "విశ్వసించు." (చూడండి: [నైరూప్యనామవాచకాలు](rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* "విశ్వాసం నిలుపుకోవడం" అనే దాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "యేసుపై నమ్మకంలో కొనసాగడం” లేక “ఎడతెగక యేసును విశ్వసించడం."
* వారు విశ్వాసం గురించిన లోతైన సత్యాలను అంటిపెట్టుకుని ఉండాలి అనే వాక్యాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "వారికి యేసును గురించి నేర్పించిన వాస్తవాలను వారు నిలకడగా నమ్మాలి."
* " విశ్వాసంలో నా నిజ కుమారుడు" అనే మాటను ఇలా అనువదించ వచ్చు. "నా కుమారుడు ఎందుకంటే అతడు యేసును నమ్మేలా నేను అతనికి బోధించాను” లేక “యేసును నమ్మడంలో నిజంగా నా ఆత్మ సంబంధమైన కుమారుడు."
* కొన్ని సందర్భాల్లో "విశ్వాసం" అనే పదం "నమ్మకం" లేదా "దృఢవిశ్వాసం" లేదా "ధైర్యం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* కొన్ని భాషలలో ఈ పదాలు "విశ్వసించు" అనే క్రియా రూపాలను ఉపయోగించి అనువదించబడతాయి. (చూడండి: [భావనామాలు](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* "విశ్వాసం ఉంచాలి" పదబంధం "యేసులో విశ్వాసం ఉంచుతూ ఉండాలి" లేదా "ఎసులో విశ్వసించడం కొనసాగించాలి" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "వారు విశ్వాసం లోతైన సత్యాలను గట్టిగా పట్టుకోవాలి" అనే వాక్యం "యేసు గురించి వారికి బోధించబడిన సత్యాలన్నిటిని విశ్వసిస్తూ ఉండాలి" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "విశ్వాసంలో నా నిజ కుమారుడు" అనే వాక్యం "అతడు నా కుమారుడు లాంటివాడు, ఎందుకంటే యేసులో విశ్వాసముంచడానికి నేను అతనికి బోధించాను" లేదా "యేసులో విశ్వాసముంచుతున్న నా నిజమైన ఆత్మీయ కుమారుడు" అని అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [నమ్మకమైన వాడు](../kt/faithful.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [2 తిమోతి 04:6-8](rc://te/tn/help/2ti/04/06)
* [అపో. కా. 06:7](rc://te/tn/help/act/06/07)
* [గలతి 02:20-21](rc://te/tn/help/gal/02/20)
* [యాకోబు 02:18-20](rc://te/tn/help/jas/02/18)
* [2 తిమోతి 04:07](rc://*/tn/help/2ti/04/07)
* [అపొ. కా. 06:07](rc://*/tn/help/act/06/07)
* [గలతీ 02:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
* [యాకోబు 02:20](rc://*/tn/help/jas/02/20)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[05:06](rc://te/tn/help/obs/05/06)__ ఇస్సాకు యువకుడుగా ఉన్నప్పుడు దేవుడు అబ్రాహాము __విశ్వాసాన్ని__ పరీక్షించాడు. "నీ ఏకైక కుమారుడు ఇస్సాకును తీసుకుపోయి నాకు బలి అర్పణగా వధించు."
* __[31:07](rc://te/tn/help/obs/31/07)__ తరువాత అయన (యేసు) పేతురుకు చెప్పాడు, "అల్ప __విశ్వాసీ__, ఎందుకు సందేహపడ్డావు?"
* __[32:16](rc://te/tn/help/obs/32/16)__ ఆమెతో యేసు చెప్పాడు ఆమె, "నీ __విశ్వాస__ నీకు స్వస్థత ఇచ్చింది.” శాంతిసమాధానాలతో వెళ్ళు."
* __[38:09](rc://te/tn/help/obs/38/09)__ తరువాత యేసు పేతురుతో చెప్పాడు. "సాతాను మీ అందరినీ కోరుకున్నాడు. అయితే పేతురూ, నీ __విశ్వాస__ విఫలం కాకూడదని నేను ీ కోసం ప్రార్థించాను.
* __[05:06](rc://*/tn/help/obs/05/06)__ ఇస్సాకు యువకుడుగా ఉన్నప్పుడు దేవుడు అబ్రాహాము __విశ్వాసాన్ని__ పరీక్షించాడు. "నీ ఏకైక కుమారుడు ఇస్సాకును తీసుకుపోయి నాకు బలి అర్పించు."
* __[31:07](rc://*/tn/help/obs/31/07)__ అప్పుడు అయన (యేసు) పేతురుతో, "నీవు అల్ప __విశ్వాసివి__, ఎందుకు సందేహపడ్డావు?" అని అన్నాడు.
* __[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)__ యేసు ఆమెతో, "నీ __విశ్వాస__ నీకు స్వస్థత కలుగజేసింది, సమాధానంతో వెళ్ళు" అని చెప్పాడు.
* __[38:09](rc://*/tn/help/obs/38/09)__ తరువాత యేసు పేతురుతో, "సాతాను మీ అందరినీ కోరుకొంటున్నాడు, అయితే పేతురూ, నీ __విశ్వాస__ విఫలం కాకూడదని నేను ీ కోసం ప్రార్థించాను" అని చెప్పాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

View File

@ -1,58 +1,61 @@
# విశ్వసనీయత, నమ్మకత్వం, అవిశ్వసనీయత, అపనమ్మకత్వం
# విశ్వసనీయ, విశ్వాస్యత, అవిశ్వసనీయ, అవిశ్వాస్యత, నమ్మదగిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
దేవుని పట్ల "విశ్వసనీయత" అంటే నిలకడగా దేవుని బోధల ప్రకారం జీవించడం. అంటే ఆయనకు కట్టుబడి లోబడుతూ ఉండడం. విశ్వసనీయత స్తితి అంటే "నమ్మకత్వం."
దేవుని పట్ల "విశ్వసనీయంగా" ఉండడం అంటే దేవుని ఉపదేశాల ప్రకారం స్థిరంగా జీవించడం అని అర్థం. ఆయనకు విధేయత చూపడం ద్వారా సద్భక్తి కలిగి ఉండడం అని అర్థం. విశ్వసనీయంగా ఉండడంలోని స్థితి లేక షరతు "విశ్వాస్యత" గా ఉంటుంది.
* ఒక వ్యక్తి విశ్వసనీయత కలిగి ఉండడం అంటే దేవుడు తన వాగ్దానం ఎప్పుడూ నిలబెట్టుకుంటాడని నమ్మకముంచడం. ఎప్పుడూ ఇతర ప్రజల విషయంలో తన బాధ్యతలు నెరవేర్చడం.
* కార్యాచరణ విషయంలో విశ్వసనీయత, వ్యక్తిగత నిలకడ అంటే అది చాలా కాలం పట్టినా, ఎంత దుర్లభం అయినా నెరవేర్చడం.
* దేవుని పట్ల నమ్మకత్వం అంటే దేవుడు మనలను చెయ్యమని కోరే దాన్ని ఎడతెగక నెరవేరుస్తూ పోవడం. "అవిశ్వసనీయత" అంటే దేవుడు అజ్ఞాపించిన వాటిని చెయ్యకపోవడం. అవిశ్వసనీయత స్థితి, లేక ఆచరణను "అపనమ్మకత్వం" అనవచ్చు.
* ఇశ్రాయేలు ప్రజలు విగ్రహాలను పూజిస్తూ అన్ని విధాలా దేవునికి లోబడకపోవడాన్ని "అవిశ్వసనీయత" అన్నారు.
* దాంపత్యంలో వేరొక మనిషితో వ్యభిచారం జరిగించడం తన భార్య/భర్త పట్ల "అవిశ్వసనీయత".
* దేవుడు ఇశ్రాయేలీయుల అవిధేయ ప్రవర్తనను వర్ణించడానికి "అపనమ్మకత్వం" అనే మాట ఉపయోగించాడు. వారు దేవునికి లోబడక ఆయనను గౌరవించక ఉన్నారు.
* ఒక వ్యక్తి విశ్వసనీయంగా ఉండడం దేవుడు తన వాగ్దానం ఎప్పుడూ నిలబెట్టుకోడానికీ మరియు ఇతర ప్రజలకు ఎల్లప్పుడూ తన బాధ్యతలు నెరవేర్చడానికీ నమ్మదగిన వాడుగా ఉండడం.
* ఒక విశ్వసనీయ వ్యక్తి ఒక కర్తవ్యాన్ని అది పెద్దదీ మరియు కష్టమైనదీ అయినా దానిని చెయ్యడంలో పట్టుదలతో ఉంటాడు.
* దేవుని పట్ల విశ్వసనీయత అంటే దేవుడు మనలను చెయ్యమని కోరే దానిని స్థిరంగా చేస్తూ ఉండడం.
## అనువాదం సలహాలు:
"అవిశ్వసనీయ" పదం అంటే దేవుడు వారికి అజ్ఞాపించిన వాటిని చెయ్యని ప్రజలను వర్ణిస్తుంది. అవిశ్వసనీయ స్థితి లేదా ఆచరణ "అవిశ్వాస్యత" గా ఉండడం అంటారు.
* అనేక సందర్భాల్లో, "విశ్వసనీయత" ను ఇలా అనువదించ వచ్చు. "స్వామి భక్తి గల” లేక “ప్రతిష్టించ బడిన” లేక “అధారపడ దగిన."
* ఇతర సందర్భాల్లో, "విశ్వసనీయత" ను ఇలా ఒక పదంలో లేక పదబంధంతో అనువదించ వచ్చు. "విశ్వాసంలో కొనసాగు” లేక “నమ్మకంలో దేవునికి లోబడడంలో నిలకడగా ఉండు."
* "నమ్మకత్వం" అనే దాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "నమ్మకంలో కొనసాగు” లేక “కట్టుబడి ఉండే గుణం” లేక “అధారపడదగిన” లేక “దేవుని పట్ల నమ్మకం విధేయత."
* సందర్భాన్ని బట్టి, "అపవిశ్వసనీయత" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "విశ్వసనీయం కాని” లేక “విశ్వసించని” లేక “విధేయుడు కాని” లేక “కట్టుబడి ఉండని."
* "అవిశ్వసనీయత" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "విశ్వసనీయత (దేవుని పట్ల) లేని” లేక “అవిశ్వసనీయ ప్రజలు” లేక “దేవుణ్ణి ధిక్కరించే వారు” లేక “దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసే వారు."
* "అపనమ్మకత్వం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అవిధేయత” లేక “కట్టుబడి ఉండే గుణం లేకపోవడం” లేక “నమ్మకం విధేయత లేక పోవడం."
* కొన్ని భాషల్లో, "అవిశ్వసనీయత" అనేది "అపనమ్మకం" తో సంబంధం కలిగి ఉంది.
* ఇశ్రాయేలు ప్రజలు విగ్రహాలను పూజించడం ఆరంభించినప్పుడు మరియు ఇతర విషయాలలో దేవునికి అవిధేయత చూపినప్పుడు వారు "అవిశ్వసనీయులు" అని పిలువబడ్డారు.
* దాంపత్యంలో వ్యభిచారం చేసిన వారు తన భార్యకు లేదా భర్తకు "అవిశ్వసనీయలు" గా ఉన్నారు.
* దేవుడు ఇశ్రాయేలీయుల అవిధేయ ప్రవర్తనను వర్ణించడానికి "అవిశ్వాస్యత" పదాన్ని ఉపయోగించాడు. వారు దేవునికి విధేయత చూపించడం లేదు లేదా ఆయన ఘనపరచడం లేదు.
(చూడండి: [వ్యభిచారం](../kt/adultery.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [ధిక్కరించు](../other/disobey.md), [విశ్వాసం](../kt/faith.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md))
## అనువాదం సూచనలు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* అనేక సందర్భాలలో, "విశ్వసనీయ" పదం "సద్భక్తితో ఉన్నవారు" లేదా "సమర్పించబడివారు" లేదా "ఆధారపడదగినవారు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* ఇతర సందర్భాలలో, "విశ్వసనీయ" పదం "విశ్వసించడానికి కొనసాగడం" లేదా "విశ్వసించడంలోనూ మరియు దేవునికి విధ్వయత చూపడంలో పట్టుదల కలిగియుండడం" అని అర్థం ఇచ్చే పదంతో అనువదించబడవచ్చు.
* "విశ్వాస్యత" పదం "విశ్వసించడంలో పట్టుదల కలిగియుండడం" లేదా "సద్భక్తి" లేదా "ఆధారపడదగిన తత్వం" లేదా "దేవుణ్ణి విశ్వసించడం మరియు ఆయనకు విధేయత చూపించడం" అని ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "అవిశ్వసనీయ" పదం "విశ్వసనీయులు కాదు" లేదా "విశ్వాసం ఉంచనివారు" లేదా "సద్భక్తి లేనివారు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "అవిశ్వసనీయ" పదం "(దేవుని పట్ల) విశ్వాసనీయులు కానివారు" లేదా "అవిశ్వసనీయ ప్రజలు" లేదా "దేవునికి అవిధేయత చూపేవారు" లేదా "దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేయు ప్రజలు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "అపనమ్మకత్వం" పదం "అవిధేయత" లేదా "విశ్వాస ద్రోహం" లేదా "విశ్వసించకపోవడం, విధేయత చూపించకపోవడం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* కొన్ని భాషలలో, "అవిశ్వసనీయ" పదం "అపనమ్మకం" కొరకైన పదంతో సంబంధపరచబడి ఉంటుంది.
* [ఆది 24:49](rc://te/tn/help/gen/24/49)
* [లేవీ 26:40-42](rc://te/tn/help/lev/26/40)
* [సంఖ్యా 12:6-8](rc://te/tn/help/num/12/06)
* [యెహోషువా 02:14](rc://te/tn/help/jos/02/14)
* [న్యాయాధి 02:16-17](rc://te/tn/help/jdg/02/16)
* [1 సమూయేలు 02:9](rc://te/tn/help/1sa/02/09)
* [కీర్తనలు 012:1](rc://te/tn/help/psa/012/001)
* [సామెతలు 11:12-13](rc://te/tn/help/pro/11/12)
* [యెషయా 01:26](rc://te/tn/help/isa/01/26)
* [యిర్మీయా 09:7-9](rc://te/tn/help/jer/09/07)
* [హోషేయ 05:5-7](rc://te/tn/help/hos/05/05)
* [లూకా 12:45-46](rc://te/tn/help/luk/12/45)
* [లూకా 16:10-12](rc://te/tn/help/luk/16/10)
* [కొలస్సి 01:7-8](rc://te/tn/help/col/01/07)
* [1 తెస్స 05:23-24](rc://te/tn/help/1th/05/23)
* [3 యోహాను 01:5-8](rc://te/tn/help/3jn/01/05)
(చూడండి: [వ్యభిచారం](../kt/adultery.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [అవిధేయత](../other/disobey.md), [విశ్వాసం](../kt/faith.md), [విశ్వసించు](../kt/believe.md))
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* __[08:05](rc://te/tn/help/obs/08/05)__ చెరసాలలో సైతం యోసేపు __దేవుని పట్ల విశ్వసనీయతలో__ కొనసాగాడు. దేవుడు అతణ్ణి దీవించాడు.
* __[14:12](rc://te/tn/help/obs/14/12)__ అయినప్పటికీ, దేవుడు అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబులతో తన వాగ్దానం విషయంలో __విశ్వసనీయత__ కొనసాగించాడు.
* __[15:13](rc://te/tn/help/obs/15/13)__ దేవుణ్ణి అనుసరిస్తామని, అయన చట్టాల ప్రకారం నడుచుకుంటామని అయన పట్ల __విశ్వసనీయతలో__ కొనసాగుతామని ప్రజలు వాగ్దానం చేశాడు.
* __[17:09](rc://te/tn/help/obs/17/09)__ దావీదు న్యాయంగా __నమ్మకత్వతో__ అనేక సంవత్సరాలు పరిపాలన చేశాడు. దేవుడు అతణ్ణి దీవించాడు. అయితే, జీవితం చివరి దశలో అతడు దేవునికి వ్యతిరేకంగా భయంకరమైన పాపం చేశాడు.
* __[18:04](rc://te/tn/help/obs/18/04)__ దేవుడు సొలోమోనుపై కోపపడి అతని __అపనమ్మకత్వానికి__ శిక్షగా సొలోమోను మరణం తరువాత ఇశ్రాయేలు రెండు రాజ్యాలుగా చీలిపోతుందని చెప్పాడు.
* __[35:12](rc://te/tn/help/obs/35/12)__ " పెద్ద కుమారుడు తన తండ్రితో ఇలా అన్నాడు. 'ఇన్ని సంవత్సరాలు నీకు __నమ్మకగా__ నీ కోసం పని చేశాను!"
* __[49:17](rc://te/tn/help/obs/49/17)__ అయితే దేవుడు __నమ్మ దగినవాడు__ నీ పాపాలు నువ్వు ఒప్పుకుంటే ఆయన క్షమిస్తాడు.
* __[50:04](rc://te/tn/help/obs/50/04)__ నీవు చివరిదాకా నా పట్ల __విశ్వసనీయత__ కలిగి ఉంటే తరువాత దేవుడు నిన్ను రక్షిస్తారు."
* [ఆది. 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49)
* [లేవీ. 26:40](rc://*/tn/help/lev/26/40)
* [సంఖ్యా. 12:07](rc://*/tn/help/num/12/07)
* [యెహోషువా 02:14](rc://*/tn/help/jos/02/14)
* [న్యాయా. 02:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16)
* [1 సమూయేలు 02:09](rc://*/tn/help/1sa/02/09)
* [కీర్తనలు 012:01](rc://*/tn/help/psa/012/001)
* [సామెతలు 11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12)
* [యెషయా 01:26](rc://*/tn/help/isa/01/26)
* [యిర్మీయా 09:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07)
* [హోషేయ 05:07](rc://*/tn/help/hos/05/07)
* [లూకా 12:46](rc://*/tn/help/luk/12/46)
* [లూకా 16:10](rc://*/tn/help/luk/16/10)
* [కొలస్సీ 01:07](rc://*/tn/help/col/01/07)
* [1 థెస్స. 05:24](rc://*/tn/help/1th/05/24)
* [3 యోహాను 01:05](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
## పదం సమాచారం:
## బైబిలు కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* **[08:05](rc://*/tn/help/obs/08/05)** చెరసాలలో సైతం యోసేపు దేవుని పట్ల **విశ్వసనీయంగా** కొనసాగాడు. దేవుడు అతనిని ఆశీర్వదించాడు.
* **[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)** అయినప్పటికీ, దేవుడు అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబులతో తన వాగ్దానం విషయంలో **విశ్వసనీయంగా** ఉన్నాడు.
* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** దేవునికి **విశ్వసనీయంగా** ఉంటామని మరియు ఆయన ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటిస్తామని ప్రజలు దేవునికి వాగ్దానం చేశారు.
* **[17:09](rc://*/tn/help/obs/17/09)** దావీదు న్యాయంతో మరియు **విశ్వసనీయతతో** అనేక సంవత్సరాలు యేలుబడి చేశాడు మరియు దేవుడు అతనిని ఆశీర్వదించాడు. అయితే అతని జీవితం ఆఖరు భాగంలో దావీదు దేవునికి వ్యతిరేకంగా ఘోరమైన పాపం చేశాడు.
* **[18:04](rc://*/tn/help/obs/18/04)** దేవుడు సొలోమోనుమీద కోపగించుకొన్నాడు మరియు సోలోమోను **అవిశ్వాస్యతకు** శిక్షగా సొలోమోను మరణం తరువాత ఇశ్రాయేలు రెండు రాజ్యాలుగా చీలిపోతుందని ఆయన వాగ్దానం చేశాడు.
* **[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)** " పెద్ద కుమారుడు తన తండ్రితో ఇలా అన్నాడు. 'ఈ సంవత్సరాలు అన్నీ నీ కోసం **విశ్వసనీయంగా** పని చేశాను!"
* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** అయితే దేవుడు **విశ్వసనీయుడు** మరియు నీ పాపాలు నువ్వు ఒప్పుకుంటే ఆయన క్షమిస్తాడు.
* **[50:04](rc://*/tn/help/obs/50/04)** అంతము వరకూ నీవు నా పట్ల **విశ్వసనీయంగా** ఉన్నట్లయితే దేవుడు నిన్ను రక్షిస్తాడు."
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# విశ్వాసం లేని, విశ్వాస రాహిత్యం
# విశ్వాసం లేని, విశ్వాస రాహిత్యం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"విశ్వాసం లేని" అంటే విశ్వాసం లోపం లేక విశ్వసించక పోవడం.
@ -13,18 +13,18 @@
* సందర్భాన్ని బట్టి, "విశ్వాసం లేని" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"అవిశ్వసనీయత” లేక “విశ్వసించని” లేక “దేవునికి అవిధేయత” లేక “నమ్మకం లేని."
* "విశ్వాసరాహిత్యం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"అపనమ్మకం” లేక “అపనమ్మకత్వం” లేక “తిరుగుబాటు వ్యతిరేకంగా దేవుడు."
(చూడండి: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [విశ్వసించు](../kt/believe.md), [విశ్వసనీయత](../kt/faithful.md), [ధిక్కరించు](../other/disobey.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [యెహెజ్కేలు 43:6-8](rc://te/tn/help/ezk/43/06)
* [ఎజ్రా 09:1-2](rc://te/tn/help/ezr/09/01)
* [యిర్మీయా 02:18-19](rc://te/tn/help/jer/02/18)
* [సామెతలు 02:20-22](rc://te/tn/help/pro/02/20)
* [ప్రకటన 21:7-8](rc://te/tn/help/rev/21/07)
* [యెహెజ్కేలు 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06)
* [ఎజ్రా 09:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01)
* [యిర్మీయా 02:18-19](rc://*/tn/help/jer/02/18)
* [సామెతలు 02:20-22](rc://*/tn/help/pro/02/20)
* [ప్రకటన 21:7-8](rc://*/tn/help/rev/21/07)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G571

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# దేవుడు, అబద్ధ దేవుడు, దేవుళ్ళు, దేవత, విగ్రహం, విగ్రహాలు, విగ్రహారాధికుడు, విగ్రహారాధికులు, విగ్రహారాధక, విగ్రహారాధన
# దేవుడు, అబద్ధ దేవుడు, దేవుళ్ళు, దేవత, విగ్రహం, విగ్రహాలు, విగ్రహారాధికుడు, విగ్రహారాధికులు, విగ్రహారాధక, విగ్రహారాధన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
నిజ దేవునికి బదులుగా అబద్ధ దేవుడు దేన్నైనా ప్రజలు పూజించడం. "దేవత" అంటే అబద్ద స్త్రీ వేలుపు.
@ -17,7 +17,7 @@
* "విగ్రహారాధక రాజ్యం" అంటే "విగ్రహారాధన చేసే ప్రజలు" లేక "భూసంబంధమైన వస్తువులను పూజించే మనుషులు ఉన్న రాజ్యాలు."
* "విగ్రహారాధక ప్రతిమ" అనేది "చెక్కిన ప్రతిమ" లేక "విగ్రహం" అనే దానికి మరొకపదం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* మీ భాషలో లేక సమీప భాషల్లో ఇప్పటికే "దేవుడు” లేక “అబద్ధ దేవుడు" అనే దానికి సరైన పదం ఉండ వచ్చు.
* "విగ్రహం" అనే మాటను అబద్ద దేవుళ్ళను సూచించడానికి ఉపయోగిస్తారు.
@ -30,33 +30,33 @@
(చూడండి: [దేవుడు](../kt/god.md), [అషేరా](../names/asherim.md), [బయలు](../names/baal.md), [మొలెకు](../names/molech.md), [దయ్యం](../kt/demon.md), [ప్రతిమ](../other/image.md), [రాజ్యం](../other/kingdom.md), [ఆరాధన](../kt/worship.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 35:1-3](rc://te/tn/help/gen/35/01)
* [నిర్గమ 32:1-2](rc://te/tn/help/exo/32/01)
* [కీర్తనలు 031:5-7](rc://te/tn/help/psa/031/005)
* [కీర్తనలు 081:8-10](rc://te/tn/help/psa/081/008)
* [యెషయా 44:20](rc://te/tn/help/isa/44/20)
* [అపో. కా. 07:41-42](rc://te/tn/help/act/07/41)
* [అపో. కా. 07:43](rc://te/tn/help/act/07/43)
* [అపో. కా. 15:19-21](rc://te/tn/help/act/15/19)
* [అపో. కా. 19:26-27](rc://te/tn/help/act/19/26)
* [రోమా 02:21-22](rc://te/tn/help/rom/02/21)
* [గలతి 04:8-9](rc://te/tn/help/gal/04/08)
* [గలతి 05:19-21](rc://te/tn/help/gal/05/19)
* [కొలస్సి 03:5-8](rc://te/tn/help/col/03/05)
* [1 తెస్స 01:8-10](rc://te/tn/help/1th/01/08)
* [ఆది 35:1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01)
* [నిర్గమ 32:1-2](rc://*/tn/help/exo/32/01)
* [కీర్తనలు 031:5-7](rc://*/tn/help/psa/031/005)
* [కీర్తనలు 081:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008)
* [యెషయా 44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20)
* [అపో. కా. 07:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41)
* [అపో. కా. 07:43](rc://*/tn/help/act/07/43)
* [అపో. కా. 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19)
* [అపో. కా. 19:26-27](rc://*/tn/help/act/19/26)
* [రోమా 02:21-22](rc://*/tn/help/rom/02/21)
* [గలతి 04:8-9](rc://*/tn/help/gal/04/08)
* [గలతి 05:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19)
* [కొలస్సి 03:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05)
* [1 తెస్స 01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[10:02](rc://te/tn/help/obs/10/02)__ ఈ తెగగుళ్ళ, ద్వారా దేవుడు ఫరోకు తాను ఈజిప్టు __దేవుళ్ళు అందరికన్నా ఫరో కన్నా శక్తివంతమైన వాడినని చూపిచాడు__.
* __[13:04](rc://te/tn/help/obs/13/04)__ తరువాత దేవుడు వారితో ఒక నిబంధన చేసి ఇలా చెప్పాడు. "నేను యెహోవా, నీ దేవుణ్ణి, నిన్ను ఐగుప్టు బానిసత్వం నుండి విడిపించే వాణ్ణి. ఇతర __దేవుళ్ళను__ పూజించ వద్దు."
* __[14:02](rc://te/tn/help/obs/14/02)__ వారు (కనానీయులు) అనేక మంది అబద్ధ __దేవుళ్ళను__ అనేక దుష్ట వస్తువులను పూజించారు.
* __[16:01](rc://te/tn/help/obs/16/01)__ ఇశ్రాయేలీయులు నిజ దేవుడు యెహోవాకు బదులుగా కనానీయ __దేవుళ్ళను__ పూజించ సాగారు.
* __[18:13](rc://te/tn/help/obs/18/13)__ అయితే ఎక్కువ మంది యూదా రాజులు దుష్టత్వం, చెడు తనం మూలంగా విగ్రహాలను ఆరాధించారు.
* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ ఈ తెగగుళ్ళ, ద్వారా దేవుడు ఫరోకు తాను ఈజిప్టు __దేవుళ్ళు అందరికన్నా ఫరో కన్నా శక్తివంతమైన వాడినని చూపిచాడు__.
* __[13:04](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ తరువాత దేవుడు వారితో ఒక నిబంధన చేసి ఇలా చెప్పాడు. "నేను యెహోవా, నీ దేవుణ్ణి, నిన్ను ఐగుప్టు బానిసత్వం నుండి విడిపించే వాణ్ణి. ఇతర __దేవుళ్ళను__ పూజించ వద్దు."
* __[14:02](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ వారు (కనానీయులు) అనేక మంది అబద్ధ __దేవుళ్ళను__ అనేక దుష్ట వస్తువులను పూజించారు.
* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ ఇశ్రాయేలీయులు నిజ దేవుడు యెహోవాకు బదులుగా కనానీయ __దేవుళ్ళను__ పూజించ సాగారు.
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ అయితే ఎక్కువ మంది యూదా రాజులు దుష్టత్వం, చెడు తనం మూలంగా విగ్రహాలను ఆరాధించారు.
కొందరు రాజులు అయితే వారి పిల్లలను సైతం అబద్ధ __దేవుళ్ళకు బలి ఇచ్చారు__.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# అనుగ్రహం, అనుగ్రహాలు, అనుకూలమైన, పక్షపాతం
# అనుగ్రహం, అనుగ్రహాలు, అనుకూలమైన, పక్షపాతం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"అనుగ్రహం" అంటే ఒక మనిషి పట్ల వాత్సల్యం చూపడం. ఎవరిపైనైనా అనుగ్రహం చూపడం అంటే ఆ వ్యక్తి పట్ల సానుకూలంగా ఉంటూ ఇతరులకన్నా అతనికి ఎక్కువ మేలు చేస్తూ ఉండడం.
@ -10,22 +10,22 @@
* రాజు ఎవరి మీదనైనా అనుగ్రహం చూపడం అంటే అతడు వ్యక్తి విన్నపాలను ఆమోదించి ఇస్తున్నాడని భావం.
* "అనుగ్రహం" అంటే కొన్ని చర్యలు, పనులు చేసి మరొకవ్యక్తికి మేలు కలిగించడం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు. "అనుగ్రహం" అంటే "ఆశీర్వాదం” లేక “మేలు."
* "యెహోవా అనుకూల సంవత్సరం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. యెహోవాగొప్ప ఆశీర్వాదం పంపించే "సంవత్సరం (లేక సమయం)."
* "పక్షపాతం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "పక్షపాత బుద్ధి” లేక “దురభిమానం” లేక “అన్యాయంగా ప్రవర్తించు." "ప్రియమైన వాడు," అంటే "ఇష్టుడు, ప్రేమను చూరగొన్న వాడు."
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 సమూయేలు 02:25-26](rc://te/tn/help/1sa/02/25)
* [2 దిన 19:6-7](rc://te/tn/help/2ch/19/06)
* [2 కొరింతి 01:11](rc://te/tn/help/2co/01/11)
* [అపో. కా. 24:26-27](rc://te/tn/help/act/24/26)
* [ఆది 41:14-16](rc://te/tn/help/gen/41/14)
* [ఆది 47:25-26](rc://te/tn/help/gen/47/25)
* [ఆది 50:4-6](rc://te/tn/help/gen/50/04)
* [1 సమూయేలు 02:25-26](rc://*/tn/help/1sa/02/25)
* [2 దిన 19:6-7](rc://*/tn/help/2ch/19/06)
* [2 కొరింతి 01:11](rc://*/tn/help/2co/01/11)
* [అపో. కా. 24:26-27](rc://*/tn/help/act/24/26)
* [ఆది 41:14-16](rc://*/tn/help/gen/41/14)
* [ఆది 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25)
* [ఆది 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# భయం, భయాలు, భయపడు
# భయం, భయాలు, భయపడు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"భయం” “భయపడు" అనేవి ఒక వ్యక్తి తనకు ఇతరుల నుండి బెదిరింపు, హాని కలుగుతుందనే భావన.
@ -8,7 +8,7 @@
* "యెహోవా భయం," "దేవుని భయం” “ప్రభువు భయం," అంటే దేవునిపట్ల గాఢమైన గౌరవం కలిగి ఆయనకు భయపడి లోబడడం. భయం కలిగేది ఎందుకంటే దేవుడు పరిశుద్ధుడని, అయన పాపాన్ని అసహ్యించుకుంటాడని తెలిసి.
* బైబిల్ బోధించేది ఏమిటంటే ఒక వ్యక్తి యెహోవాపట్ల భయం కలిగి ఉంటే అతడు జ్ఞాని అవుతాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "భయం" అనే మాటను ఇలా అనువదించ వచ్చు. "భయపడు” లేక “లోతైన గౌరవం” లేక “సన్మానం” లేక “అద్భుతాశ్చర్యాలు కనపరచు."
* "భయపడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "భీతి చెందు” లేక “హడలి పోవు” లేక “భయపడు."
@ -18,19 +18,19 @@
(చూడండి: [అబ్బురం](../other/amazed.md), [అద్భుతాశ్చర్యాలు](../other/awe.md), [ప్రభువు](../kt/lord.md), [శక్తి](../kt/power.md), [యెహోవా](../kt/yahweh.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 04:17-18](rc://te/tn/help/1jn/04/17)
* [అపో. కా. 02:43-45](rc://te/tn/help/act/02/43)
* [అపో. కా. 19:15-17](rc://te/tn/help/act/19/15)
* [ఆది 50:18-21](rc://te/tn/help/gen/50/18)
* [యెషయా 11:3-5](rc://te/tn/help/isa/11/03)
* [యోబు 06:14-17](rc://te/tn/help/job/06/14)
* [యోనా 01:8-10](rc://te/tn/help/jon/01/08)
* [లూకా 12:4-5](rc://te/tn/help/luk/12/04)
* [మత్తయి 10:28-31](rc://te/tn/help/mat/10/28)
* [సామెతలు 10:24-25](rc://te/tn/help/pro/10/24)
* [1 యోహాను 04:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17)
* [అపో. కా. 02:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43)
* [అపో. కా. 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15)
* [ఆది 50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18)
* [యెషయా 11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03)
* [యోబు 06:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14)
* [యోనా 01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08)
* [లూకా 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [మత్తయి 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
* [సామెతలు 10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# సహవాసం
# సహవాసం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
సాధారణంగా, "సహవాసం" అంటే ఒకే విధమైన ఆసక్తులు అనుభవాలు గల వారి మధ్య ఉండే స్నేహ పూర్వకమైన కలయికలు.
@ -9,19 +9,19 @@
* ఆది క్రైస్తవులు వారి సహవాసాన్ని దేవుని వాక్కు వినడం, కలిసి ప్రార్థన చేయడం వారికి ఉన్నవి కలిసి పంచుకోవడం కలిసి భోజనాలు చేయడం ద్వారా వ్యక్త పరిచే వారు.
* క్రైస్తవులు క్రీస్తు తన త్యాగ పూర్వక సిలువ మరణం మూలంగా దేవునికి, తమకు మధ్య అంతరం తొలగించినందువల్ల వారి విశ్వాసం మూలంగా దేవునితో సహవాసం ఏర్పరచుకుంటారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* అనువదించే పద్ధతులు. "సహవాసం" అంటే "కలిసి పంచుకోవడం” లేక “సంబంధం కలిగి ఉండడం” లేక “స్నేహ సంబంధాలు” లేక “క్రైస్తవ సమాజం."
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 01:3-4](rc://te/tn/help/1jn/01/03)
* [అపో. కా. 02:40-42](rc://te/tn/help/act/02/40)
* [ఫిలిప్పి 01:3-6](rc://te/tn/help/php/01/03)
* [ఫిలిప్పి 02:1-2](rc://te/tn/help/php/02/01)
* [ఫిలిప్పి 03:8-11](rc://te/tn/help/php/03/08)
* [కీర్తనలు 055:12-14](rc://te/tn/help/psa/055/012)
* [1 యోహాను 01:3-4](rc://*/tn/help/1jn/01/03)
* [అపో. కా. 02:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40)
* [ఫిలిప్పి 01:3-6](rc://*/tn/help/php/01/03)
* [ఫిలిప్పి 02:1-2](rc://*/tn/help/php/02/01)
* [ఫిలిప్పి 03:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08)
* [కీర్తనలు 055:12-14](rc://*/tn/help/psa/055/012)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# పరిశుద్ధాత్మ నింపుదల
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"పరిశుద్ధాత్మ నింపుదల" అనేది అలంకారికంగా అనే మాట. ఒక వ్యక్తి పరిశుద్ధాత్మ మూలంగా శక్తి పొంది దేవుని సంకల్పం ప్రకారం చెయ్యడానికి వాడతారు.
* "తో నిండిపోవడం" అనే మాట "అదుపులో ఉండడం అనే అర్థంలో వాడతారు."
* "పరిశుద్ధాత్మ నింపుదల" ఉన్నవారు పరిశుద్ధాత్మ నడిపింపు ప్రకారం పూర్తిగా ఆయనపై సహాయం కోసం ఆధారపడి దేవుడు కోరినది చేస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "పరిశుద్ధాత్మ మూలంగా శక్తి పొందడం” లేక “పరిశుద్ధాత్మ అదుపులో ఉండడం." అయితే పరిశుద్ధాత్మ ఒక వ్యక్తిని ఏదైనా చెయ్యమని.
* "అతడు పరిశుద్ధాత్మ నింపుదల గల వాడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "సంపూర్ణంగా ఆత్మ శక్తి ద్వారా నడవడం” లేక “అతడు పూర్తిగా పరిశుద్ధాత్మ చేత నడిపించబడ్డాడు” లేక “పరిశుద్ధాత్మ అతణ్ణి పూర్తిగా నడిపించాడు."
@ -15,15 +15,15 @@
(చూడండి: [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 04:29-31](rc://te/tn/help/act/04/29)
* [అపో. కా. 05:17-18](rc://te/tn/help/act/05/17)
* [అపో. కా. 06:8-9](rc://te/tn/help/act/06/08)
* [లూకా 01:14-15](rc://te/tn/help/luk/01/14)
* [లూకా 01:39-41](rc://te/tn/help/luk/01/39)
* [లూకా 04:1-2](rc://te/tn/help/luk/04/01)
* [అపో. కా. 04:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29)
* [అపో. కా. 05:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17)
* [అపో. కా. 06:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
* [లూకా 01:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14)
* [లూకా 01:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39)
* [లూకా 04:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# శరీరం
# శరీరం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బైబిల్లో, "శరీరం" అంటే అక్షరాలా మెత్తని కణజాలంతో ఉండే మానవ లేక జంతు భౌతికశరీరం.
@ -10,26 +10,26 @@
* "రక్తమాంసాలు" అనే దాన్ని ఒక వ్యక్తి పూర్వీకులు, లేక సంతానం అని తర్జుమా చెయ్యవచ్చు.
* "ఒక శరీరం" అనే మాట శారీరికంగా ఒక పురుషుడు, స్త్రీ వివాహం ద్వారా కలవడాన్ని సూచించడానికి కూడా వాడతారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* జంతువుల శరీరం చెప్పిన సందర్భంలో "శరీరం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. ”శరీరం” లేక “చర్మం” లేక “మాంసం."
* సాధారణంగా ప్రాణులు అందరికీ కలిపి ఉపయోగించినప్పుడు ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "జీవులు” లేక “ప్రాణమున్న ప్రతిదీ."
* సాధారణంగా ప్రజలు అందరి గురించీ చెప్పేటప్పుడు ఈ పదాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ప్రజలు” లేక “మానవులు” లేక “జీవిస్తున్న ప్రతి ఒక్కరూ."
* "రక్తమాంసాలు" అనే దాన్ని ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "బంధువులు” లేక “కుటుంబం” లేక “చుట్టాలు” లేక “కుటుంబం తెగ." కొన్ని సందర్భాల్లో ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"పూర్వీకులు” లేక “సంతానం."
* కొన్ని భాషల్లో ఈ మాట ఒకే విధమైన అర్థం ఉండవచ్చు "రక్తమాంసాలు."
* "ఒకే శరీరం అవుతారు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "లైంగికంగా ఏకం కావడం” లేక “ఏక శరీరం ” లేక “శరీరంలో ఆత్మలో ఏకం కావడం." ఈ మాట అనువాదం మీ భాష, సంస్కృతిలో అంగీకారయోగ్యంగా ఉందో లేదో చూసుకోండి. (చూడండి: [సభ్యోక్తి](rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism)) దీన్ని అలంకారికంగా కూడా అర్థం చేసుకోవచ్చు. ఒక పురుషుడు, ఒక స్త్రీ "ఏక శరీరం" కావడం కాకుండా అక్షరాలా ఒక వ్యక్తి అయిపోవడం.
* "ఒకే శరీరం అవుతారు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "లైంగికంగా ఏకం కావడం” లేక “ఏక శరీరం ” లేక “శరీరంలో ఆత్మలో ఏకం కావడం." ఈ మాట అనువాదం మీ భాష, సంస్కృతిలో అంగీకారయోగ్యంగా ఉందో లేదో చూసుకోండి. (చూడండి: [సభ్యోక్తి](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)) దీన్ని అలంకారికంగా కూడా అర్థం చేసుకోవచ్చు. ఒక పురుషుడు, ఒక స్త్రీ "ఏక శరీరం" కావడం కాకుండా అక్షరాలా ఒక వ్యక్తి అయిపోవడం.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 02:15-17](rc://te/tn/help/1jn/02/15)
* [2 యోహాను 01:7-8](rc://te/tn/help/2jn/01/07)
* [ఎఫెసి 06:12-13](rc://te/tn/help/eph/06/12)
* [గలతి 01:15-17](rc://te/tn/help/gal/01/15)
* [ఆది 02:24-25](rc://te/tn/help/gen/02/24)
* [యోహాను 01:14-15](rc://te/tn/help/jhn/01/14)
* [మత్తయి 16:17-18](rc://te/tn/help/mat/16/17)
* [రోమా 08:6-8](rc://te/tn/help/rom/08/06)
* [1 యోహాను 02:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15)
* [2 యోహాను 01:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [ఎఫెసి 06:12-13](rc://*/tn/help/eph/06/12)
* [గలతి 01:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [ఆది 02:24-25](rc://*/tn/help/gen/02/24)
* [యోహాను 01:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14)
* [మత్తయి 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [రోమా 08:6-8](rc://*/tn/help/rom/08/06)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# బుద్ధి హీనుడు, బుద్ధి హీనులు, మూర్ఖత్వం, మంద బుద్ధి
# బుద్ధి హీనుడు, బుద్ధిలేని, మూర్ఖత్వం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"బుద్ధి హీనుడు" అనే పదం తరచుగా తప్పు నిర్ణయాలు, ముఖ్యంగా ఇతరులు చెప్పిన దాన్ని ధిక్కరించే పనులు చేసే వ్యక్తిని సూచిస్తున్నది.
"మూర్ఖత్వం" అనే మాట ఒక వ్యక్తి అజ్ఞాన ప్రవర్తనను సూచించే మాట.
"బుద్ధి హీనుడు" అనే పదం తరచుగా తప్పు ఎంపికలు చేసేవానిని సూచిస్తుంది. ముఖ్యంగా అవిధేయత చూపించడానికి యెంచుకోనేవానిని సూచిస్తుంది. "బుద్ధిలేని" పదం ఒక వ్యక్తి గానీ లేదా అతని ప్రవర్తన గానీ జ్ఞానంగా లేదని వర్ణిస్తుంది.
* బైబిల్లో, "బుద్ధి హీనుడు" సాధారణంగా దేవుణ్ణి విశ్వసించక ఆయనకు లోబడక ఉండే వాణ్ణి సూచిస్తున్నది. దీన్ని తరచుగా జ్ఞానం గల వ్యక్తికి, దేవునిపై నమ్మకముంచి ఆయనకు లోబడే మనిషికి వ్యతిరేక అర్థంలో వాడతారు.
* కీర్తనల్లో, దావీదు దేవుణ్ణి నమ్మక, దేవుడు తన సృష్టి మూలంగా గోచరం అవుతున్నాడనే సత్యాన్ని విస్మరించే మనిషిని బుద్ధి హీనుడు అన్నాడు.
* పాత నిబంధన పుస్తకం, సామెతల గ్రంథంలో ఇలాటి బుద్ధి లేని, మూర్ఖత్వం గల మనిషిని గురించి అనేక వర్ణనలు ఉన్నాయి.
* "మంద బుద్ధి" అనే పదం అజ్ఞాని చేసే పనులను సూచిస్తున్నది ఎందుకంటే అలాటి వాడు దేవుని చిత్తానికి వ్యతిరేకంగా నడుచుకుంటాడు. తరచుగా "మంద బుద్ధి" అనే దానికి ఏదైనా ప్రమాదకరమైన హాస్యాస్పదమైన విషయం అని అర్థం.
* బైబిలులో "బుద్ధి హీనుడు" పదం సాధారణంగా దేవుణ్ణి విశ్వసించని లేదా దేవునికి విధేయత చూపని వ్యక్తిని సూచిస్తుంది, దేవుణ్ణి విశ్వసించే వ్యక్తినీ మరియు దేవునికి విధేయత చూపే వ్యక్తిని ఇది వ్యతిరేకిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
* కీర్తనలలో, ఒక బుద్దిహీనుడు దేవుని విశ్వసించని వాడు, దేవుని సృష్టిలో ఆయన ఋజువు అంతటినీ తృణీకరించే వాడు అని దావీదు వర్ణిస్తున్నాడు.
* పాత నిబంధన పుస్తకంలోని సామెతల గ్రంథం కూడా బుద్ధిలేనివాడు లేదా బుద్ధిహీనులు ఎవరు, ఎలా ఉంటారు అనే అనేక వివరణలు ఇస్తుంది.
* "మూర్ఖత్వం" పదం అజ్ఞానంగా ఉండే కార్యాన్ని సూచిస్తుంది ఎందుకంటే అది దేవుని చిత్తానికి వ్యతిరేకంగా ఉంది. తరచుగా "మూర్ఖత్వం" పదంలో హాస్యాస్పదంగానూ లేదా ప్రమాదకరంగానూ ఉండే అర్థాన్ని కూడా కలిగి ఉంటుంది.
* "బుద్ధి హీనుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "మూర్ఖత్వం వ్యక్తి” లేక “అజ్ఞాని” లేక “ఆలోచన లేని వాడు” లేక “భక్తి హీనుడు."
* "మూర్ఖత్వం" అనువదించే మార్గాలు. "అవగాహన లోపం” లేక “అజ్ఞానం” లేక “ఇంగిత జ్ఞానం లేని."
## అనువాదం సూచనలు:
(చూడండి: [జ్ఞానం గల](../kt/wise.md))
* "బుద్ధి హీనుడు" పదం "బుద్ధిలేని వ్యక్తి" లేదా "అజ్ఞాని అయిన వ్యక్తి" లేదా "జ్ఞానం లేని వ్యక్తి" లేదా "దైవభక్తి లేని వ్యక్తి" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "బుద్ధిలేని" పదం "అవగాహన లోపం" లేదా "అజ్ఞాని" అని ఇతరవిధానాలలో అనువదించబడవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
(చూడండి: [తెలివిగల](../kt/wise.md))
* [ప్రసంగి 01:16-18](rc://te/tn/help/ecc/01/16)
* [ఎఫెసి 05:15-17](rc://te/tn/help/eph/05/15)
* [గలతి 03:1-3](rc://te/tn/help/gal/03/01)
* [ఆది 31:26-28](rc://te/tn/help/gen/31/26)
* [మత్తయి 07:26-27](rc://te/tn/help/mat/07/26)
* [మత్తయి 25:7-9](rc://te/tn/help/mat/25/07)
* [సామెతలు 13:15-16](rc://te/tn/help/pro/13/15)
* [కీర్తనలు 049:12-13](rc://te/tn/help/psa/049/012)
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
## పదం సమాచారం:
* [ప్రసంగి 01:17](rc://*/tn/help/ecc/01/17)
* [ఎఫెసీ 05:15](rc://*/tn/help/eph/05/15)
* [గలతీ 03:03](rc://*/tn/help/gal/03/03)
* [ఆది 31:28](rc://*/tn/help/gen/31/28)
* [మత్తయి 07:26](rc://*/tn/help/mat/07/26)
* [మత్తయి 25:08](rc://*/tn/help/mat/25/08)
* [సామెతలు 13:16](rc://*/tn/help/pro/13/16)
* [కీర్తనలు 049:13](rc://*/tn/help/psa/049/013)
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# క్షమించు, క్షమించబడిన, క్షమాపణ, క్షమాభిక్ష, క్షమాపణ పొందిన
# క్షమించు, క్షమించబడిన, క్షమాపణ, క్షమాభిక్ష, క్షమాపణ పొందిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
ఎవరినైనా క్షమించడం అంటే ఎవరైనా తనకు గాయం కలిగించినా వారికి వ్యతిరేకంగా ఎలాటి కక్ష పెట్టుకోకుండా ఉండడం.
"క్షమాపణ" అంటే ఎవరినైనా మన్నించే క్రియ.
@ -12,39 +12,39 @@
* న్యాయ స్థానం న్యాయాధిపతి ఒక వ్యక్తి నేరం చేసాడని రుజువైనా క్షమాభిక్ష పెట్టవచ్చు.
* మనుషులు పాపం చేసినా యేసు క్రీస్తు మనలను క్షమించి నరకం నుండి తప్పించాడు. ఇది తన త్యాగ పూర్వక సిలువ మరణం మూలంగాసాధ్యం అయింది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "క్షమించు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "క్షమాభిక్ష” లేక “శిక్ష రద్దు” లేక “విడుదల” లేక “ఆ వ్యక్తికి అతని నేరాన్ని వ్యతిరేకంగా నిలపక పోవడం" (ఎవరినైనా).
* "క్షమాపణ" అనే దాన్ని ఒక పదంతో అనువదించ వచ్చు లేక ఒక పదబంధంతో. "మనసులు కక్ష పెట్టుకోక పోవడం” లేక “(ఎవరినైనా) దోషి కాదని ప్రకటించడం” లేక “క్షమాభిక్ష పెట్టే క్రియ."
* మీ భాషలో ఒక పదం క్షమించడం అని అర్థం ఇచ్చే పదం ఉంటే "క్షమాభిక్ష" అని అర్థం వచ్చేలా ప్రయోగించ వచ్చు. (చూడండి: [అపరాధ భావం](../kt/guilt.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [ఆది 50:15-17](rc://te/tn/help/gen/50/15)
* [సంఖ్యా 14:17-19](rc://te/tn/help/num/14/17)
* [ద్వితీ 29:20-21](rc://te/tn/help/deu/29/20)
* [యెహోషువా 24:19-20](rc://te/tn/help/jos/24/19)
* [2 రాజులు 05:17-19](rc://te/tn/help/2ki/05/17)
* [కీర్తనలు 025:10-11](rc://te/tn/help/psa/025/010)
* [కీర్తనలు 025:17-19](rc://te/tn/help/psa/025/017)
* [యెషయా 55:6-7](rc://te/tn/help/isa/55/06)
* [యెషయా 40:1-2](rc://te/tn/help/isa/40/01)
* [లూకా 05:20-21](rc://te/tn/help/luk/05/20)
* [అపో. కా. 08:20-23](rc://te/tn/help/act/08/20)
* [ఎఫెసి 04:31-32](rc://te/tn/help/eph/04/31)
* [కొలస్సి 03:12-14](rc://te/tn/help/col/03/12)
* [1 యోహాను 02:12-14](rc://te/tn/help/1jn/02/12)
* [ఆది 50:15-17](rc://*/tn/help/gen/50/15)
* [సంఖ్యా 14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17)
* [ద్వితీ 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20)
* [యెహోషువా 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19)
* [2 రాజులు 05:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17)
* [కీర్తనలు 025:10-11](rc://*/tn/help/psa/025/010)
* [కీర్తనలు 025:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017)
* [యెషయా 55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06)
* [యెషయా 40:1-2](rc://*/tn/help/isa/40/01)
* [లూకా 05:20-21](rc://*/tn/help/luk/05/20)
* [అపో. కా. 08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [ఎఫెసి 04:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31)
* [కొలస్సి 03:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
* [1 యోహాను 02:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[07:10](rc://te/tn/help/obs/07/10)__ అయితే ఏశావు అప్పటికే యాకోబును __క్షమిచాడు__. వారు ఒకరినొకరు మరలా చూసుకుని ఆనందించారు.
* __[13:15](rc://te/tn/help/obs/13/15)__ తరువాత మోషే కొండ ఎక్కి మరలా దేవుడు ప్రజలను __క్షమిచాలని__ ప్రార్థించాడు. దేవుడు మోషే ప్రార్థన విన్నాడు, వారిని __క్షమిచాడు__.
* __[17:13](rc://te/tn/help/obs/17/13)__ దావీదు తన పాపం విషయం పశ్చాత్తాపపడ్డాడు. దేవుడు __అతన్ని__ క్షమించాడు.
* __[21:05](rc://te/tn/help/obs/21/05)__ కొత్త నిబంధనలో, దేవుడు తన చట్టం మనుషుల హృదయాలపై రాశాడు. ప్రజలు దేవుణ్ణి వ్యక్తిగతంగా ఎరుగుదురు, వారు అయన ప్రజలు, దేవుడు వారి __పాపాలు__ క్షమిస్తాడు.
* __[29:01](rc://te/tn/help/obs/29/01)__ ఒక రోజు పేతురు యేసును ఇలా అడిగాడు. "స్వామీ నేను నా సోదరుడు నాకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేస్తే ఆ సోదరుణ్ణి ఎన్ని సార్లు __క్షమిచాలి__?
* __[29:08](rc://te/tn/help/obs/29/08)__ నీవు నన్ను అర్థించావు గనక నేను నీ రుణం __క్షమిచాను__.
* __[38:05](rc://te/tn/help/obs/38/05)__ తరువాత యేసు పాత్ర తీసుకుని చెప్పాడు, "ఇది తాగండి. ఇది నా రక్తం మూలంగా ఉన్న కొత్త నిబంధన. దీన్ని పాపాల __క్షమాపణ__ కోసం ధార పోశాను.
* __[07:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ అయితే ఏశావు అప్పటికే యాకోబును __క్షమిచాడు__. వారు ఒకరినొకరు మరలా చూసుకుని ఆనందించారు.
* __[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)__ తరువాత మోషే కొండ ఎక్కి మరలా దేవుడు ప్రజలను __క్షమిచాలని__ ప్రార్థించాడు. దేవుడు మోషే ప్రార్థన విన్నాడు, వారిని __క్షమిచాడు__.
* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ దావీదు తన పాపం విషయం పశ్చాత్తాపపడ్డాడు. దేవుడు __అతన్ని__ క్షమించాడు.
* __[21:05](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ కొత్త నిబంధనలో, దేవుడు తన చట్టం మనుషుల హృదయాలపై రాశాడు. ప్రజలు దేవుణ్ణి వ్యక్తిగతంగా ఎరుగుదురు, వారు అయన ప్రజలు, దేవుడు వారి __పాపాలు__ క్షమిస్తాడు.
* __[29:01](rc://*/tn/help/obs/29/01)__ ఒక రోజు పేతురు యేసును ఇలా అడిగాడు. "స్వామీ నేను నా సోదరుడు నాకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేస్తే ఆ సోదరుణ్ణి ఎన్ని సార్లు __క్షమిచాలి__?
* __[29:08](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ నీవు నన్ను అర్థించావు గనక నేను నీ రుణం __క్షమిచాను__.
* __[38:05](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ తరువాత యేసు పాత్ర తీసుకుని చెప్పాడు, "ఇది తాగండి. ఇది నా రక్తం మూలంగా ఉన్న కొత్త నిబంధన. దీన్ని పాపాల __క్షమాపణ__ కోసం ధార పోశాను.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# విడిచి పెట్టు, విడిచి పెట్టిన, విడువబడిన
# విడిచి పెట్టు, విడిచి పెట్టిన, విడువబడిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"విడిచి పెట్టు" అంటే ఎవరినైనా వదిలి వెయ్యడం, లేక దేన్నైనా మానుకోవడం.
"విడిచి పెట్టబడిన" అంటే ఒకరు వేరొకరిని వదిలెయ్యడం.
@ -10,23 +10,23 @@
* ఈ పదానికి వేరొక అర్థం కూడా ఉంది. కొన్నిటిని త్యజించడం, అంటే దేవుని బోధలను వదిలిపెట్టడం, లేక అనుసరించక పోవడం.
* "విడిచి పెట్టిన" అనేదాన్ని భూత కాలంలో ఉపయోగిస్తారు. "అతడు నిన్ను విడిచి పెట్టాడు." లేక విడిచిపెట్ట బడిన ఎవరి గురించి అయినా చెప్పడానికి ఉపయోగిస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి ఈ పదం అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు. "వదిలెయ్యడం” లేక “నిర్లక్ష్యం” లేక “చాలించుకోవడం” లేక “వదిలి వెళ్ళడం” లేక “దూరం వెళ్ళిపోవడం,"
* దేవుని చట్టాన్ని "విడిచి పెట్టు" అనే మాటను ఇలా అనువదించ వచ్చు " దేవుని చట్టం ధిక్కరించు." ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. దేవుని బోధలు, ఆజ్ఞలు "విడిచి పెట్టడం” లేక “చాలించుకోవడం” లేక “లోబడడం మానుకోవడం."
* "విడిచి పెట్టు" అనే దాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు "పరిత్యజించు” లేక “వదిలి పెట్టు."
* విడిచి పెట్టేది వస్తువునా లేక మనిషినా అనే దాన్ని బట్టి అనువదించడంలో వివిధ పదాలు ఉపయోగించాలి.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 రాజులు 06:11-13](rc://te/tn/help/1ki/06/11)
* [దానియేలు 11:29-30](rc://te/tn/help/dan/11/29)
* [ఆది 24:26-27](rc://te/tn/help/gen/24/26)
* [యెహోషువా 24:16-18](rc://te/tn/help/jos/24/16)
* [మత్తయి 27:45-47](rc://te/tn/help/mat/27/45)
* [సామెతలు 27:9-10](rc://te/tn/help/pro/27/09)
* [కీర్తనలు 071:17-18](rc://te/tn/help/psa/071/017)
* [1 రాజులు 06:11-13](rc://*/tn/help/1ki/06/11)
* [దానియేలు 11:29-30](rc://*/tn/help/dan/11/29)
* [ఆది 24:26-27](rc://*/tn/help/gen/24/26)
* [యెహోషువా 24:16-18](rc://*/tn/help/jos/24/16)
* [మత్తయి 27:45-47](rc://*/tn/help/mat/27/45)
* [సామెతలు 27:9-10](rc://*/tn/help/pro/27/09)
* [కీర్తనలు 071:17-18](rc://*/tn/help/psa/071/017)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నెరవేర్చు, నెరవేర్చబడిన
# నెరవేర్చు, నెరవేర్చబడిన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"నెరవేర్చు" అంటే పూర్ణమైన రీతిలో అనుకున్నది దేన్నైనా సాధించడం.
@ -8,7 +8,7 @@
* ఒక వ్యక్తి వాగ్దానం లేక ఒట్టు, నెరవేర్చడం అంటే అతడు వాగ్దానం చేసిన దాని ప్రకారం చేశాడు.
* బాధ్యత నెరవేర్చడం అంటే కేటాయించబడిన పనిని చేయడం.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "నెరవేర్చు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "సాధించు” లేక “నెరవేర్పు” లేక “జరిగేలా చెయ్యడం” లేక “లోబడు” లేక “సాధించు."
* "నెరవేరింది" అనే దాన్ని ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "నిజమయింది” లేక “సంభవించింది” లేక “జరిగింది."
@ -16,25 +16,25 @@
(చూడండి: [ప్రవక్త](../kt/prophet.md), [క్రీస్తు](../kt/christ.md), [పరిచర్య చేసే వాడు](../kt/minister.md), [పిలుపు](../kt/call.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 రాజులు 02:26-27](rc://te/tn/help/1ki/02/26)
* [అపో. కా. 03:17-18](rc://te/tn/help/act/03/17)
* [లేవీ 22:17-19](rc://te/tn/help/lev/22/17)
* [లూకా 04:20-22](rc://te/tn/help/luk/04/20)
* [మత్తయి 01:22-23](rc://te/tn/help/mat/01/22)
* [మత్తయి 05:17-18](rc://te/tn/help/mat/05/17)
* [కీర్తనలు 116:12-15](rc://te/tn/help/psa/116/012)
* [1 రాజులు 02:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26)
* [అపో. కా. 03:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17)
* [లేవీ 22:17-19](rc://*/tn/help/lev/22/17)
* [లూకా 04:20-22](rc://*/tn/help/luk/04/20)
* [మత్తయి 01:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22)
* [మత్తయి 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [కీర్తనలు 116:12-15](rc://*/tn/help/psa/116/012)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[24:04](rc://te/tn/help/obs/24/04)__ యోహాను ప్రవక్త పలికిన దాన్ని __నెరవేర్చాడు__, "చూడండి నా వార్తాహరుడిని నీ దారి సిద్ధం చెయ్యడానికి నీకు ముందుగా పంపుతున్నాను.”
* __[40:03](rc://te/tn/help/obs/40/03)__ సైనికులు యేసు బట్టల కోసం చీట్లు వేశారు. అలా చెయ్యడంలో వారు దేవుని ప్రవచనం __నెరవేర్చారు__. "వారు నా వస్త్రాలు పంచుకున్నారు."
* __[42:07](rc://te/tn/help/obs/42/07)__ యేసు చెప్పాడు, "నేను మీకు చెప్పాను. రాసి ఉన్న ప్రతిదీ తప్పక __నెరవేరుతుది__."
* __[43:05](rc://te/tn/help/obs/43/05)__ ప్రవక్త యోవేలు ద్వారా దేవుడు చెప్పిన ప్రవచనం, “అంత్య దినాల్లో, నేను నా ఆత్మను కుమ్మరిస్తాను” అనేది నెరవేరుతుంది._'"
* __[43:07](rc://te/tn/help/obs/43/07)__, 'నీ పరిశుద్ధుడిని సమాధిలో కుళ్ళిపోనియ్యవు” అనే ప్రవచనం __నెరవేరుతుది__.
* __[44:05](rc://te/tn/help/obs/44/05)__ "మీరు చేస్తున్నది మీకు అర్థం కాకపోయినప్పటికీ దేవుడు మీ క్రియలు ఉపయోగించి మెస్సియా బాధలు పడి చనిపోతాడనే ప్రవచనాలు __నెరవేరుస్తాడు__.
* __[24:04](rc://*/tn/help/obs/24/04)__ యోహాను ప్రవక్త పలికిన దాన్ని __నెరవేర్చాడు__, "చూడండి నా వార్తాహరుడిని నీ దారి సిద్ధం చెయ్యడానికి నీకు ముందుగా పంపుతున్నాను.”
* __[40:03](rc://*/tn/help/obs/40/03)__ సైనికులు యేసు బట్టల కోసం చీట్లు వేశారు. అలా చెయ్యడంలో వారు దేవుని ప్రవచనం __నెరవేర్చారు__. "వారు నా వస్త్రాలు పంచుకున్నారు."
* __[42:07](rc://*/tn/help/obs/42/07)__ యేసు చెప్పాడు, "నేను మీకు చెప్పాను. రాసి ఉన్న ప్రతిదీ తప్పక __నెరవేరుతుది__."
* __[43:05](rc://*/tn/help/obs/43/05)__ ప్రవక్త యోవేలు ద్వారా దేవుడు చెప్పిన ప్రవచనం, “అంత్య దినాల్లో, నేను నా ఆత్మను కుమ్మరిస్తాను” అనేది నెరవేరుతుంది._'"
* __[43:07](rc://*/tn/help/obs/43/07)__, 'నీ పరిశుద్ధుడిని సమాధిలో కుళ్ళిపోనియ్యవు” అనే ప్రవచనం __నెరవేరుతుది__.
* __[44:05](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ "మీరు చేస్తున్నది మీకు అర్థం కాకపోయినప్పటికీ దేవుడు మీ క్రియలు ఉపయోగించి మెస్సియా బాధలు పడి చనిపోతాడనే ప్రవచనాలు __నెరవేరుస్తాడు__.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# యూదేతరుడు, యూదేతరులు
# యూదేతరుడు, యూదేతరులు
## వాస్తవాలు:
## వాస్తవాలు:
"యూదేతరుడు" అంటే యూదుడు కాని వాడు. యూదేతరులు అంటే యాకోబు సంతానం కానీ వారు.
@ -12,16 +12,16 @@
(చూడండి: [ఇశ్రాయేలు](../kt/israel.md), [యాకోబు](../names/jacob.md), [యూదుడు](../kt/jew.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 09:13-16](rc://te/tn/help/act/09/13)
* [అపో. కా. 14:5-7](rc://te/tn/help/act/14/05)
* [గలతి 02:15-16](rc://te/tn/help/gal/02/15)
* [లూకా 02:30-32](rc://te/tn/help/luk/02/30)
* [మత్తయి 05:46-48](rc://te/tn/help/mat/05/46)
* [మత్తయి 06:5-7](rc://te/tn/help/mat/06/05)
* [రోమా 11:25](rc://te/tn/help/rom/11/25)
* [అపో. కా. 09:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13)
* [అపో. కా. 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
* [గలతి 02:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15)
* [లూకా 02:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30)
* [మత్తయి 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
* [మత్తయి 06:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05)
* [రోమా 11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# కానుక, కానుకలు
# కానుక, కానుకలు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"కానుక" అంటే ఎవరికైనా అర్పించేది. కానుక ప్రతిఫలం ఆశించి ఇచ్చేది కాదు.
@ -9,26 +9,26 @@
* రక్షణ అనేది యేసులో విశ్వాసం మూలంగా దేవుడు ఇచ్చే కానుక.
* కొత్త నిబంధనలో, "వరాలు" అనే మాటను దేవుడు ఇతరులకు పరిచర్య నిమిత్తం అందరు క్రైస్తవులకు ఇచ్చే ప్రత్యేక ఆత్మ సంబంధమైన సామర్థ్యాలు అనే అర్థంలో కూడా వాడతారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* సామాన్య పదం "కానుక" అనే దాన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు "ఇచ్చినది ఏదైనా."
* దేవుడు ఎవరికైనా కానుక, లేక ప్రత్యేక సామర్థ్యం ఇస్తే, అలాటి "ఆత్మ వరం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "ఆత్మ సంబంధమైన సామర్థ్యం” లేక “పరిశుద్ధాత్మ నుండి ప్రత్యేక సామర్థ్యం” లేక “దేవుడు ఇచ్చే ప్రత్యేక ఆత్మ సంబంధమైన నైపుణ్యం."
(చూడండి: [ఆత్మ](../kt/spirit.md), [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 కొరింతి 12:1-3](rc://te/tn/help/1co/12/01)
* [2 సమూయేలు 11:6-8](rc://te/tn/help/2sa/11/06)
* [అపో. కా. 08:20-23](rc://te/tn/help/act/08/20)
* [అపో. కా. 10:3-6](rc://te/tn/help/act/10/03)
* [అపో. కా. 11:17-18](rc://te/tn/help/act/11/17)
* [అపో. కా. 24:17-19](rc://te/tn/help/act/24/17)
* [యాకోబు 01:17-18](rc://te/tn/help/jas/01/17)
* [యోహాను 04:9-10](rc://te/tn/help/jhn/04/09)
* [మత్తయి 05:23-24](rc://te/tn/help/mat/05/23)
* [మత్తయి 08:4](rc://te/tn/help/mat/08/04)
* [1 కొరింతి 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01)
* [2 సమూయేలు 11:6-8](rc://*/tn/help/2sa/11/06)
* [అపో. కా. 08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [అపో. కా. 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03)
* [అపో. కా. 11:17-18](rc://*/tn/help/act/11/17)
* [అపో. కా. 24:17-19](rc://*/tn/help/act/24/17)
* [యాకోబు 01:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17)
* [యోహాను 04:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09)
* [మత్తయి 05:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23)
* [మత్తయి 08:4](rc://*/tn/help/mat/08/04)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

View File

@ -1,58 +1,61 @@
# మహిమ, మహిమాన్విత, మహిమ పరచు
# మహిమ, మహిమగల, మహిమ పరచు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
సాధారణంగా "మహిమ" అంటే ప్రతిష్ట, వైభవం, గొప్పతనం. మహిమ గల దేనినైనా "మహిమాన్వితము." అంటారు.
"మహిమ" అనే పదం విలువ, యోగ్యత, ప్రాముఖ్యత, ఘనత, తేజస్సు లేదా మహాత్త్యం అంశాల కుటుంబానికి చెందిన సాధారణ పదం. "మహిమపరచడం" అంటే ఏదైనా ఒకదానికి లేదా ఒక వ్యక్తికి మహిమను ఆపాదించడం లేదా ఏదైనా ఒక వస్తువు ఎంత మహిమగలదో లేదా ఎవరైనా ఒకవ్యక్తి ఎంత మహిమ గలవారో చూపించడం లేదా చెప్పడం.
* కొన్ని సార్లు "మహిమ" అనే పదం దేన్నైనా గొప్ప విలువ ప్రాధాన్యతలను సూచిస్తున్నది. ఇతర సందర్భాల్లో వైభవం, తేజం, లేక న్యాయం మొదలైన వాటిని సూచించడానికి దీన్ని వాడతారు.
* ఉదాహరణకు, "కాపరుల మహిమ" అనే పదం వారి గొర్రెలకు మేయడానికి పుష్కలంగా పచ్చిక బీడు ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది.
* మహిమఅనే పదాన్ని ముఖ్యంగా దేవుణ్ణి వర్ణించడానికి ఉపయోగిస్తారు. అయన విశ్వంలో ఎవరికంటే కూడా మహిమాన్వితుడు. ప్రతిదానిలోనూ అయన తన గుణ లక్షణాలు తన మహిమ, తన వైభవం వెల్లడించుకుంటాడు.
* “అతిశయించు" అని తర్జుమా చేస్తే దేనిలోనైనా గర్వపడుతూ డంబాలు పలకడం అనే అర్థం వస్తుంది. "మహిమ పరచు" అంటే ఒక విషయం లేక ఒక వ్యక్తి గొప్పతనం ప్రాముఖ్యం చెప్పడం. అక్షరాలా దీని అర్థం "మహిమ ఆపాదించడం."
* ప్రజలు దేవుణ్ణి మహిమ పరచడానికి అయన చేసిన అద్భుత కార్యాలు చెబుతారు.
* వారు దేవుణ్ణి మహిమ పరచడానికి ఆయన్ని ఘనపరచే రీతిగా జీవిస్తూ అయన ఎంత గొప్పవాడో ఘనుడో వర్ణిస్తూ ఉండాలి.
* దేవుడు తనను మహిమ పరచుకుంటాడని బైబిల్ చెప్పినప్పుడు అయన మనుషులకు మనుషులకు తన ఆశ్చర్యకరమైన గొప్పతనం, తరచుగా తన అద్భుతాల మూలంగా వెల్లడించుకుంటాడు అని అర్థం.
* తండ్రి అయిన దేవుడు తన కుమారుణ్ణి మహిమ పరచడానికి మనుషులకు ఆ కుమారుని పరిపూర్ణత, వైభవం, గొప్పతనం వెల్లడిస్తాడు.
* క్రీస్తులో నమ్మకం ఉంచే ప్రతి ఒక్కరూ ఆయనతో కలిసి మహిమ పొందుతారు. వారు పునరుత్థానం చెందినప్పుడు తన మహిమలో పాలు పొంది సృష్టి అంతటికీ తన కృపను ప్రచురం చేస్తారు.
* బైబిలులో "మహిమ" పదం ప్రత్యేకించి దేవుణ్ణి వర్ణించదానిని ఉపయోగించబడింది, ఆయన లోకంలో ఏ ఒక్కరికంగె లేదా ఏ ఒక్క వస్తువు కంటే అధికమైన విలువ,, అధికమైన యోగ్యత, అధికమైన ప్రాముఖ్యత, అధికమైన ఘనత, అధికమైన తేజస్సు, అధికమైన మహాత్త్యం గలవాడు. ఆయన దైవస్గవభావం గురించిన ప్రతీది ఆయన మహిమను బయలుపరుస్తుంది.
* దేవుడు చేసిన అద్భుత కార్యాలను గురించి చెప్పడం ద్వారా మనుష్యులు దేవుణ్ణి మహిమపరచవచ్చు. దేవుని దైవ స్వభావం ప్రకారం జీవించడం ద్వారా వారు దేవుణ్ణి మహిమ పరచవచ్చు. ఎందుకంటే ఆవిధంగా చెయ్యడం ఇతరులకు ఆయన విలువ, యోగ్యత, ప్రాముఖ్యత, ఘనత, తేజస్సు, మహాత్త్యం లను చూపిస్తుంది.
* "ఏదైనా ఒక దానిలో మహిమ" అనే వ్యక్తీకరణకు ఏదైనా ఒకదానిలో అతిశయపడడం లేదా గర్వపడడం అని అర్థం.
## అనువాదం సలహాలు:
### పాత నిబంధన
* సందర్భాన్ని బట్టి, రకరకాలుగా అనువదించడం ఇలా. "మహిమ" అనే దానిలో "వైభవం” లేక “తేజం” లేక “ఠీవి” లేక “నివ్వెర పరచు గొప్పతనం” లేక “పరిపూర్ణ విలువ గల."
* "మహిమాన్విత" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "మహిమపూర్ణత” లేక “పూర్తిగా విలువైన” లేక “ప్రకాశమానమైన” లేక “నివ్వెర పరిచే వైభవం."
* “దేవునికి మహిమ చెల్లించు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దేవుని ప్రతిష్ట, దేవుని గొప్పతనం ప్రకటించు” లేక “తన వైభవాన్ని బట్టి దేవునికి స్తుతి చెల్లించు.” లేక “ఇతరులకు దేవుడు ఎంత గొప్ప వాడో తెలపడం."
* "మహిమలో" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "స్తుతి” లేక “అతిశయ పడు.” లేక దాన్ని గురించి గర్వపడు” లేక “దాన్ని బట్టి ఆనందించు."
* "మహిమ పరచు" అని కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "మహిమ ఆపాదించు” లేక “మహిమ కట్టబెట్టు” లేక “గొప్పగా కనిపింపజేయు."
* "దేవుణ్ణి మహిమ పరచడానికి" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "దేవునికి స్తుతి” లేక “దేవుని గొప్పతనం గురించి మాటలాడు” లేక “దేవుడు ఎంత గొప్పవాడో తెలుపు” లేక “దేవునికి ప్రతిష్ట కలిగించు (ఆయనకు లోబడడం ద్వారా)."
* "మహిమ పొందు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "ఎంతో గొప్పగా చూపించు” లేక “స్తుతి నొందు” లేక “ఘనము గా ఎంచబడు."
* పాత నిబంధనలో "యెహోవా మహిమ" అనే నిర్దిష్ట పదబంధం సాధారణంగా ఒక ప్రత్యేకమైన ప్రదేశంలో యెహోవా సన్నిధి విషయంలో గ్రాహ్యంకాగల ప్రత్యక్షతను సూచిస్తుంది.
(చూడండి: [హెచ్చించు](../kt/exalt.md), [లోబడు](../other/obey.md), [స్తుతి](../other/praise.md))
### క్రొత్త నిబంధన
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* తండ్రి అయిన దేవుడు యేసు యెంత మహిమ గలవాడో మనుష్యులకు సంపూర్తిగా వెల్లడి చెయ్యడం ద్వారా కుమారుడైన దేవుణ్ణి మహిమపరుస్తాడు.
* క్రీస్తులో విశ్నవాసం ఉంచే ప్రతి ఒక్కరూ ఆయనతో మహిమ పరచబడతారు. "మహిమపరచబడడం" పదం ఉపయోగం విశిష్టమైన అర్థాన్ని తీసుకువస్తుంది. అంటే క్రీస్తులో విశ్వాసం ఉంచిన మనుష్యులు సజీవులుగా లేపబడతారు, ఆయన పునరుత్థానం తరువాత ప్రత్యక్షం అయినప్పుడు శారీరకంగా మార్పు చెంది యేసు వలే మార్పు చెందుతారు.
* [నిర్గమ 24:16-18](rc://te/tn/help/exo/24/16)
* [సంఖ్యా 14:9-10](rc://te/tn/help/num/14/09)
* [యెషయా 35:1-2](rc://te/tn/help/isa/35/01)
* [లూకా 18:42-43](rc://te/tn/help/luk/18/42)
* [లూకా 02:8-9](rc://te/tn/help/luk/02/08)
* [యోహాను 12:27-29](rc://te/tn/help/jhn/12/27)
* [అపో. కా. 03:13-14](rc://te/tn/help/act/03/13)
* [అపో. కా. 07:1-3](rc://te/tn/help/act/07/01)
* [రోమా 08:16-17](rc://te/tn/help/rom/08/16)
* [1 కొరింతి 06:19-20](rc://te/tn/help/1co/06/19)
* [ఫిలిప్పి 02:14-16](rc://te/tn/help/php/02/14)
* [ఫిలిప్పి 04:18-20](rc://te/tn/help/php/04/18)
* [కొలస్సి 03:1-4](rc://te/tn/help/col/03/01)
* [1 తెస్స 02:5-6](rc://te/tn/help/1th/02/05)
* [యాకోబు 02:1-4](rc://te/tn/help/jas/02/01)
* [1 పేతురు 04:15-16](rc://te/tn/help/1pe/04/15)
* [ప్రకటన 15:3-4](rc://te/tn/help/rev/15/03)
## అనువాదం సూచనలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* సందర్భాన్ని బట్టి, "మహిమ" పదం "తేజస్సు" లేదా "మహాత్త్యం" లేదా "అద్భుతమైన గొప్పతనం" లేదా "అత్యంత ఉన్నతమైన విలువ" లాంటి ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* "మహిమగల" పదం "సంపూర్ణ మహిమ" లేదా "అత్యంత ఉన్నతమైన విలువగలది" లేదా "ప్రకాశమానంగా వెలుగుతున్నది " లేదా "అద్భుతమైన మహాత్త్యం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* “దేవునికి మహిమ చెల్లించు" అనే వ్యక్తీకరణ "దేవుని గొప్పతనాన్ని ఘనపరచు" లేదా ఆయన తేజస్సును బట్టి దేవుణ్ణి స్తుతించు" లేదా దేవుడు యెంత గొప్పవాడో ఇతరులకు చెప్పు" అని అనువదించవచ్చు.
* "మహిమ" అనే పదం "స్తుతి” లేదా "గర్వపడు" లేదా “అతిశయ పడు.” లేదా "సంతోషించు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "మహిమ పరచు" పదం "మహిమ ఇవ్వు” లేదా “మహిమ తీసుకురా" లేదా “గొప్పగా కనిపింప చెయ్యి" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "దేవుణ్ణి మహిమ పరచు" పదబంధం "దేవుణ్ణి స్తుతించు" లేదా "దేవుని గొప్పతనాన్ని గురించి మాట్లాడు" లేదా దేవుడు యెంత గొప్పవాడో చూపించు" లేదా "దేవుణ్ణి ఘనపరచు" (ఆయనకు విధేయత చూపించడం ద్వారా)" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "మహిమ పొందు" పదం "చాలా గొప్పగా చూపించబడు" లేదా "స్తుతించబడు" లేదా "హెచ్చించబడు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* __[23:07](rc://te/tn/help/obs/23/07)__ హటాత్తుగా, ఆకాశాలు దేవదూతలు స్తుతిస్తూ ఉన్న శబ్దంతో నిండి పోయాయి. వారు "పరలోకంలో దేవునికి __మహిమ__ భూమిపై అయన అనుగ్రహపాత్రులకు శాంతి!" అని పాడారు.
* __[25:06](rc://te/tn/help/obs/25/06)__ తరువాత సాతాను యేసుకు అన్ని లోక రాజ్యాలు వాటి __మహిమ__ అంతా చూపించి ఇలా చెప్పాడు, "నీవు నేలకు వంగి నన్ను పూజిస్తే ఇవన్నీ నీకు ఇస్తాను."
* __[37:01](rc://te/tn/help/obs/37/01)__ యేసు ఆ వార్త విని "ఈ వ్యాధి మరణం కలిగించదు అయితే ఇది దేవుని __మహిమ__ కోసమే."
* __[37:08](rc://te/tn/help/obs/37/08)__ యేసు ఇలా జవాబిచ్చాడు, "నీవు నాలో నమ్మకం ఉంచితే దేవుని __మహిమ__ ను చూస్తావని నీతో చెప్పలేదా?"
(See also: [ఘనత](../kt/honor.md), [మహాత్త్యం](../kt/majesty.md), [హెచ్చించు](../kt/exalt.md), [విధేయత చూపించు](../other/obey.md), [స్తుతి](../other/praise.md))
## పదం సమాచారం:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [నిర్గమ. 24:17](rc://*/tn/help/exo/24/17)
* [సంఖ్యా 14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09)
* [యెషయా 35:02](rc://*/tn/help/isa/35/02)
* [లూకా 18:43](rc://*/tn/help/luk/18/43)
* [లూకా 02:09](rc://*/tn/help/luk/02/09)
* [యోహాను 12:28](rc://*/tn/help/jhn/12/28)
* [అపొ. కా. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
* [అపొ. కా. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
* [రోమా 08:17](rc://*/tn/help/rom/08/17)
* [1 కొరింథీ 06:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19)
* [ఫిలిప్పీ 02:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
* [ఫిలిప్పీ 04:19](rc://*/tn/help/php/04/19)
* [కొలస్సీ 03:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01)
* [1 థెస్స 02:05](rc://*/tn/help/1th/02/05)
* [యాకోబు 02:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
* [1 పేతురు 04:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15)
* [ప్రకటన 15:04](rc://*/tn/help/rev/15/04)
## బైబిలు కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ వెంటనే, పరలోకం దేవదూతలతో నిండి దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ ఉన్నారు, పరలోకంలో దేవునికి __మహిమ__ మరియు భూమి మీద ఆయన కిష్టులైన మనుష్యులకు భూమి మీద సమాధానం!"
* __[25:06](rc://*/tn/help/obs/25/06)__ తరువాత సాతాను యేసుకు అన్ని లోక రాజ్యాలన్నటినీ, వాటి __మహిమ__ అంతటినీ చూపించాడు. ఇలా చెప్పాడు, "నీవు నాకు మ్రొక్కి నన్ను ఆరాధించినట్లయితే వీటన్నిటినీ నేను నీకు ఇస్తాను."
* __[37:01](rc://*/tn/help/obs/37/01)__ యేసు ఆ వార్త వినినప్పుడు "ఈ వ్యాధి ముగింపు మరణం కాదు, అయితే ఇది దేవుని __మహిమ__ కోసమే" అని చెప్పాడు.
* __[37:08](rc://*/tn/help/obs/37/08)__ యేసు ఇలా జవాబిచ్చాడు, "నీవు నాలో విశ్వాసం ఉంచినట్లయితే దేవుని __మహిమ__ ను చూస్తావని నీతో చెప్పలేదా?"
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888

View File

@ -1,66 +1,65 @@
# దేవుడు
# దేవుడు
## వాస్తవాలు:
## నిర్వచనం:
బైబిల్లో "దేవుడు" అనే పదం శూన్యం లోనుంచి విశ్వాన్ని సృష్టించిన to నిత్యనివాసిని సూచిస్తున్నది. దేవుడు తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మలుగా ఉనికిలో ఉన్నాడు. దేవుని వ్యక్తిగత నామం "యెహోవా."
బైబిలులో "దేవుడు" అనే పదం శూన్యంలో నుండి విశ్వాన్ని సృష్టించిన శాశ్వత జీవిని సూచిస్తుంది. తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మనిగా దేవుడు ఉనికి కలిగి ఉన్నాడు. దేవుని వ్యక్తిగత నామం "యెహోవా."
* దేవునికి మొదలు లేదు; ఏదీ ఉనికిలో లేక ముందు అయన ఉన్నాడు. అయన శాశ్వత కాలం ఉంటాడు.
* ఆయన ఏకైక నిజ దేవుడు. విశ్వంలో ప్రతి దాని పైనా అధికారి.
* దేవుడు లోప రహితంగా న్యాయవంతుడు, అనంత జ్ఞానం గల, పరిశుద్ధ, పాప రహితుడు. న్యాయం, కరుణ, ప్రేమ గల వాడు.
* అయన నిబంధనకు కట్టుబడే వాడు. తప్పనిసరిగా తన వాగ్దానాలు నెరవేర్చుతాడు.
* దేవుణ్ణి ఆరాధించడం కోసమే మనుషులను అయన చేశాడు. వారు ఆరాధన చేయడానికి ఆయనొక్కడే అర్హుడు.
* దేవుడు తన పేరును "యెహోవా," గా వెల్లడి పరచాడు. అంటే "ఉన్న వాడు” లేక “నేను” లేక “ఉనికిలో ఉన్నవాడు."
* బైబిల్ అబద్ధ "దేవుళ్ళను" గురించి కూడా ప్రస్తావిస్తున్నది. అవి కేవలం జీవం లేని విగ్రహాలు. మనుషులు వాటిని తప్పుగా పూజిస్తారు.
* దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ఉనికి కలిగియున్నాడు. ఏదీ ఉనికిలో లేక ముందు అయన ఉన్నాడు. అయన శాశ్వత కాలం ఉనికి కలిగిఉంటాడు.
* ఆయన ఏకైక నిజ దేవుడు. విశ్వంలో సమస్తము మీద ఆయన అధికారాన్ని కలిగియున్నాడు.
* దేవుడు సంపూర్ణంగా నీతిమంతుడు, అనంత జ్ఞానం గలవాడు, పరిశుద్ధుడు, పాపరహితుడు. న్యాయతుడు, కరుణగలవాడు, ప్రేమగలవాడు.
* అయన నిబంధనను జరిగించు వాడు, తన వాగ్దానాలను ఎల్లప్పుడూ నెరవేర్చువాడు.
* దేవుణ్ణి ఆరాధించడం కోసమే మనుషులను అయన సృష్టించాడు, వారు ఆయనను మాత్రమే ఆరాధించాలి.
* దేవుడు తన పేరును "యెహోవా" అని బయలుపరచుకొన్నాడు. అంటే "ఆయన ఉన్నవాడు" లేదా "నేను ఉన్నవాడను" లేదా "ఎల్లప్పుడూ ఉనికి కలిగియున్నవాడు" అని అర్థం.
* బైబిలు అబద్ధపు "దేవుళ్ళను" గురించి కూడా బోధిస్తుంది. అవి కేవలం జీవం లేని విగ్రహాలు. మనుషులు వాటిని తప్పుగా పూజిస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* "దేవుడు" అనే పదాన్ని అనువదించే పద్ధతులు "భగవంతుడు” లేక “సృష్టికర్త” లేక “సర్వాతీతుడు."
* "దేవుడు" అనే పద "దైవం" లేదా “సృష్టికర్త” లేదా “సర్వోన్నతుడైనవాడు" లేదా "సర్వోన్నతుడైన సృష్టికర్త" లేదా "అనంతుడైన సార్వభౌమ ప్రభువు" లేదా "శాశ్వతుడైన సర్వోన్నతుడైనవాడు" అని ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు. "సర్వతీతుడైన సృష్టికర్త” లేక “అనంతుడైన సార్వభౌమ ప్రభువు” లేక “నిత్యమైన సర్వాధికారి."
* దేవుడు అనే దాన్ని స్థానిక, జాతీయ భాష భాషలో ఎలా పిలుస్తారో చూడండి. లక్ష్య భాషలో దేవుడు అనే అర్థం ఇచ్చే ఒక పదం ఉంటే అలా అనువదించ వచ్చు. ఆ పదం పైన వర్ణించిన నిజ దేవుని గుణ లక్షణాలకు సరి పోతున్నాయో లేదో చూసుకోవడం ప్రాముఖ్యం.
* కొన్ని భాషల్లో (ఇంగ్లీషులో) నిజం దేవుడు కోసం వాడే పదంలో మొదటి అక్షరం పెద్ద అచ్చు ఉంటుంది. అబద్ద దేవుడికి తేడా చెప్పడం కోసం ఇలా రాస్తారు.
* ఇలాటి తేడా చూపించే మరొక పధ్ధతి నిజ దేవునికి అబద్ద దేవుళ్ళకు వేరువేరు పదాలు వాడడం.
* "నేను వారి దేవుడు, వారు నా ప్రజలు" అనే మాటను ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "నేను దేవుడిని, ఈ ప్రజలపై పరిపాలన చేస్తాను, వారు నన్ను ఆరాధిస్తారు."
* దేవుడు అనే పదాన్ని స్థానిక, జాతీయ భాషలో ఏవిధంగా సూచిస్తారో గమనించండి. అనువదించబడుతున్న భాషలో "దేవుడు" అనే పదం కోసం ఇంతకు ముందే ఒక పదం ఉండవచ్చు. అలా ఉంటే ఈ పదం పైన వర్ణించిన నిజ దేవుని గుణ లక్షణాలకు సరి పోయేలా నిశ్చయం చేసుకోవడం ప్రాముఖ్యం.
* అనేక భాషలు ఏకైక నిజ దేవుని కోసం ఉపయోగించే పదం అబద్దపు దేవుని కోసం ఉండే పదంతో భిన్నంగా ఉండేలా పదం మొదటి అక్షరం పెద్ద అచ్చులో ఉంటుంది. నిజ దేవునికి అబద్ద దేవుళ్ళకు వేరువేరు పదాలు వాడడం ద్వారా ఇలాటి తేడా చూపించగల మరొక విధానం. గమనిక: బైబిలు వాక్యంలో యెహోవా దేవుణ్ణి ఆరాదించని వ్యక్తి యెహోవాను గురించి మాట్లాడుతున్నప్పుడు చిన్న అక్షరాలలో 'దేవుడు' పదం ఉపయోగించినప్పుడు యెహోవాను సూచిస్తూ పెద్ద అక్షరం లేకుండా పదాన్ని అనువదించినట్లయితే అది అంగీకారమే (యోహాను 1:16, 3:9 చూడండి).
* "నేను వారి దేవుడనై ఉందును, వారు నా ప్రజలై ఉందురు" వాక్యం "దేవుడనైన నేను ఈ ప్రజల మీద పరిపాలన చేస్తాను, వారు నన్ను ఆరాధిస్తారు." అని అనువదించబడవచ్చు.
(అనువాదం సలహాలు: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-names))
(అనువాదం సూచనలు: [పేర్లను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [సృష్టించు](../other/creation.md), [అబద్ధ దేవుడు](../kt/falsegod.md), [దేవుడు తండ్రి](../kt/godthefather.md), [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md), [అబద్ధ దేవుడు](../kt/falsegod.md), [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md), [యెహోవా](../kt/yahweh.md))
(చూడండి: [సృష్టించు](../other/creation.md), [అబద్ధపు దేవుడు](../kt/falsegod.md), [తండ్రియైన దేవుడు](../kt/godthefather.md), [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md), [అబద్ధపు దేవుడు](../kt/falsegod.md), [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md), [యెహోవా](../kt/yahweh.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 01:5-7](rc://te/tn/help/1jn/01/05)
* [1 సమూయేలు 10:7-8](rc://te/tn/help/1sa/10/07)
* [1 తిమోతి 04:9-10](rc://te/tn/help/1ti/04/09)
* [కొలస్సి 01:15-17](rc://te/tn/help/col/01/15)
* [ద్వితీ 29:14-16](rc://te/tn/help/deu/29/14)
* [ఎజ్రా 03:1-2](rc://te/tn/help/ezr/03/01)
* [ఆది 01:1-2](rc://te/tn/help/gen/01/01)
* [హోషేయ 04:11-12](rc://te/tn/help/hos/04/11)
* [యెషయా 36:6-7](rc://te/tn/help/isa/36/06)
* [యాకోబు 02:18-20](rc://te/tn/help/jas/02/18)
* [యిర్మీయా 05:4-6](rc://te/tn/help/jer/05/04)
* [యోహాను 01:1-3](rc://te/tn/help/jhn/01/01)
* [యెహోషువా 03:9-11](rc://te/tn/help/jos/03/09)
* [విలాప 03:40-43](rc://te/tn/help/lam/03/40)
* [మీకా 04:4-5](rc://te/tn/help/mic/04/04)
* [ఫిలిప్పి 02:5-8](rc://te/tn/help/php/02/05)
* [సామెతలు 24:11-12](rc://te/tn/help/pro/24/11)
* [కీర్తనలు 047:8-9](rc://te/tn/help/psa/047/008)
* [1 యోహాను 01:07](rc://*/tn/help/1jn/01/07)
* [1 సమూయేలు 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07)
* [1 తిమోతి 04:10](rc://*/tn/help/1ti/04/10)
* [కొలస్సీ 01:16](rc://*/tn/help/col/01/16)
* [ద్వితీ. 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14)
* [ఎజ్రా 03:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01)
* [ఆది. 01:02](rc://*/tn/help/gen/01/02)
* [హోషేయా 04:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11)
* [యెషయా 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06)
* [యాకోబు 02:20](rc://*/tn/help/jas/02/20)
* [యిర్మియా 05:05](rc://*/tn/help/jer/05/05)
* [యోహాను 01:03](rc://*/tn/help/jhn/01/03)
* [యెహోషువా 03:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
* [విలాపవాక్యములు 03:43](rc://*/tn/help/lam/03/43)
* [మీకా 04:05](rc://*/tn/help/mic/04/05)
* [ఫిలిప్పీ 02:06](rc://*/tn/help/php/02/06)
* [సామెతలు 24:12](rc://*/tn/help/pro/24/12)
* [కీర్హనలు 047:09](rc://*/tn/help/psa/047/009)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[01:01](rc://te/tn/help/obs/01/01)__ __దేవుడు__ విశ్వం, అందులోని ప్రతిదాన్నీ ఆరు రోజుల్లో సృష్టించాడు.
* __[01:15](rc://te/tn/help/obs/01/15)__ __దేవుడు__ పురుషుణ్ణి, స్త్రీని తన స్వంత పోలికలో చేశాడు.
* __[05:03](rc://te/tn/help/obs/05/03)__ "__నేను__ సర్వ శక్తిమంతుడైన దేవుణ్ణి. నేను నీతో నిబంధన చేస్తాను."
* __[09:14](rc://te/tn/help/obs/09/14)__ __దేవుడు__ చెప్పాడు, "నేను ఉన్నవాడను.” వారికీ చెప్పు, 'నేను నిన్ను పంపాను.' ఇది కూడా చెప్పు. 'నేను యెహోవా __దేవుడను.__ నీ పూర్వీకులు అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబుల దేవుడను. ఇది శాశ్వతకాలం నా పేరు.'"
* __[10:02](rc://te/tn/help/obs/10/02)__ ఈ తెగుళ్ళ ద్వారా __దేవుడు__ ఫరో కంటే ఈజిప్టులోని దేవుళ్ళ కంటే తాను శక్తివంతమైన వాడనని ఫరోకు కనుపరిచాడు.
* __[16:01](rc://te/tn/help/obs/16/01)__ ఇశ్రాయేలీయులు నిజ దేవుడు యెహోవాకు బదులుగా కనానీయుల దేవుళ్ళను పూజించసాగారు.
* __[22:07](rc://te/tn/help/obs/22/07)__ నా కుమారా నిన్ను సర్వోన్నతుడైన దేవుని ప్రవక్త అంటారు. నీవు మెస్సియా రాకకై ప్రజలను సిద్ధం చేస్తావు!"
* __[24:09](rc://te/tn/help/obs/24/09)__ ఒకే __దేవుడు__ ఉన్నాడు. అయితే తండ్రి అయిన దేవుడు మాట్లాడుతుండగా యోహాను విన్నాడు. కుమారుడైన యేసును అయన బాప్తిసం సమయంలో పరిశుద్ధాత్మ రావడం చూశాడు.
* __[25:07](rc://te/tn/help/obs/25/07)__ "కేవలం నీ ప్రభువును నీ __దేవుడిని__ మాత్రమే పూజించి ఆయనను మాత్రమే సేవించాలి."
* __[28:01](rc://te/tn/help/obs/28/01)__ "మంచివాడు ఒక్కడే, అయన __దేవుడు__."
* __[49:09](rc://te/tn/help/obs/49/09)__ అయితే __దేవుడు__ లోకంలో ప్రతి ఒక్కరినీ ఎంతగా ప్రేమించాడంటే అయన తన అద్వితీయ కుమారుడిని ఎవరైతే యేసును విశ్వసించుతారో వారికోసం ఇచ్చేశాడు. అలాటి వాడికి తన పాపాల నిమిత్తం శిక్ష లేదు. వారు _దేవునితో శాశ్వతకాలం ఉంటారు.
* __[50:16](rc://te/tn/help/obs/50/16)__ అయితే కొన్ని రోజులకు __దేవుడు__ పరిపూర్ణమైన కొత్త పరలోకం, కొత్త భూమి సృష్టిస్తాడు.
* __[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)__ __దేవుడు__ విశ్వం, అందులోని సమస్తాన్నీఆరు రోజులలో సృష్టించాడు.
* __[01:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)__ __దేవుడు__ పురుషుడినీ, స్త్రీనీ తన స్వంత స్వరూపంలో చేశాడు.
* __[05:03](rc://*/tn/help/obs/05/03)__ "నేను సర్వ శక్తిమంతుడైన __దేవుణ్ణి__. నేను నీతో నిబంధన చేస్తాను."
* __[09:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)__ __దేవుడు__ చెప్పాడు, "నేను ఉన్నవాడను అనువాడను” 'ఉన్నవాడు అనువాడు నన్ను నీ దగ్గరకు పంపాడు.' అని వారితో చెప్పు. 'నేను యెహోవాను, నీ పూర్వీకులు అబ్రాహాము, ఇస్సాకు, యాకోబుల __దేవుడను__. శాశ్వతకాలం ఇది నా నామం."
* __[10:02](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ ఈ తెగుళ్ళ ద్వారా __దేవుడు__ ఫరో కంటే, ఐగుప్తులోని దేవుళ్ళ కంటే తాను శక్తివంతమైన వాడనని ఫరోకు కనుపరిచాడు.
* __[16:01](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ ఇశ్రాయేలీయులు నిజ __దేవుడు__ యెహోవాకు బదులుగా కనానీయుల దేవుళ్ళను పూజించసాగారు.
* __[22:07](rc://*/tn/help/obs/22/07)__ నీవు నా కుమారుడవు, నిన్ను సర్వోన్నతుడైన __దేవుని__ ప్రవక్త అని పిలువబడుడువు. నీవు మెస్సియా రాక కొరకు ప్రజలను సిద్ధం చేస్తావు!"
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ ఒకే __దేవుడు__ ఉన్నాడు. అయితే తండ్రి అయిన దేవుడు మాట్లాడుతుండగా యోహాను విన్నాడు. కుమారుడైన యేసును అయన బాప్తిసం సమయంలో పరిశుద్ధాత్మ రావడం చూశాడు.
* __[25:07](rc://*/tn/help/obs/25/07)__ "నీ ప్రభువైన __దేవుని__ మాత్రమే పూజించాలి, ఆయనను మాత్రమే సేవించాలి."
* __[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)__ "మంచివాడు ఒక్కడే, అయన __దేవుడు__."
* __[49:09](rc://*/tn/help/obs/49/09)__ అయితే __దేవుడు__ లోకంలోని ప్రతి ఒక్కరినీ ప్రేమించాడు, అయన తన అద్వితీయ కుమారుడైన యేసునందు విశ్వాసం ఉంచు వాడు తన పాపాలకోసం శిక్షపొందకుండా __దేవునితో__ శాశ్వతకాలం ఉంటారు.
* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ అయితే కొన్ని రోజులకు __దేవుడు__ పరిపూర్ణమైన నూతన ఆకాశాన్నీ నూతన భూమినీ సృష్టిస్తాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

View File

@ -1,40 +1,48 @@
# భక్తిపరుడు, దైవ భక్తి, భక్తి హీనుడు, నిర్దేవులు, భక్తి హీనత, భక్తి రాహిత్యం
# దైవభక్తిగల, దైవభక్తి, దైవభక్తిలేని, దేవుడులేని, దైవభక్తిలేని, దేవుడులేని స్థితి
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"భక్తిపరుడు" అనే పదాన్ని దేవునికి ఘనత కలిగేలా ప్రవర్తిస్తూ, దేవుడెలాటివాడో ఇతరులకు చూపే వ్యక్తిని వర్ణించడానికి ఉపయోగిస్తారు.
"దైవ భక్తి" అనేది దేవుని సంకల్పం ప్రకారం నడుచుకుంటూ ఆయన్ని ఘన పరిచే గుణ లక్షణాలు.
"దైవభక్తిగల" పదం దేవునికి ఘనత కలిగేలా ప్రవర్తిస్తూ, దేవుడెలా ఉంటాడో చూపే వ్యక్తిని వివరించడానికి ఉపయోగించబడుతుంది. "దైవభక్తి" అనేది దేవుని చిత్తం ప్రకారం చేయడం ద్వారా ఆయన్ని ఘనపరిచే గుణలక్షణం.
* భక్తిపరునిలో ప్రేమ, ఆనందం, శాంతి, సహనం, దయ, తనపై అదుపు మొదలైన పరిశుద్ధాత్మ ఫలాలు ఉన్న గుణ లక్షణాలు ఉంటాయి.
* దైవ భక్తిగుణం ఒక వ్యక్తిలో పరిశుద్ధాత్మ ఉన్నాడని, అతడు ఆయనకు లోబడి జీవిస్తున్నాడని చూపుతుంది. "భక్తి హీనుడు” “నిర్దేవులు" వంటి పదాలు దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసే వారిని వర్ణించేది. దేవుని ఆలోచనలు లేకుండా దుర్మార్గంగా జీవించడాన్ని "భక్తి హీనత” లేక “భక్తి రాహిత్యం" అంటారు.
* ఈ మాటలన్నీ ఒకే విధమైన అర్థం ఇస్తాయి. అయితే, "నిర్దేవులు” “భక్తి రాహిత్యం" అనే మాటలు మరింత తీవ్రమైన స్థితిలోని ప్రజలు లేక జాతులు గురించి వాడతారు. అలాటి వారు దేవుణ్ణి పరిపాలన చేసే అయన హక్కును గుర్తించరు.
* తనను, తన మార్గాలను తిరస్కరించే భక్తి హీన ప్రజలపై దేవుడు తీర్పు, ఆగ్రహం ప్రకటిస్తాడు.
* దైవభక్తి స్వభావం కలిగిన వ్యక్తి ప్రేమ, సంతోషం, సమాధానం, దీర్ఘశాంతం, దయాళుత్వం, ఆశానిగ్రహం లాంటి ఆత్మ ఫలాన్ని కలిగియుంటాడు.
* దైవభక్తిగుణం ఒక వ్యక్తి పరిశుద్ధాత్మను కలిగియున్నాడనీ, ఆయనకు లోబడుతున్నాడనీ చూపిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
"దైవభక్తిలేని," "దేవుడు లేని" పదాలు దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసే ప్రజలను వివరిస్తున్నాయి. దుష్టమార్గంలో జీవిస్తూ, దేవుని గురించిన ఆలోచనలేకుండా ఉండడం "దైవభక్తిలేని" లేదా "దేవుడులేని స్థితి" అని పిలువబడుతుంది.
* " భక్తిపరుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "భక్తిపరులైన ప్రజలు” లేక “దేవునికి లోబడే ప్రజలు." (చూడండి: [nominaladj](rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
* "భక్తిపరుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దేవునికి విధేయుడు” లేక “న్యాయవంతుడు” లేక “దేవునికి ప్రియుడు."
* "భక్తిపూర్వక తీరు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దేవునికి లోబడే విధానం” లేక “క్రియల్లో, మాటలలో దేవునికి లోబడడం."
* "దైవ భక్తి" ని అనువదించడంలో ఇతర పద్ధతులు "దేవునికి ఇష్టమైన దాన్ని అంగీకరించడం” లేక “దేవునికి లోబడు” లేక “న్యాయమైన విధానంలో జీవించడం."
* సందర్భాన్ని బట్టి, "భక్తి హీనుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దేవునికి ఇష్టం లేని విధంగా” లేక “అనైతిక” లేక “దేవుణ్ణి ధిక్కరించు."
* "నిర్దేవులు” “భక్తి రాహిత్యం" అనే వాటికి అక్షరాలా "దేవుడు లేని” లేక “దేవుని గురించిన ఆలోచన లేని” లేక “దేవుణ్ణి గుర్తించని."
* "భక్తి హీనత” లేక “భక్తి రాహిత్యం" అనే పాదాలను తర్జుమా చేయడంలో ఇతర పద్ధతులు, "దుర్మార్గత” లేక “దుష్టత్వం” లేక “దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు."
* ఈ మాటలకున్న అర్థాలన్నీ ఒకేలా ఉన్నాయి. అయితే "దేవుడులేని" "దైవభక్తిలేని స్థితి" పదాలు దేవుణ్ణి కనీసం గుర్తించకుండా లేదా వారిని పాలించడంలో ఆయన హక్కును గుర్తించని ప్రజల లేదా దేశాలు ఉన్న తీవ్రమైన స్థితిని వివరిస్తున్నాయి.
* తననూ, తన మార్గాలనూ తిరస్కరించే భక్తి హీన ప్రజలందరిమీద దేవుడు తీర్పునూ, ఆగ్రహాన్నీ ప్రకటిస్తున్నాడు.
(చూడండి [దుష్టత్వం](../kt/evil.md), [ప్రతిష్ట](../kt/honor.md), [లోబడు](../other/obey.md), [న్యాయవంతుడు](../kt/righteous.md), [న్యాయవంతుడు](../kt/righteous.md))
## అనువాదం సూచనలు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* "దైవభక్తిగల" పదం "దైవభక్తిగల ప్రజలు" లేదా "దేవునికి లోబడే ప్రజలు" అని అనువదించబడవచ్చు. (చూడండి: [nominaladj](rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj))
* [యోబు 27:8-10](rc://te/tn/help/job/27/08)
* [సామెతలు 11:9-11](rc://te/tn/help/pro/11/09)
* [అపో. కా. 03:11-12](rc://te/tn/help/act/03/11)
* [1 తిమోతి 01:9-11](rc://te/tn/help/1ti/01/09)
* [1 తిమోతి 04:6-8](rc://te/tn/help/1ti/04/06)
* [2 తిమోతి 03:10-13](rc://te/tn/help/2ti/03/10)
* [హెబ్రీ 12:14-17](rc://te/tn/help/heb/12/14)
* [హెబ్రీ 11:7](rc://te/tn/help/heb/11/07)
* [1 పేతురు 04:17-19](rc://te/tn/help/1pe/04/17)
* [యూదా 01:14-16](rc://te/tn/help/jud/01/14)
* "దైవ భక్తిగల" విశేషణం "దేవునికి విధేయుడు” లేదా "నీతిమంతుడు" లేదా "దేవునికి ఇష్టమైన" అని అనువదించబడవచ్చు.
## పదం సమాచారం:
* "భక్తిగల విధానంలో" పదబంధం "దేవునికి లోబడే విధానం” లేదా “దేవుణ్ణి సంతోషపరచే క్రియలతోనూ, మాటలతోనూ" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "దైవభక్తి" పదం "దేవుణ్ణి సంతోషపరచే విధానంలో జీవించడం" లేదా "దేవునికి లోబడం" లేదా "నీతి మార్గంలో జీవించడం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "దైవభక్తిలేని" పదం "దేవునికి ఇష్టం లేని విధంగా” లేదా “అనైతికంగా” లేదా “దేవునికి లోబడకుండా ఉండడం" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "దేవుడు లేని," "దేవుడు లేని స్థితి" పదాలు "దేవుడు లేకుండా" లేదా "దేవుడి గురించిన ఆలోచన లేకుండా" లేదా దేవుణ్ణి గుర్తించని మార్గంలో జీవించడం" అనే అక్షరార్థాన్ని కలిగియున్నాయి.
* "దైవభక్తిలేని" లేదా "దేవుడు లేని స్థితి" పదాలు "దుర్మార్గత” లేదా "దుష్టత్వం” లేదా " “దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు" అని ఇతరవిధాలుగా అనువదించవచ్చు.
(చూడండి [దుష్టత్వం](../kt/evil.md), [ఘనత](../kt/honor.md), [లోబడు](../other/obey.md), [నీతిమంతుడు](../kt/righteous.md), [నీతి](../kt/righteous.md))
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [యోబు 27:10](rc://*/tn/help/job/27/10)
* [సామెతలు 11:09](rc://*/tn/help/pro/11/09)
* [అపొ. కా. 03:12](rc://*/tn/help/act/03/12)
* [1 తిమోతి 01:9-11](rc://*/tn/help/1ti/01/09)
* [1 తిమోతి 04:07](rc://*/tn/help/1ti/04/07)
* [2 తిమోతి 03:12](rc://*/tn/help/2ti/03/12)
* [హెబ్రీ 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14)
* [హెబ్రీ 11:07](rc://*/tn/help/heb/10/07)
* [1 పేతురు 04:17-19](rc://*/tn/help/1pe/04/17)
* [యూదా 01:16](rc://*/tn/help/jud/01/16)
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317

View File

@ -1,45 +1,45 @@
# తండ్రి అయిన దేవుడు, పరలోక తండ్రి, తండ్రి
# తండ్రియైన దేవుడు, పరలోకపు తండ్రి, తండ్రి
## వాస్తవాలు:
## వాస్తవాలు:
పదాలు "తండ్రి అయిన దేవుడు” “పరలోక తండ్రి" అంటే ఏకైక నిజ దేవుడు యెహోవా. అదే అర్థం ఇచ్చే మరొకపదం "తండ్రి," దీన్ని తరచుగా యేసు తన తండ్రిని గురించి చెప్పేటప్పుడు ఉపయోగిస్తారు.
"తండ్రి యైన దేవుడు,” “పరలోకపు తండ్రి" పదాలు ఏకైక నిజ దేవుడు యెహోవాను సూచిస్తున్నాయి. "తండ్రి" అనే మరొక పదం యేసు ఆయనను సూచిస్తున్నప్పుడు ఇదే అర్థంతో తరచుగా ఉపయోగించబడింది.
* దేవుడు తండ్రి అయిన దేవుడుగా, కుమారుడు అయిన దేవుడుగా, పరిశుద్ధాత్మ దేవునిగా ఉన్నాడు. ప్రతిఒక్కరూ సంపూర్ణంగా దేవుడు, అయినా వారు ఒక దేవుడు. ఈ మర్మాన్ని మానవులు సంపూర్ణంగా అవగాహన చేసుకోలేరు.
* తండ్రి అయిన దేవుడు కుమారుడు అయిన దేవుణ్ణి (యేసు) ఈ లోకం లోకి పంపాడు. ఆయన పరిశుద్ధాత్మను తన ప్రజలకు పంపుతాడు.
* ఎవరైనా దేవుడు కుమారునిపై విశ్వాసం ఉంచితే అతడు తండ్రి అయిన దేవుని కుమారుడు అవుతాడు. దేవుని పరిశుద్ధాత్మ ఆ వ్యక్తిలో నివసిస్తాడు. ఇది మానవులు సంపూర్ణంగా అవగాహన చేసుకోలేని మర్మం.
* దేవుడు తండ్రి యైన దేవుడుగా, కుమారుడు అయిన దేవుడుగా, పరిశుద్ధాత్మ దేవునిగా ఉనికి కలిగి ఉన్నాడు. ప్రతిఒక్కరూ సంపూర్ణంగా దేవుడై ఉన్నారు. అయినా వారు ఒకే ఒక్క దేవుడుగా ఉన్నారు. ఇది ఒక మర్మం, కేవలం మానవులు దీనిని సంపూర్ణంగా అర్థం చేసులోలేరు.
* తండ్రి అయిన దేవుడు కుమారుడు అయిన దేవుణ్ణి (యేసు) ఈ లోకంలోనికి పంపాడు. ఆయన పరిశుద్ధాత్మను తన ప్రజల వద్దకు పంపుతున్నాడు.
* కుమారుడైన దేవుని యందు విశ్వాసముంచు వారెవరైనా వారు తండ్రియైన దేవుని బిడ్డ అవుతారు. పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఆ వ్యక్తిలో నివసిస్తాడు. మానవ మాత్రులు అర్థం చేసుకోలేని మరొక మర్మం ఇది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* "తండ్రి అయిన దేవుడు," అనువదించడంలో "తండ్రి" అనే దాన్ని భాషలో సహజమైన వాడకంలో మానవ తండ్రికోసం వాడె పదం వాడాలి.
* "పరలోక తండ్రి" ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "పరలోకంలో ఉండే తండ్రి” లేక “పరలోకంలో నివసించే తండ్రి అయిన దేవుడు” లేక “పరలోకవాసి అయిన మన తండ్రి దేవుడు."
* సాధారణంగా "తండ్రి" అనేది దేవుణ్ణి సూచిస్తూ ఉంటే ఇంగ్లీషులో వంపు రాతతో సూచిస్తారు.
* "తండ్రి యైన దేవుడు" పదబంధం అనువదించడంలో మానవ తండ్రిని సూచించడానికి భాషలో సహజంగా ఉపయోగించే "తండ్రి" పదంతోనే అనువదించడం ఉత్తమం.
* "పరలోక తండ్రి" పదం "పరలోకంలో నివసిస్తున్న తండ్రి” లేదా “పరలోకంలో నివసించే తండ్రి యైన దేవుడు” లేదా “పరలోకం నుండి మన తండ్రి దేవుడు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* సాధారణంగా "తండ్రి" పదం దేవుణ్ణి సూచిస్తూ ఉన్నప్పుడు అక్షరాలు పెద్దవిగా ఉంటాయి.
(అనువాదం సలహాలు: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-names))
(అనువాదం సూచనలు: [పేర్లను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [పూర్వీకుడు](../other/father.md), [దేవుడు](../kt/god.md), [పరలోకం](../kt/heaven.md), [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md), [యేసు](../kt/jesus.md), [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 కొరింతి 08:4-6](rc://te/tn/help/1co/08/04)
* [1 యోహాను 02:1-3](rc://te/tn/help/1jn/02/01)
* [1 యోహాను 02:22-23](rc://te/tn/help/1jn/02/22)
* [1 యోహాను 03:1-3](rc://te/tn/help/1jn/03/01)
* [కొలస్సి 01:1-3](rc://te/tn/help/col/01/01)
* [ఎఫెసి 05:18-21](rc://te/tn/help/eph/05/18)
* [లూకా 10:22](rc://te/tn/help/luk/10/22)
* [మత్తయి 05:15-16](rc://te/tn/help/mat/05/15)
* [మత్తయి 23:8-10](rc://te/tn/help/mat/23/08)
* [1 కొరింథీ 08:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04)
* [1 యోహాను 02:01](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
* [1 యోహాను 02:23](rc://*/tn/help/1jn/02/23)
* [1 యోహాను 03:01](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [కొలస్సీ 01:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01)
* [ఎఫెసీ 05:18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18)
* [లూకా 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22)
* [మత్తయి 05:16](rc://*/tn/help/mat/05/16)
* [మత్తయి 23:09](rc://*/tn/help/mat/23/09)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[24:09](rc://te/tn/help/obs/24/09)__ ఒకే ఒక దేవుడున్నాడు. అయితే తండ్రి అయిన దేవుడు మాట్లాడుతుండగా యోహాను విన్నాడు. కుమారుడైన యేసును అయన బాప్తిసం సమయంలో పరిశుద్ధాత్మ రావడం చూశాడు.
* __[29:09](rc://te/tn/help/obs/29/09)__ మీలో ప్రతి ఒక్కరూ మీ సోదరుడిని హృదయపూర్వకంగా క్షమించకపోతే “నా __పరలోక తడ్రి__ మీకు కూడా అలానే చేస్తాడు."
* __[37:09](rc://te/tn/help/obs/37/09)__ తరువాత యేసు ఆకాశం కేసి చూసి ఇలా చెప్పాడు, "__తడ్రి__, నీవు నామాట వింటున్నందుకు వందనాలు."
* __[40:07](rc://te/tn/help/obs/40/07)__ తరువాత యేసు గట్టిగా కేక పెట్టాడు, "సమాప్తం అయింది! __తడ్రి__, నా ఆత్మ నీ చేతులకు అప్పజెపుతున్నాను."
* __[42:10](rc://te/tn/help/obs/42/10)__ "కాబట్టి వెళ్లి ప్రజలు సమూహాలన్నిటిని __తడ్రి__, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మల పేరున బాప్తిసం ఇచ్చి శిష్యులుగా చెయ్యండి. నేను అజ్ఞాపించిన వాటన్నిటిని వారు శిరసావహించేలా నేర్పించండి."
* __[43:08](rc://te/tn/help/obs/43/08)__ "యేసు ఇప్పుడు __తడ్రి__ అయిన దేవుని కుడి వైపున ఘనమైన స్థానంలో కూర్చున్నాడు.
* __[50:10](rc://te/tn/help/obs/50/10)__ "తరువాత న్యాయవంతులు వారి తండ్రి అయిన __దేవుని__ ఎదుట సూర్యునిలా ప్రకాశిస్తూ ఉంటారు."
* __[24:09](rc://*/tn/help/obs/24/09)__ ఒకే ఒక దేవుడున్నాడు. అయితే ఆయన యేసుకు బాప్తిస్మం ఇచ్చినప్పుడు __తడ్రి యైన దేవుడు__ మాట్లాడుతుండగా యోహాను విన్నాడు. కుమారుడైన యేసునూ, పరిశుద్ధాత్మను చూచాడు.
* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ మీలో ప్రతి ఒక్కరూ మీ సోదరుడిని హృదయపూర్వకంగా క్షమించకపోతే “నా __పరలోక తడ్రి__ మీకు కూడా అలానే చేస్తాడు."
* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ తరువాత యేసు ఆకాశం వైపు చూసి ఇలా చెప్పాడు, "__తడ్రీ__, నీవు నామాట వింటున్నందుకు వందనాలు."
* __[40:07](rc://*/tn/help/obs/40/07)__ తరువాత యేసు గట్టిగా కేక వేసి, "సమాప్తం అయింది! __తడ్రీ__, నా ఆత్మను నీ చేతులకు అప్పగించుచున్నాను."
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ "కాబట్టి వెళ్లి సమస్త ప్రజల__తడ్రి__, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మ నామమున బాప్తిసం ఇచ్చి శిష్యులుగా చెయ్యండి. నేను అజ్ఞాపించిన వాటన్నిటిని వారు గైకొనేలా బోధించండి."
* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)__ "యేసు ఇప్పుడు __తడ్రి__ యైన దేవుని కుడి వైపున హెచ్ఘచించబడ్డాడు.
* __[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)__ "తరువాత నీతిమంతులు వారి __తడ్రి దేవుని__ రాజ్యంలో ప్రకాశిస్తూ ఉంటారు."
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1, H2, G3962

View File

@ -1,49 +1,49 @@
# మంచి, మంచితనం
# మంచిది, సరియైన, రమ్యమైన, సంతోషకరమైన, మెరుగైన, శ్రేష్ఠమైన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"మంచి" అనే పదానికి సందర్భాన్ని బట్టి వివిధ అర్థాలున్నాయి. అనేక భాషల్లో ఈ వివిధ అర్థాలు అనువదించడం కోసం వివిధ పదాలు ఉంటాయి.
"మంచిది" అనే పదానికి సందర్భాన్ని బట్టి వివిధ అర్థాలున్నాయి. అనేక భాషలు వివిధ అర్థాలను అనువదించడం కోసం వివిధ పదాలను ఉపయోగిస్తాయి.
* సాధారణంగా, దేన్నైనా దేవుని గుణ లక్షణాలకు, ఉద్దేశాలకు, సంకల్పానికి సరిపడితే దాన్ని మంచి అనవచ్చు.
* "మంచి" అంటే ఆనందకరమైన, ప్రాశస్తమైన, సహాయకరమైన, సమ్మతమైన, లాభకరమైన, లేక నైతికంగా సరియైనది అని అర్థం.
* "మంచి" దేశం అంటే "సారవంతం” లేక “ఫలభరితం."
* "మంచి" పంట అంటే "సమృద్ధి" అయిన పంట.
* ఒక వ్యక్తి తను చేసిన దాన్లో “మంచి" గా ఉన్నాడు అంటే అతని కార్యాచరణ, లేక వృత్తిలో నిపుణుడన్నమాట. ఉదాహరణకు "మంచి రైతు."
* బైబిల్లో "మంచి" అనే దాని సాధారణ అర్థం తరచుగా "దుష్టత్వం" అనే దానికి వ్యతిరేకం.
* "మంచితనం" అంటే సాధారణంగా నైతికంగా మంచితనం, లేక తలంపుల్లో క్రియల్లో న్యాయవంతుడుగా ఉండడం.
* దేవుని మంచితనం అంటే ఆయన మంచి, లాభకరమైన వస్తువులు తన ప్రజలను ఇవ్వడం ద్వారా దీవించే గుణం. ఇది అయన నైతిక పరిపూర్ణతకూడా కావచ్చు.
* సాధారణంగా, దైనా దేవుని గుణ లక్షణాలకూ, ఉద్దేశాలకూ, చిత్తానికీ సరిపడినట్లయితే అది మంచిది అవుతుంది.
* "మంచిది" అంటే సంతోషకరమైనది, శ్రేష్ఠమైనది, సహాయకరమైనది, సరిపడినది, లాభకరమైనది, లేదా నైతికంగా సరియైనది అని అర్థం.
* "మంచి" దేశం అంటే "సారవంతం” లేక “ఫలభరితం" అని అర్థం.
* "మంచి" పంట అంటే "సమృద్ధి" అయిన పంట అని అర్థం.
* ఒక వ్యక్తి తను చేసిన దానిలో “మంచి" గా ఉండగలడు అంటే అతని కార్యాచరణలో గానీ లేదా వృత్తిలోగానీ నిపుణుడుగా ఉన్నాడని అర్థం. ఉదాహరణకు "మంచి రైతు" అనే వాక్యం.
* బైబిలులో "మంచి" అనే పదానికి సాధారణ అర్థం తరచుగా "దుష్టత్వం" అనే దానికి వ్యతిరేకంగా ఉంటుంది.
* "మంచితనం" అంటే సాధారణంగా నైతికంగా మంచిగా ఉండడం లేదా తలంపులలోనూ, చర్యలలోనూ నీతిగా ఉండడం సూచిస్తుంది.
* దేవుని మంచితనం అంటే ఆయన ప్రజలకు మంచివీ, ప్రయోజనకరమైన వాటిని అనుగ్రహించడం ద్వారా వారిని ఆశీర్వదించడానిని సూచిస్తుంది. ఇది అయన నైతిక పరిపూర్ణతను కూడా సూచిస్తుంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* లక్ష్య భాషలో సాధారణ పదం "మంచి" అనే దాన్ని సాధారణ అర్థంగా సహజంగా వాడాలి. ముఖ్యంగా దుర్మర్గతకు వ్యతిరేక గుణాన్ని సూచించేటప్పుడు.
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఈ పదాన్నిచెప్పే ఇతర పద్ధతులు. "దయగల” లేక “ప్రాశస్త్యం” లేక “దేవునికి ఆనందం కలిగించే” లేక “న్యాయవంతుడు” లేక “నైతికంగా యథార్థమైన” లేక “లాభకరమైన ."
* "మంచి దేశం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "సారవంతం అయిన దేశం” లేక “ఫలవంతమైన దేశం"; "మంచి పంట" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"సమృద్ధి అయిన కోత, “బాగా పండిన పంటలు."
* "మంచి చెయ్యడం" అంటే ఇతరులకు మేలు ఏదైనా చెయ్యడం. దీన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దయ చూపడం” లేక “సహాయం” లేక “మేలు."
* To "సబ్బాతు దినాన మంచి జరిగించడం" అంటే " సబ్బాతు రోజున ఇతరులకు సహాయం చెయ్యడం."
* సందర్భాన్ని బట్టి, "మంచితనం" అనే మాటను "ఆశీర్వాదం” లేక “దయ” లేక “నైతిక పరిపూర్ణత” లేక “నీతి” లేక “పవిత్రత" అనవచ్చు.
* లక్ష్య భాషలో "మంచిది" పదం కోసం సాధారణ పదాన్ని దాని సాధారణ అర్థం ఖచ్చితంగానూ, సహజంగానూ ఉన్న చోట ఉపయోగించాలి. ప్రత్యేకించి దుర్మర్గత పదానికి వ్యతిరేకంగా ఉన్న చోట ఉపయోగించాలి.
* సందర్భాన్ని బట్టి, ఈ పద "దయగల” లేక “శ్రేష్ఠమైన" లేదా “దేవునికి సంతోషాన్ఆని కలిగించే" లేదా నీతిమంతుడు" లేదా “నైతికంగా న్యాయబద్ధమైన" లేదా “ప్రయోజనకరమైన" పదాలు ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* "మంచి భూమి" పదం "సారవంతమైన భూమి" లేదా “ఫలవంతమైన భూమి" అని అనువదించబడవచ్చు; "మంచి పంట" పదం "సమృద్ధియైన పంట" లేదా "విస్తారమొత్తంలో పంట" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "మంచి చెయ్యడం" అంటే ఇతరులకు ప్రయోజనం కలిగించేదేదైనా చెయ్యడం, "దయగలిగి యుండండి" లేదా "సహాయం చెయ్యండి" లేదా మరొకరికి "ప్రయోజనం చేకూర్చండి" అని అర్థం.
* "విశ్రాంతి దినమున మంచి చెయ్యడం" అంటే "విశ్రాంతి దినమున ఇతరులకు సహాయం చేసే క్రియలు చెయ్యండి" అని అర్థం.
* సందర్భాన్ని బట్టి, "మంచితనం" అనే పదం "ఆశీర్వాదం” లేదా “దయ” లేదా “నైతిక పరిపూర్ణత” లేదా “నీతి” లేదా “పవిత్రత" అని ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [దుష్టత్వం](../kt/evil.md), [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [లాభం](../other/profit.md), [్యాయవంతుడు](../kt/righteous.md))
(చూడండి: [దుష్టత్వం](../kt/evil.md), [పరిశుద్ధమైన](../kt/holy.md), [లాభం](../other/profit.md), [ీతిమంతుడు](../kt/righteous.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [గలతి 05:22-24](rc://te/tn/help/gal/05/22)
* [ఆది 01:11-13](rc://te/tn/help/gen/01/11)
* [ఆది 02:9-10](rc://te/tn/help/gen/02/09)
* [ఆది 02:15-17](rc://te/tn/help/gen/02/15)
* [యాకోబు 03:13-14](rc://te/tn/help/jas/03/13)
* [రోమా 02:3-4](rc://te/tn/help/rom/02/03)
* [గలతీ 05:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
* [ఆది 01:12](rc://*/tn/help/gen/01/12)
* [ఆది 02:09](rc://*/tn/help/gen/02/09)
* [ఆది 02:17](rc://*/tn/help/gen/02/17)
* [యాకోబు 03:13](rc://*/tn/help/jas/03/13)
* [రోమా 02:04](rc://*/tn/help/rom/02/04)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[01:04](rc://te/tn/help/obs/01/04)__ దేవుడు తాను సృష్టించినదంతా __మచిగా__ ఉన్నట్టు చూశాడు.
* __[01:11](rc://te/tn/help/obs/01/11)__ దేవుడు జ్ఞానం ఇచ్చే చెట్టును __మచి__ చెడు వివేచన ఇచ్చే చెట్టును మొలిపించాడు.”
* __[01:12](rc://te/tn/help/obs/01/12)__ తరువాత దేవుడు చెప్పాడు, "మనిషి ఒక్కడే ఉండడం __మచిది__ కాదు."
* __[02:04](rc://te/tn/help/obs/02/04)__ "దేవుడు నీవు తిన్నప్పుడు నీవు దేవునిలాగా మంచిచెడు అవగాహన కలిగి అయన వలె ఉంటావు."
* __[08:12](rc://te/tn/help/obs/08/12)__ "మీరు దుష్ట తలంపుతో నన్ను బానిసగా అమ్మి వేశారు. అయితే దేవుడు దుష్టత్వాన్ని __మచికి__ ఉపయోగించుకున్నాడు!"
* __[14:15](rc://te/tn/help/obs/14/15)__ యెహోషువా __మచి__ నాయకుడు. ఎందుకంటే అతడు విధేయత కలిగి దేవునికి లోబడ్డాడు.
* __[18:13](rc://te/tn/help/obs/18/13)__ ఈ రాజులు కొందరు __మచి__ మనుషులు. న్యాయంగా పరిపాలన జరిగిస్తూ దేవుణ్ణి ఆరాధించినవారు.
* __[28:01](rc://te/tn/help/obs/28/01)__ "__మచి__ బోధకా నిత్య జీవం పొందాలంటే నేనేం చెయ్యాలి?" యేసు అతనితో చెప్పాడు. "నన్ను మంచివాడని ఎందుకు పిలుస్తున్నావు?' __మచి__ వాడొక్కడే, దేవుడు."
* **[01:04](rc://*/tn/help/obs/01/04)** దేవుడు తాను సృష్టించినదంతా **మంచిది** ఉన్నట్టు చూశాడు.
* **[01:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)** దేవుడు **మంచి** చెడుల తెలివిని ఇచ్చే చెట్టును మొలిపించాడు.”
* **[01:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)** తరువాత దేవుడు చెప్పాడు, "నరుడు ఒంటరిగా ఉండడం **మంచిది** కాదు."
* **[02:04](rc://*/tn/help/obs/02/04)** "దేవుడు నీవు దీనిని తినినప్పుడు నీవు దేవుని వలే ఉంటావు, ఆయనకు వలే **మంచి** చెడుల తెలివిని కలిగి ఉంటావు."
* **[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** "మీరు దుష్ట తలంపుతో నన్ను బానిసగా అమ్మి వేశారు. అయితే దేవుడు దుష్టత్వాన్ని **మంచి** కోసం ఉపయోగించుకున్నాడు!"
* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** యెహోషువా **మంచి** నాయకుడు. ఎందుకంటే అతడు విధేయత కలిగి దేవునికి లోబడ్డాడు.
* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** ఈ రాజులు కొందరు **మంచి** మనుషులు. న్యాయంగా పరిపాలన జరిగిస్తూ దేవుణ్ణి ఆరాధించినవారు.
* **[28:01](rc://*/tn/help/obs/28/01)** "**మంచి** బోధకుడా నిత్య జీవం పొందాలంటే నేనేం చెయ్యాలి?" యేసు అతనితో చెప్పాడు. "నన్ను **మంచి** వాడని ఎందుకు పిలుస్తున్నావు?' **మంచి** వాడొక్కడే, ఆయన దేవుడు."
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

View File

@ -1,42 +1,42 @@
# మంచి వార్త, సువార్త
# మంచి వార్త, సువార్త
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"సువార్త" అక్షరాలా దీని అర్థం "మంచి వార్త." ఇది మనుషులకు మేలు చేసే, సంతోషపెట్టే సందేశం లేక ప్రకటన.
* బైబిల్లో, ఈ పదం సాధారణంగా సిలువపై యేసు బలి అర్పణ మూలంగా ప్రజలకు దేవుని రక్షణను సూచిస్తున్నది.
* అనేక ఇంగ్లీషు బైబిళ్ళలో, "మంచి వార్త" ను సాధారణంగా అనువదించ వచ్చు "సువార్త"గా అనువదించారు. "యేసు క్రీస్తు సువార్త" "దేవుని సువార్త" "రాజ్య సువార్త" వంటి పడబంధాల్లో ఉపయోగించారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాన్ని రకరకాలుగా అనువదించవచ్చు. "మంచి సందేశం” లేక “మంచి ప్రకటన ” లేక “దేవుని రక్షణ సందేశం” లేక “దేవుడు యేసును గురించి బోధించిన విషయాలు."
* సందర్భాన్ని బట్టి, దీన్ని అనువదించడం, "ఒక దాని గురించి మంచి వార్త/సందేశం” లేక “మంచి సందేశం నుండి” లేక “దేవుడు మనకు చెప్పిన మంచి మేళ్ళు” లేక “దేవుడు తాను మనుషులను రక్షించే విధానం గురించి చెప్పిన మాటలు."
(చూడండి: [రాజ్యం](../other/kingdom.md), [బలి అర్పణ](../other/sacrifice.md), [రక్షించు](../kt/save.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 తెస్స 01:4-5](rc://te/tn/help/1th/01/04)
* [అపో. కా. 08:25](rc://te/tn/help/act/08/25)
* [కొలస్సి 01:21-23](rc://te/tn/help/col/01/21)
* [గలతి 01:6-7](rc://te/tn/help/gal/01/06)
* [లూకా 08:1-3](rc://te/tn/help/luk/08/01)
* [మార్కు 01:14-15](rc://te/tn/help/mrk/01/14)
* [ఫిలిప్పి 02:22-24](rc://te/tn/help/php/02/22)
* [రోమా 01:1-3](rc://te/tn/help/rom/01/01)
* [1 తెస్స 01:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04)
* [అపో. కా. 08:25](rc://*/tn/help/act/08/25)
* [కొలస్సి 01:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
* [గలతి 01:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06)
* [లూకా 08:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01)
* [మార్కు 01:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
* [ఫిలిప్పి 02:22-24](rc://*/tn/help/php/02/22)
* [రోమా 01:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[23:06](rc://te/tn/help/obs/23/06)__ దేవదూత చెప్పాడు, "భయపడకండి, ఎందుకంటే __మచి వార్త__ మీకోసం తెచ్చాను. మెస్సియా, ప్రభువు బెత్లెహేములో పుట్టాడు!"
* __[26:03](rc://te/tn/help/obs/26/03)__ యేసు చదివాడు, "దేవుడు నాకు తన ఆత్మ ఇచ్చాడు. పేదలకు సువార్త, ఖైదీలకు స్వాతంత్ర్యం, గుడ్డి వారికి చూపు, బాధితులకు విడుదల ప్రభువు అనుగ్రహ వత్సరం గురించిన __మచి వార్త__ ప్రకటించాడు.
* __[45:10](rc://te/tn/help/obs/45/10)__ ఫిలిప్పు యేసు సువార్తను గురించి ఇతర లేఖనాల సహాయంతో వివరించాడు.
* __[46:10](rc://te/tn/help/obs/46/10)__ తరువాత యేసును గురించిన సువార్త __అనేక ఇతర__ స్థలాల్లో ప్రకటించడం కోసం పంపించాడు.
* __[47:01](rc://te/tn/help/obs/47/01)__ ఒక రోజు , పౌలు తన స్నేహితుడు సీల ఫిలిప్పిపట్టణంలో __యేసును గురిచి__ సువార్త ప్రకటించారు.
* __[47:13](rc://te/tn/help/obs/47/13)__ __సువార్త__ యేసును గురించిన సువార్త __వ్యాపిచ__ సాగింది. సంఘం ఎదుగుతూ ఉంది.
* __[50:01](rc://te/tn/help/obs/50/01)__ దాదాపు 2,000 సంవత్సరాలుగా లోకవ్యాప్తంగా ప్రజలెందరో మెస్సియా అయిన యేసును గురించిన సువార్త వింటున్నారు.
* __[50:02](rc://te/tn/help/obs/50/02)__ యేసు భూమిపై ఉన్నప్పుడు ఇలా చెప్పాడు, "నా శిష్యులు __దేవుని__ రాజ్యం గురించిన __మచి వార్త__ లోకంలో అన్ని చోట్లా, మనుషులకు ప్రకటిస్తారు. ఆ తరువాత అంతం వస్తుంది."
* __[50:03](rc://te/tn/help/obs/50/03)__ అయన పరలోకానికి తిరిగి వెళ్లకముందు అంతకు ముందు ఎన్నడూ వినని వారికి క్రైస్తవులు సువార్త ప్రకటించాలని చెప్పాడు.
* __[23:06](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ దేవదూత చెప్పాడు, "భయపడకండి, ఎందుకంటే __మచి వార్త__ మీకోసం తెచ్చాను. మెస్సియా, ప్రభువు బెత్లెహేములో పుట్టాడు!"
* __[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ యేసు చదివాడు, "దేవుడు నాకు తన ఆత్మ ఇచ్చాడు. పేదలకు సువార్త, ఖైదీలకు స్వాతంత్ర్యం, గుడ్డి వారికి చూపు, బాధితులకు విడుదల ప్రభువు అనుగ్రహ వత్సరం గురించిన __మచి వార్త__ ప్రకటించాడు.
* __[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)__ ఫిలిప్పు యేసు సువార్తను గురించి ఇతర లేఖనాల సహాయంతో వివరించాడు.
* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ తరువాత యేసును గురించిన సువార్త __అనేక ఇతర__ స్థలాల్లో ప్రకటించడం కోసం పంపించాడు.
* __[47:01](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ ఒక రోజు , పౌలు తన స్నేహితుడు సీల ఫిలిప్పిపట్టణంలో __యేసును గురిచి__ సువార్త ప్రకటించారు.
* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ __సువార్త__ యేసును గురించిన సువార్త __వ్యాపిచ__ సాగింది. సంఘం ఎదుగుతూ ఉంది.
* __[50:01](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ దాదాపు 2,000 సంవత్సరాలుగా లోకవ్యాప్తంగా ప్రజలెందరో మెస్సియా అయిన యేసును గురించిన సువార్త వింటున్నారు.
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ యేసు భూమిపై ఉన్నప్పుడు ఇలా చెప్పాడు, "నా శిష్యులు __దేవుని__ రాజ్యం గురించిన __మచి వార్త__ లోకంలో అన్ని చోట్లా, మనుషులకు ప్రకటిస్తారు. ఆ తరువాత అంతం వస్తుంది."
* __[50:03](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ అయన పరలోకానికి తిరిగి వెళ్లకముందు అంతకు ముందు ఎన్నడూ వినని వారికి క్రైస్తవులు సువార్త ప్రకటించాలని చెప్పాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: G2097, G2098, G4283

View File

@ -1,33 +1,32 @@
# కృప, కృపగల
# కృప, కృపగల
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
తన యోగ్యత మూలంగా దాన్ని సంపాదించని వారి పట్ల సహాయం, ఆశీర్వాదం ఇవ్వడాన్ని "కృప" సూచిస్తున్నది.
"కృప గల" అనే మాట ఎవరిపట్ల అయినా కృప చూపే వారిని వర్ణించే పదం.
"కృప" పదం సంపాదించని ఒకరికి ఇవ్వబడిన సహాయాన్నీ లేదా ఆశీర్వాదాన్నీ సూచిస్తుంది. "కృపగల" పదం ఇతరులకు కృపను చూపించు వ్యక్తిని వివరిస్తుంది.
* దేవుని కృప పాపపూరితమైన మానవులకు కానుకగా ఉచితంగా లభిస్తుంది.
* కృప అనేది దయ గలిగి ఎవరినైనా తప్పు క్షమించడం అనే చర్యను సూచిస్తున్నది.
* "కృప కనుగొను" అనే మాట దేవుని నుండి సహాయం, కరుణ పొందడాన్ని సూచిస్తున్నది. తరచుగా ఇందులో దేవుడు ఎవరి విషయమైనా ప్రసన్నుడై అతనికి సహాయం చేసిన అర్థం ఉంది.
* పాపపూరితమైన మానవులకు దేవుని కృప ఒక వరముగా ఉచితంగా ఇవ్వబడింది.
* కృప పదంలోని భావం చెడు కార్యాలు మరియు గాయపరచే కార్యాలు చేసిన వారితో దయతోనూ క్షమాపణతోనూ ఉండడం అని సూచిస్తుంది.
* "కృప కనుగొను" అనే వ్యక్తీకరణ దేవుని నుండి సహాయాన్నీ, కరుణనూ పొందడం అనే అర్థాన్నిచ్చే వ్యక్తీకరణ. తరచుగా ఇందులో దేవుడు ఒకరి విషయంలో సంతోషించడం మరియు అతనికి సహాయం చెయ్యడం అనే అర్థం ఉంది.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* "కృప" అనువదించే ఇతర పద్ధతులు. "దేవుని దయ” లేక “దేవుని అనుగ్రహం” లేక “దేవుని దయ పాపులకు క్షమాపణ” లేక “కరుణగల దయ."
* "కృపగల" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "కృపా భరితం” “దయ” లేక “కరుణ గల” లేక “కరుణామయుడు."
* "అతడు దేవుని కృపకు పాత్రుడు అయ్యాడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అతడు దేవుని నుండి కరుణ పొందాడు.” లేక “దేవుడు కరుణ చూపి అతనికి సహాయం చేశాడు.” లేక “దేవుడు తన అనుగ్రహం అతని పట్ల కనుపరిచాడు.” లేక “దేవుడుప్రసన్నుడై అతనికి సహాయం చేశాడు."
* "కృప" పదం "దైవికమైన దయ" లేదా "దేవుని దయ" లేదా "పాపుల కోసం దేవుని దయ మరియు క్షమాపణ" లేదా "కరుణపూరిత దయ" అనే పదాలతో ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* "కృపగల" పదం "సంపూర్ణ కృప" లేదా "దయ" లేదా "కరుణ గల" లేదా కరుణతో కూడిన దయ" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "అతడు దేవుని దృష్టిలో కృపను పొందాడు" వ్యక్తీకరణ "అతడు దేవుని నుండి కరుణను పొందాడు" లేదా "దేవుడు అతనికి కరుణతో సహాయం చేశాడు" లేదా "దేవుడు తన దయను అతనికి చూపించాడు" లేదా "దేవుడు అతని విషయంలో సంతోషించాడు, అతనికి సహాయం చేసాడు" అని అనువదించబడవచ్చు.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 04:32-33](rc://te/tn/help/act/04/32)
* [అపో. కా. 06:8-9](rc://te/tn/help/act/06/08)
* [అపో. కా. 14:3-4](rc://te/tn/help/act/14/03)
* [కొలస్సి 04:5-6](rc://te/tn/help/col/04/05)
* [కొలస్సి 04:18](rc://te/tn/help/col/04/18)
* [ఆది 43:28-29](rc://te/tn/help/gen/43/28)
* [యాకోబు 04:6-7](rc://te/tn/help/jas/04/06)
* [యోహాను 01:16-18](rc://te/tn/help/jhn/01/16)
* [ఫిలిప్పి 04:21-23](rc://te/tn/help/php/04/21)
* [ప్రకటన 22:20-21](rc://te/tn/help/rev/22/20)
* [అపొ. కా. 04:33](rc://*/tn/help/act/04/33)
* [అపొ. కా. 06:08](rc://*/tn/help/act/06/08)
* [అపొ. కా. 14:04](rc://*/tn/help/act/14/04)
* [కొలస్సీ 04:06](rc://*/tn/help/col/04/06)
* [కొలస్సీ 04:18](rc://*/tn/help/col/04/18)
* [ఆది 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28)
* [యాకోబు 04:07](rc://*/tn/help/jas/04/07)
* [యోహాను 01:16](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
* [ఫిలిప్పీ 04:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [ప్రకటన 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

View File

@ -1,34 +1,34 @@
# అపరాధ భావం, దోషం
# అపరాధ భావం, దోషం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"అపరాధ భావం" అంటే వాస్తవంగా పాపం చేసినప్పుడు కలిగే మనో వేదన.
* "దోష భావం" నైతికంగా ఏదైనా తప్పు, అంటే దేవునికి లోబడని పని చేస్తే కలిగే భావం.
* "అపరాధ భావం" అనే దానికి వ్యతిరేకం "నిర్దోషత్వం."
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* కొన్ని భాషల్లో దీన్ని అనువదించడం “పాప భారం” లేక “పాపాల లెక్క."
* “దోషం” అంటే "తప్పు చేసిన ఒప్పుదల” లేక “నైతికంగా తప్పు చేసిన స్థితి” లేక “పాపం చేత కట్టుబడిపోవడం."
(చూడండి: [నిర్దోష](../kt/innocent.md), [అక్రమం](../kt/iniquity.md), [శిక్షించు](../other/punish.md), [పాపం](../kt/sin.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [నిర్గమ 28:36-38](rc://te/tn/help/exo/28/36)
* [యెషయా 06:6-7](rc://te/tn/help/isa/06/06)
* [యాకోబు 02:10-11](rc://te/tn/help/jas/02/10)
* [యోహాను 19:4-6](rc://te/tn/help/jhn/19/04)
* [యోనా 01:14-16](rc://te/tn/help/jon/01/14)
* [నిర్గమ 28:36-38](rc://*/tn/help/exo/28/36)
* [యెషయా 06:6-7](rc://*/tn/help/isa/06/06)
* [యాకోబు 02:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10)
* [యోహాను 19:4-6](rc://*/tn/help/jhn/19/04)
* [యోనా 01:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[39:02](rc://te/tn/help/obs/39/02)__ వారు అనేక సాక్షులను తెచ్చారు. వారు ఆయన్ను గురించి అబద్ధాలు చెప్పారు. అయితే, వారి మాటలు ఒకరితో ఒకరికి పొసగకపోవడం చేత యూదు నాయకులు అయన __దోషి__ అని రుజువు చెయ్యలేక పోయారు.
* __[39:11](rc://te/tn/help/obs/39/11)__ యేసుతో మాట్లాడడం ముగించాక పిలాతు బయటికి పోయి ప్రజలతో చెప్పాడు, "ఇతనిలో ఏ __దోష__ నాకు కనబడలేదు." అయితే యూదు నాయకులు, గుంపు అరిచారు, "అతన్ని సిలువ వెయ్యి!" పిలాతు ఇలా జవాబిచ్చాడు, "అతడు ఏ అపరాధం చేశాడు?" అయితే వారు మరీ పెద్దగా కేకలు వేశారు. తరువాత పిలాతు మూడవ సారి చెప్పాడు. "అతడు నిర్దోషి!"
* __[40:04](rc://te/tn/help/obs/40/04)__ యేసు ఇద్దరు దోపిడీ దొంగల మధ్య సిలువ వేయబడ్డాడు. వారిలో ఒకడు యేసును హేళన చేశాడు. అయితే మరొకడు ఇలా చెప్పాడు, "నీవు దేవునికి భయపడవా? మనం __దోషుల__, అయితే ఈ మనిషి నిర్దోష.
* __[49:10](rc://te/tn/help/obs/49/10)__ ఎందుకంటే నీ పాపం, నీ __అపరాధ__ కోసం నీవు చనిపోవడం న్యాయమే.
* __[39:02](rc://*/tn/help/obs/39/02)__ వారు అనేక సాక్షులను తెచ్చారు. వారు ఆయన్ను గురించి అబద్ధాలు చెప్పారు. అయితే, వారి మాటలు ఒకరితో ఒకరికి పొసగకపోవడం చేత యూదు నాయకులు అయన __దోషి__ అని రుజువు చెయ్యలేక పోయారు.
* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ యేసుతో మాట్లాడడం ముగించాక పిలాతు బయటికి పోయి ప్రజలతో చెప్పాడు, "ఇతనిలో ఏ __దోష__ నాకు కనబడలేదు." అయితే యూదు నాయకులు, గుంపు అరిచారు, "అతన్ని సిలువ వెయ్యి!" పిలాతు ఇలా జవాబిచ్చాడు, "అతడు ఏ అపరాధం చేశాడు?" అయితే వారు మరీ పెద్దగా కేకలు వేశారు. తరువాత పిలాతు మూడవ సారి చెప్పాడు. "అతడు నిర్దోషి!"
* __[40:04](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ యేసు ఇద్దరు దోపిడీ దొంగల మధ్య సిలువ వేయబడ్డాడు. వారిలో ఒకడు యేసును హేళన చేశాడు. అయితే మరొకడు ఇలా చెప్పాడు, "నీవు దేవునికి భయపడవా? మనం __దోషుల__, అయితే ఈ మనిషి నిర్దోష.
* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ ఎందుకంటే నీ పాపం, నీ __అపరాధ__ కోసం నీవు చనిపోవడం న్యాయమే.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# పాతాళం, మృతుల లోకం
# పాతాళం, మృతుల లోకం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
పదాలు "పాతాళం” “మృతుల లోకం" అనే మాటలను బైబిల్లో మరణం, చనిపోయిన తరువాత వారి ఆత్మలు వెళ్ళే స్థలం చెప్పడానికి ఉపయోగిస్తారు. రెండింటి అర్థాలు ఒకటే.
@ -12,24 +12,24 @@
* పాత నిబంధన పదం "మృతుల లోకం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు"మృతుల స్థలం” లేక “చనిపోయిన ఆత్మలు ఉండే స్థలం." కొన్ని అనువాదాల్లో "గుంట” లేక “మరణం,"అని సందర్భాన్ని బట్టి తర్జుమా చేశారు.
* దీన్ని కొత్త నిబంధన పదం "పాతాళం" అని కూడా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "విశ్వసించని మృతుల ఆత్మలు ఉండే చోటు” లేక “మృతుల చిత్ర హింస స్థలం” లేక “విశ్వసించని మృతుల స్థలం."
* కొన్ని అనువాదాలు "మృతుల లోకం” “పాతాళం," అని లక్ష్య భాష సంప్రదాయాన్ని బట్టి ఉపయోగిస్తాయి. (చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)).
* కొన్ని అనువాదాలు "మృతుల లోకం” “పాతాళం," అని లక్ష్య భాష సంప్రదాయాన్ని బట్టి ఉపయోగిస్తాయి. (చూడండి: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)).
* ఒక్కొక్క పదాన్ని వివరిస్తూ కూడా అనువదించ వచ్చు. ఉదాహరణకు "మృతుల లోకం, చనిపోయిన వారు ఉండే స్థలం” “పాతాళం, మృత్యు లోకం."
(అనువాదం సలహాలు: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-unknown))
(అనువాదం సలహాలు: [అవ్యక్తాలను అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(చూడండి: [మరణం](../other/death.md), [పరలోకం ](../kt/heaven.md), [నరకం ](../kt/hell.md), [సమాధి](../other/tomb.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 02:29-31](rc://te/tn/help/act/02/29)
* [ఆది 44:27-29](rc://te/tn/help/gen/44/27)
* [యోనా 02:1-2](rc://te/tn/help/jon/02/01)
* [లూకా 10:13-15](rc://te/tn/help/luk/10/13)
* [లూకా 16:22-23](rc://te/tn/help/luk/16/22)
* [మత్తయి 11:23-24](rc://te/tn/help/mat/11/23)
* [మత్తయి 16:17-18](rc://te/tn/help/mat/16/17)
* [ప్రకటన 01:17-18](rc://te/tn/help/rev/01/17)
* [అపో. కా. 02:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29)
* [ఆది 44:27-29](rc://*/tn/help/gen/44/27)
* [యోనా 02:1-2](rc://*/tn/help/jon/02/01)
* [లూకా 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13)
* [లూకా 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22)
* [మత్తయి 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23)
* [మత్తయి 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [ప్రకటన 01:17-18](rc://*/tn/help/rev/01/17)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H7585, G86

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# హృదయం, హృదయాలు
# హృదయం, హృదయాలు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బైబిల్లో, "హృదయం" అనే పదాన్ని ఒక వ్యక్తి ఆలోచనలు, భావాలు, అభిలాషలు, లేక సంకల్పం మొదలైన వాటిని చెప్పడానికి తరచుగా అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తారు.
@ -21,18 +21,18 @@
(చూడండి: [కఠిన](../other/hard.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 03:16-18](rc://te/tn/help/1jn/03/16)
* [1 తెస్స 02:3-4](rc://te/tn/help/1th/02/03)
* [2 తెస్స 03:13-15](rc://te/tn/help/2th/03/13)
* [అపో. కా. 08:20-23](rc://te/tn/help/act/08/20)
* [అపో. కా. 15:7-9](rc://te/tn/help/act/15/07)
* [లూకా 08:14-15](rc://te/tn/help/luk/08/14)
* [మార్కు 02:5-7](rc://te/tn/help/mrk/02/05)
* [మత్తయి 05:5-8](rc://te/tn/help/mat/05/05)
* [మత్తయి 22:37-38](rc://te/tn/help/mat/22/37)
* [1 యోహాను 03:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16)
* [1 తెస్స 02:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
* [2 తెస్స 03:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13)
* [అపో. కా. 08:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [అపో. కా. 15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07)
* [లూకా 08:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14)
* [మార్కు 02:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05)
* [మత్తయి 05:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05)
* [మత్తయి 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# పరలోకం, ఆకాశం, అకాశాలు, పరలోకం
# పరలోకం, ఆకాశం, అకాశాలు, పరలోకం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
దీన్ని ఇలా అనువదించ వచ్చు. "పరలోకం" అంటే దేవుడు ఉండే చోటును సాధారణంగా సూచిస్తున్నది. ఇదే పదం సందర్భాన్ని బట్టి ఈ అర్థం కూడా ఇస్తుంది, "ఆకాశం."
@ -9,7 +9,7 @@
* కొన్ని సందర్భాల్లో బైబిల్లో, "పరలోకం" అంటే ఆకాశం, లేక దేవుడుండే చోటు.
* "పరలోకం " అనే దాన్ని అలంకారికంగా వాడినప్పుడు దేవుడు అనే అర్థంతో వాడతారు. ఉదాహరణకు, మత్తయి " పరలోక రాజ్యం” అని రాసినప్పుడు అతడు దేవుని రాజ్యం అనే అర్థంతో రాశాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "పరలోకం" అలంకారికంగా ఉపయోగించినప్పుడు దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు, "దేవుడు."
* "పరలోక రాజ్యం" అని మత్తయి సువార్తలో రాసినప్పుడు "పరలోకం" అని రాయడం మంచిది. ఎందుకంటే అది మత్తయి సువార్తకు ప్రత్యేకం.
@ -18,29 +18,29 @@
(చూడండి: [రాజ్యం దేవుని](../kt/kingdomofgod.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 రాజులు 08:22-24](rc://te/tn/help/1ki/08/22)
* [1 తెస్స 01:8-10](rc://te/tn/help/1th/01/08)
* [1 తెస్స 04:16-18](rc://te/tn/help/1th/04/16)
* [ద్వితీ 09:1-2](rc://te/tn/help/deu/09/01)
* [ఎఫెసి 06:9](rc://te/tn/help/eph/06/09)
* [ఆది 01:1-2](rc://te/tn/help/gen/01/01)
* [ఆది 07:11-12](rc://te/tn/help/gen/07/11)
* [యోహాను 03:12-13](rc://te/tn/help/jhn/03/12)
* [యోహాను 03:27-28](rc://te/tn/help/jhn/03/27)
* [మత్తయి 05:17-18](rc://te/tn/help/mat/05/17)
* [మత్తయి 05:46-48](rc://te/tn/help/mat/05/46)
* [1 రాజులు 08:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22)
* [1 తెస్స 01:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
* [1 తెస్స 04:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16)
* [ద్వితీ 09:1-2](rc://*/tn/help/deu/09/01)
* [ఎఫెసి 06:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
* [ఆది 01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [ఆది 07:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11)
* [యోహాను 03:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12)
* [యోహాను 03:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
* [మత్తయి 05:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [మత్తయి 05:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[04:02](rc://te/tn/help/obs/04/02)__ వారు కట్టే భవనం పరలోకం అంటుతున్న ఎత్తైన __గోపుర__ తో ఉంది.
* __[14:11](rc://te/tn/help/obs/14/11)__ అతడు (దేవుడు)__పరలోకపు__ ఆహారం వారికి ఇచ్చాడు. దాని పేరు "మన్నా."
* __[23:07](rc://te/tn/help/obs/23/07)__ హటాత్తుగా, అకాశాలు దేవదూతల స్తుతులతో నిండిపోయాయి. "__పరలోకలో దేవునికి__ మహిమ, అయన అనుగ్రహం చూరగొన్న వారికి భూమి మీద శాంతి!"
* __[29:09](rc://te/tn/help/obs/29/09)__ తరువాత యేసు చెప్పాడు, " మీరు మీ సోదరుణ్ణి నీ హృదయపూర్వకంగా క్షమించకపోతే నా __పరలోక__ తండ్రి మీలో ప్రతి ఒక్కరికీ చేసేది ఇదే."
* __[37:09](rc://te/tn/help/obs/37/09)__ తరువాత యేసు ఆకాశం కేసి చూసి ఇలా చెప్పాడు, "తండ్రీ నీవు నా మాట వినినందుకు వందనాలు."
* __[42:11](rc://te/tn/help/obs/42/11)__ తరువాత యేసు __పరలోక__ లోకి వెళ్ళిపోయాడు. ఒక మేఘం ఆయన్ను వారికి కనబడకుండా తీసుకుపోయింది.
* __[04:02](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ వారు కట్టే భవనం పరలోకం అంటుతున్న ఎత్తైన __గోపుర__ తో ఉంది.
* __[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)__ అతడు (దేవుడు)__పరలోకపు__ ఆహారం వారికి ఇచ్చాడు. దాని పేరు "మన్నా."
* __[23:07](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ హటాత్తుగా, అకాశాలు దేవదూతల స్తుతులతో నిండిపోయాయి. "__పరలోకలో దేవునికి__ మహిమ, అయన అనుగ్రహం చూరగొన్న వారికి భూమి మీద శాంతి!"
* __[29:09](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ తరువాత యేసు చెప్పాడు, " మీరు మీ సోదరుణ్ణి నీ హృదయపూర్వకంగా క్షమించకపోతే నా __పరలోక__ తండ్రి మీలో ప్రతి ఒక్కరికీ చేసేది ఇదే."
* __[37:09](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ తరువాత యేసు ఆకాశం కేసి చూసి ఇలా చెప్పాడు, "తండ్రీ నీవు నా మాట వినినందుకు వందనాలు."
* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ తరువాత యేసు __పరలోక__ లోకి వెళ్ళిపోయాడు. ఒక మేఘం ఆయన్ను వారికి కనబడకుండా తీసుకుపోయింది.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# హీబ్రూ, హెబ్రీ
# హీబ్రూ, హెబ్రీ
## వాస్తవాలు:
## వాస్తవాలు:
"హెబ్రీ" ప్రజలు అబ్రాహాము నుండి ఇస్సాకు, యాకోబు ద్వారా వచ్చిన వారు. హెబ్రీయుడు అని మొదటగా బైబిల్లో పిలిచిన వ్యక్తి అబ్రాహాము.
* "హీబ్రూ" అంటే హెబ్రీయులు మాట్లాడిన భాష. ఎక్కువ భాగం పాత నిబంధన హీబ్రూ భాషలో రాశారు.
* బైబిల్లో చాలా చోట్ల హెబ్రీవారిని "యూదు ప్రజలు” లేక “ఇశ్రాయేలీయులు" అని కూడా పిలిచారు. ఈ పదాలు మూడు ఒకే ప్రజా సమూహం అని మనసులో పెట్టుకుని ఈ మూడు పదాలను వేరువేరుగా ఉంచడం మంచిది..
(అనువాదం సలహాలు: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://te/ta/man/translate/translate-names))
(అనువాదం సలహాలు: [పేర్లు అనువదించడం ఎలా](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(చూడండి: [ఇశ్రాయేలు](../kt/israel.md), [యూదుడు](../kt/jew.md), [యూదు నాయకులు](../other/jewishleaders.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 26:12-14](rc://te/tn/help/act/26/12)
* [ఆది 39:13-15](rc://te/tn/help/gen/39/13)
* [ఆది 40:14-15](rc://te/tn/help/gen/40/14)
* [ఆది 41:12-13](rc://te/tn/help/gen/41/12)
* [యోహాను 05:1-4](rc://te/tn/help/jhn/05/01)
* [యోహాను 19:12-13](rc://te/tn/help/jhn/19/12)
* [యోనా 01:8-10](rc://te/tn/help/jon/01/08)
* [ఫిలిప్పి 03:4-5](rc://te/tn/help/php/03/04)
* [అపో. కా. 26:12-14](rc://*/tn/help/act/26/12)
* [ఆది 39:13-15](rc://*/tn/help/gen/39/13)
* [ఆది 40:14-15](rc://*/tn/help/gen/40/14)
* [ఆది 41:12-13](rc://*/tn/help/gen/41/12)
* [యోహాను 05:1-4](rc://*/tn/help/jhn/05/01)
* [యోహాను 19:12-13](rc://*/tn/help/jhn/19/12)
* [యోనా 01:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08)
* [ఫిలిప్పి 03:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# నరకం, అగ్ని సరస్సు
# నరకం, అగ్ని సరస్సు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
నరకం అంటే అంతం లేని యాతన, హింసలు ఉండే అంతిమ స్థలం. దేవుడు తనకు వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసి యేసు బలి అర్పణమూలంగా తను చూపిన మార్గాన్ని తిరస్కరించిన ప్రతి ఒక్కరినీ పడవేసే స్థలం. దీన్ని "అగ్ని సరస్సు" అని కూడా అన్నారు.
@ -8,7 +8,7 @@
* సాతాను, అతణ్ణి అనుసరించిన దురాత్మలు నరకంలో నిత్యమైన శిక్ష పాలవుతారు.
* వారి పాపాల కోసం యేసు బలి అర్పణపై విశ్వసించని వారు, అంటే రక్షణ కోసం ఆయనలో నమ్మకముంచని వారు శాశ్వతకాలం నరకంలో శిక్ష అనుభవిస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* ఈ పదాలను బహుశా వివిధ పదాలతో అనువదించ వచ్చు. ఎందుకంటే ఇవి వివిధ సందర్భాల్లో కనిపిస్తున్నాయి.
* కొన్ని భాషల్లో "సరస్సు" "అగ్ని సరస్సు" అనే మాట వాడలేము. ఎందుకంటే అందులో నీరు ఉంటుంది.
@ -17,23 +17,23 @@
(చూడండి: [పరలోకం ](../kt/heaven.md), [మరణం](../other/death.md), [పాతాళం](../kt/hades.md), [అగాథం](../other/abyss.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [యాకోబు 03:5-6](rc://te/tn/help/jas/03/05)
* [లూకా 12:4-5](rc://te/tn/help/luk/12/04)
* [మార్కు 09:42-44](rc://te/tn/help/mrk/09/42)
* [మత్తయి 05:21-22](rc://te/tn/help/mat/05/21)
* [మత్తయి 05:29-30](rc://te/tn/help/mat/05/29)
* [మత్తయి 10:28-31](rc://te/tn/help/mat/10/28)
* [మత్తయి 23:32-33](rc://te/tn/help/mat/23/32)
* [మత్తయి 25:41-43](rc://te/tn/help/mat/25/41)
* [ప్రకటన 20:13-15](rc://te/tn/help/rev/20/13)
* [యాకోబు 03:5-6](rc://*/tn/help/jas/03/05)
* [లూకా 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [మార్కు 09:42-44](rc://*/tn/help/mrk/09/42)
* [మత్తయి 05:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21)
* [మత్తయి 05:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29)
* [మత్తయి 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
* [మత్తయి 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32)
* [మత్తయి 25:41-43](rc://*/tn/help/mat/25/41)
* [ప్రకటన 20:13-15](rc://*/tn/help/rev/20/13)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[50:14](rc://te/tn/help/obs/50/14)__ ఆయన (దేవుడు) వారిని __నరకలో__ పడవేస్తాడు. వారు యాతన వల్ల శాశ్వతకాలం ఏడుస్తూ పళ్ళు కొరుక్కుంటూ ఉంటారు. మంటలు ఎన్నటికీ చల్లారవు. వారిని పురుగులు తినడం ఎప్పటికీ ఆగదు.
* __[50:15](rc://te/tn/help/obs/50/15)__ అయన సాతానును __నరకలో పడవేస్తాడు__ దేవునికి లోబడక సాతానును అనుసరించాలని నిర్ణయించుకున్న వారితో కలిసి అతడు అక్కడ శాశ్వతకాలం శిక్ష అనుభవిస్తాడు.
* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ ఆయన (దేవుడు) వారిని __నరకలో__ పడవేస్తాడు. వారు యాతన వల్ల శాశ్వతకాలం ఏడుస్తూ పళ్ళు కొరుక్కుంటూ ఉంటారు. మంటలు ఎన్నటికీ చల్లారవు. వారిని పురుగులు తినడం ఎప్పటికీ ఆగదు.
* __[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)__ అయన సాతానును __నరకలో పడవేస్తాడు__ దేవునికి లోబడక సాతానును అనుసరించాలని నిర్ణయించుకున్న వారితో కలిసి అతడు అక్కడ శాశ్వతకాలం శిక్ష అనుభవిస్తాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ప్రధాన యాజకుడు
# ప్రధాన యాజకుడు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"ప్రధాన యాజకుడు" అంటే ఇశ్రాయేలు యాజకుల నాయకుడుగా ఒక సంవత్సరం పటు నియమించ బడిన ప్రత్యేక యాజకుడు.
@ -8,38 +8,38 @@
* ఇశ్రాయేలీయులకు అనేకమంది యాజకులున్నారు. అయితే ఒక సమయంలో ఒక ప్రధాన యాజకుడు మాత్రమే ఉంటాడు.
* యేసును బంధించినప్పుడు కయప అధికారిక ప్రధాన యాజకుడు. కయప మామ అన్న పేరుకూడా కొన్ని సార్లు ప్రస్తావించబడింది. ఎందుకంటే అతడు మొదటి ప్రధాన యాజకుడు, బహుశా ఇతనికి ప్రజలపై ఇంకా అదుపు, అధికారం ఉండవచ్చు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "ప్రధాన యాజకుడు" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "అధికారిక యాజకుడు” లేక “అత్యున్నత హోదాగల యాజకుడు."
* ఈ పదాన్ని "ప్రధాన యాజకుడు" అని కాకుండా “ముఖ్య యాజకుడు” అని అనువదించేలా జాగ్రత్త పడండి.
(చూడండి: [అన్న](../names/annas.md), [కయప](../names/caiaphas.md), [ప్రధాన యాజకులు](../other/chiefpriests.md), [యాజకుడు](../kt/priest.md), [ఆలయం](../kt/temple.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [అపో. కా. 05:26-28](rc://te/tn/help/act/05/26)
* [అపో. కా. 07:1-3](rc://te/tn/help/act/07/01)
* [అపో. కా. 09:1-2](rc://te/tn/help/act/09/01)
* [నిర్గమ 30:10](rc://te/tn/help/exo/30/10)
* [హెబ్రీ 06:19-20](rc://te/tn/help/heb/06/19)
* [లేవీ 16:32-33](rc://te/tn/help/lev/16/32)
* [లూకా 03:1-2](rc://te/tn/help/luk/03/01)
* [మార్కు 02:25-26](rc://te/tn/help/mrk/02/25)
* [మత్తయి 26:3-5](rc://te/tn/help/mat/26/03)
* [మత్తయి 26:51-54](rc://te/tn/help/mat/26/51)
* [అపో. కా. 05:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26)
* [అపో. కా. 07:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
* [అపో. కా. 09:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01)
* [నిర్గమ 30:10](rc://*/tn/help/exo/30/10)
* [హెబ్రీ 06:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
* [లేవీ 16:32-33](rc://*/tn/help/lev/16/32)
* [లూకా 03:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01)
* [మార్కు 02:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25)
* [మత్తయి 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03)
* [మత్తయి 26:51-54](rc://*/tn/help/mat/26/51)
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[13:08](rc://te/tn/help/obs/13/08)__ తెరవెనుక గదిలోకి __ప్రధాన యాజకుడు__ తప్ప ఎవరూ ప్రవేసించ రాదు. ఎందుకంటే దేవుడు అందులో నివసించాడు.
* __[21:07](rc://te/tn/help/obs/21/07)__ రానున్న మెస్సియా పరిపూర్ణమైన __ప్రధాన యాజకుడు__ అయన దేవునికి పరిపూర్ణమైన బలి అర్పణ గావించాడు.
* __[38:03](rc://te/tn/help/obs/38/03)__ ప్రధాన యాజకుని నాయకత్వంలో యూదు నాయకులు యూదాకు ముఫ్ఫై వెండి నాణాలు ఇచ్చి యేసుకు ద్రోహం తలపెట్టాలని చెప్పారు.
* __[39:01](rc://te/tn/help/obs/39/01)__ సైనికులు యేసును __ప్రధాన యాజకునిఇటికి__ తీసుకుపోయారు. అక్కడ అతడు ఆయన్ను ప్రశ్నించాలి.
* __[39:03](rc://te/tn/help/obs/39/03)__ చివరకు __ప్రధాన యాజకుడు__ యేసును సూటిగా చూస్తూ అడిగాడు. "నీవు మెస్సియావా, సజీవ దేవుని కుమారుడవా, చెప్పు?"
* __[44:07](rc://te/tn/help/obs/44/07)__ మరుసటిరోజు, యూదు నాయకులు పేతురు, యోహానులను __ప్రధాన యాజకుడు__ ఇతర మత నాయకుల దగ్గరికి తెచ్చారు.
* __[45:02](rc://te/tn/help/obs/45/02)__ కాబట్టి మత నాయకులు స్తెఫనును బంధించి __ప్రధాన యాజకుడు__ ఇతర యూదుల నాయకుల దగ్గరికి తెచ్చారు. కొందరు అబద్ధ సాక్షులు స్తెఫను గురించి సాక్ష్యం చెప్పారు.
* __[46:01](rc://te/tn/help/obs/46/01)__ __ప్రధాన యాజకుడు__ సౌలు దమస్కులోని క్రైస్తవులను బంధించి యెరూషలేముకు తీసుకురావడానికి అనుమతి ఇచ్చాడు.
* __[48:06](rc://te/tn/help/obs/48/06)__ యేసు గొప్ప __ప్రధాన యాజకుడు__. ఇతర యాజకులవలె కాక అయన తానే లోక ప్రజలందరి పాపాల కోసం ఏకైక బలి అర్పణగా తననే అర్పించుకున్నాడు. యేసు పరిపూర్ణమైన __ప్రధాన యాజకుడు__ ఎందుకంటే ఏ కాలంలో నైనా ఎవరైనా చేసిన ప్రతి పాపం తనపై వేసుకున్నాడు.
* __[13:08](rc://*/tn/help/obs/13/08)__ తెరవెనుక గదిలోకి __ప్రధాన యాజకుడు__ తప్ప ఎవరూ ప్రవేసించ రాదు. ఎందుకంటే దేవుడు అందులో నివసించాడు.
* __[21:07](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ రానున్న మెస్సియా పరిపూర్ణమైన __ప్రధాన యాజకుడు__ అయన దేవునికి పరిపూర్ణమైన బలి అర్పణ గావించాడు.
* __[38:03](rc://*/tn/help/obs/38/03)__ ప్రధాన యాజకుని నాయకత్వంలో యూదు నాయకులు యూదాకు ముఫ్ఫై వెండి నాణాలు ఇచ్చి యేసుకు ద్రోహం తలపెట్టాలని చెప్పారు.
* __[39:01](rc://*/tn/help/obs/39/01)__ సైనికులు యేసును __ప్రధాన యాజకునిఇటికి__ తీసుకుపోయారు. అక్కడ అతడు ఆయన్ను ప్రశ్నించాలి.
* __[39:03](rc://*/tn/help/obs/39/03)__ చివరకు __ప్రధాన యాజకుడు__ యేసును సూటిగా చూస్తూ అడిగాడు. "నీవు మెస్సియావా, సజీవ దేవుని కుమారుడవా, చెప్పు?"
* __[44:07](rc://*/tn/help/obs/44/07)__ మరుసటిరోజు, యూదు నాయకులు పేతురు, యోహానులను __ప్రధాన యాజకుడు__ ఇతర మత నాయకుల దగ్గరికి తెచ్చారు.
* __[45:02](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ కాబట్టి మత నాయకులు స్తెఫనును బంధించి __ప్రధాన యాజకుడు__ ఇతర యూదుల నాయకుల దగ్గరికి తెచ్చారు. కొందరు అబద్ధ సాక్షులు స్తెఫను గురించి సాక్ష్యం చెప్పారు.
* __[46:01](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ __ప్రధాన యాజకుడు__ సౌలు దమస్కులోని క్రైస్తవులను బంధించి యెరూషలేముకు తీసుకురావడానికి అనుమతి ఇచ్చాడు.
* __[48:06](rc://*/tn/help/obs/48/06)__ యేసు గొప్ప __ప్రధాన యాజకుడు__. ఇతర యాజకులవలె కాక అయన తానే లోక ప్రజలందరి పాపాల కోసం ఏకైక బలి అర్పణగా తననే అర్పించుకున్నాడు. యేసు పరిపూర్ణమైన __ప్రధాన యాజకుడు__ ఎందుకంటే ఏ కాలంలో నైనా ఎవరైనా చేసిన ప్రతి పాపం తనపై వేసుకున్నాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749

View File

@ -1,56 +1,63 @@
# పరిశుద్ధ, పరిశుద్ధత, అపరిశుద్ధ, శుద్ధ
# పరిశుద్ధమైన, పరిశుద్ధత, అపరిశుద్ధమైన, పవిత్రమైన
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"పరిశుద్ధ” “పరిశుద్ధత " అనేవి దేవుని గుణ లక్షణాలు. అవి సంపూర్ణంగా ఆయన్ను పాపపూరితమైన, లోపపూరితమైన ప్రతిదానినుంచీ ఆయన్ను వేరు చేస్తున్నది.
"పరిశుద్ధమైన,” “పరిశుద్ధత " పదాలు పూర్తిగా ప్రత్యేకించబడిన, పాపయుక్తమైన, లోపపూరితమైన సమస్తం నుండి వేరుగా ఉన్న దేవుని స్వభావాన్ని సూచిస్తున్నాయి. .
* దేవుడు ఒక్కడే నిస్సందేహంగా పరిశుద్ధుడు. అయన మనుషులను, వస్తువులను పరిశుద్ధ పరుస్తాడు.
* పరిశుద్ధుడైన ఒక వ్యక్తి దేవునికి చెందిన వాడు. దేవుణ్ణి సేవించే, ఆయన్ను మహిమ పరిచే ఉద్దేశంతో ప్రత్యేకించబడిన వాడు.
* దేవుడు పరిశుద్ధమ అని ప్రకటించిన వస్తువు తన మహిమ, తన వాడకం కోసం ప్రత్యేకించబడినది. బలిపీఠం అనేది ఆయనకు బలి అర్పణలు చేయడం కోసం.
* అయన అనుమతిస్తే తప్ప మనుషులు ఆయనను సమిపించలేరు. ఎందుకంటే అయన పరిశుద్ధుడు వారు కేవలం పాపపూరితమైన, అపరిపూర్ణమైన మానవులు.
* దేవుడు ఒక్కడే సంపూర్ణంగా పరిశుద్ధుడు. అయన మనుషులను, వస్తువులను పరిశుద్ధ పరుస్తాడు.
* పరిశుద్ధుడైన ఒక వ్యక్తి దేవునికి చెందిన వాడు. దేవుణ్ణి సేవించడానికీ, ఆయనను మహిమ పరిచే ఉద్దేశంతో ప్రత్యేకించబడిన వాడు.
* దేవుడు పరిశుద్ధమైనది అని ప్రకటించిన వస్తువు తన మహిమ, తన వాడకం కోసం ప్రత్యేకించబడినది. బలిపీఠం లాంటివి ఆయనకు బలి అర్పణలు సమర్పించబడడం కోసం ఉపయోగించబడతాయి.
* అయన అనుమతిస్తే తప్పించి మనుషులు ఆయనను సమీపించలేరు. ఎందుకంటే అయన పరిశుద్ధుడు వారు కేవలం పాపపూరితమైన, అపరిపూర్ణమైన మానవులు.
* పాత నిబంధనలో, దేవుడు యాజకులను తనకు ప్రత్యేక సేవ చేయడం కోసం పరిశుద్ధపరిచాడు. వారు ఆచారరీతిగా పాపం నుండి శుద్దులై దేవుణ్ణి సమిపించగలుగుతారు.
* దేవుడు తనవైన కొన్ని స్థలాలను, వస్తువులను పరిశుద్ధమైనవిగా ప్రత్యేకించాడు. ఆయన తన ఆలయం మొదలైన వాటి మూలంగా తనను వెల్లడి చేసుకుంటాడు. అక్షరాలా, "అపరిశుద్ధ " అంటే "పరిశుద్ధము కాని." దేవునికి ప్రతిష్ట కాని ఎవరినైనా దేన్నైనా ఈ పదం వర్ణిస్తున్నది.
* దేవునికి ప్రతిష్ట కాకుండా దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసే వారిని వర్ణించడానికి ఈ పదం ఉపయోగిస్తారు.
* "అపరిశుద్ధ" అనదగినవి సాధారణ, నీచ, లేక మలిన విషయాలు. దేవునికి చెందనివి. "శుద్ధ" దేవుణ్ణి ఆరాధనకు సంబంధించిన దేన్నైనా వర్ణించడానికి లేక అబద్ద దేవుళ్ళ పూజకు దీన్ని ఉపయోగిస్తారు.
* పాత నిబంధనలో, "శుద్ధ" అనే మాట తరచుగా అబద్ద దేవుళ్ళ ఆరాధనకు ఉపయోగపడే రాతి స్తంభాలు, ఇతర వస్తువులను చెప్పడానికి ఉపయోగిస్తారు. దీన్ని ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు "మత సంబంధమైన."
* "పవిత్ర పాటలు” “పవిత్ర సంగీతం" అంటే దేవుని మహిమకై చేసేవి. దీన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "యెహోవాను ఆరాధించే సంగీతం” లేక “దేవుని స్తుతి పాటలు."
* "పవిత్ర విధులు" అనే మాట ప్రజలు దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి సహాయకరంగా యాజకుడు జరిగించే "మత విధులు” లేక “ఆచార పరమైన" తంతులు. ఇది అబద్ధ దేవుళ్ళ విగ్రహ పూజల్లో ఆ పూజారులు చేసే ఆచార పరమైన కర్మకాండలను సూచిస్తున్నాయి.
* దేవుడు తనకు చెందిన కొన్ని స్థలాలనూ, వస్తువులనూ పరిశుద్ధమైనవిగా ప్రత్యేకించాడు. లేదా తన ఆలయం లాంటి వాటి మూలంగా తనను వెల్లడి చేసుకుంటాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
అక్షరాలా, "అపరిశుద్ధమైన" అంటే "పరిశుద్ధము కానివి" అని అర్థం. దేవుణ్ణి ఘనపరచని వస్తువునూ లేదా వ్యక్తినీ వివరిస్తుంది.
* "పరిశుద్ధ" అనే పదాన్ని అనువదించడంలో "దేవునికై ప్రత్యేకించిన” లేక “దేవునికి చెందిన” లేక “పూర్తిగా శుద్ధమైన” లేక “పరిపూర్ణమైన పాప రహితుడు” లేక “పాపానికి వేరుగా ఉన్నవాడు."
* "పరిశుద్ధపరచు" అనేదాన్ని తరచుగా ఇలా అనువదించ వచ్చు. "పవిత్రీకరణ." ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "దేవుని మహిమకై ప్రత్యేక పరచు(ఎవరినైనా)."
* "అపరిశుద్ధ" అనే దాన్ని అనువదించే మార్గాలు "పరిశుద్ధము కాని” లేక “దేవునికి చెందని” లేక “దేవునికి ప్రతిష్ట చేయబడని” లేక “భక్తిపహీనుడు."
* కొన్ని సందర్భాల్లో, "అపరిశుద్ధ " అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "మలిన."
* దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చెయ్యడం ద్వారా దేవుని అగౌరవపరుస్తూ ఉన్న వ్యక్తిని వివరించడానికి ఈ పదం ఉపయోగించబడుతుంది.
* "అపరిశుద్ధమైన" అని పిలువబడినదానిని సాధారణంగా ఉంది, చెడిపోయి ఉంది లేదా అపవిత్రంగా ఉంది అని వివరించబడవచ్చు. ఇది దేవునికి చెందినది కాదు.
(చూడండి: [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md), [సమర్పించు](../kt/consecrate.md), [పవిత్రీకరణ](../kt/sanctify.md), [ప్రత్యేకించు](../kt/setapart.md))
"పవిత్రమైన" పదం దేవుణ్ణి ఆరాధించడానిని లేదా అబద్దపు దేవుళ్ళ అన్యమత ఆరాధనకు సంబంధించినదిగా ఉంది.
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* పాత నిబంధనలో, "పవిత్రమైన" పదం అబద్ద దేవుళ్ళ ఆరాధనలో ఉపయోగించే రాతి స్తంభాలు, ఇతర వస్తువులను వివరించడానికి ఉపయోగించబడుతుంది. ఈ పదం "మత సంబంధమైన" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* "పవిత్రమైన పాటలు,” “పవిత్ర సంగీతం" అంటే దేవుని మహిమకోసం పాడేవీ లేదా వాయించబడేవి అని సూచించబడుతున్నాయి. "యెహోవాను ఆరాధించడం కోసం సంగీతం" లేదా "దేవుణ్ణి స్తుతించే పాటలు" అని అనువదించబడవచ్చు.
* "పవిత్ర విధులు" పదం ప్రజలు దేవుణ్ణి ఆరాధించడంలో నడిపించడానికి యాజకుడు జరిగించే "మతపర విధులు” లేదా “ఆచార పరమైన" కార్తంయాలను సూచిస్తుంది. ఇది అబద్ధ దేవుళ్ళ విగ్రహ పూజల్లో ఆ యాజకులు చేసే ఆచారపరమైన కార్యాలనూ సూచిస్తున్నాయి.
* [ఆది 28:20-22](rc://te/tn/help/gen/28/20)
* [2 రాజులు 03:1-3](rc://te/tn/help/2ki/03/01)
* [విలాప 04:1-2](rc://te/tn/help/lam/04/01)
* [యెహెజ్కేలు 20:18-20](rc://te/tn/help/ezk/20/18)
* [మత్తయి 07:6](rc://te/tn/help/mat/07/06)
* [మార్కు 08:38](rc://te/tn/help/mrk/08/38)
* [అపో. కా. 07:33-34](rc://te/tn/help/act/07/33)
* [అపో. కా. 11:7-10](rc://te/tn/help/act/11/07)
* [రోమా 01:1-3](rc://te/tn/help/rom/01/01)
* [2 కొరింతి 12:3-5](rc://te/tn/help/2co/12/03)
* [కొలస్సి 01:21-23](rc://te/tn/help/col/01/21)
* [1 తెస్స 03:11-13](rc://te/tn/help/1th/03/11)
* [1 తెస్స 04:7-8](rc://te/tn/help/1th/04/07)
* [2 తిమోతి 03:14-15](rc://te/tn/help/2ti/03/14)
## అనువాదం సూచనలు:
## బైబిల్ కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* "పరిశుద్ధమైన" పదం "దేవునికోసం ప్రత్యేకించిన” లేదా “దేవునికి చెందిన” లేదా “పూర్తిగా పవిత్రమైన" లేదా "పరిపూర్ణ పాప రహిత” లేదా "పాపం నుండి వేరుచెయ్యబడిన" అని ఇతరవిధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
* "పరిశుద్ధపరచు" పదం తరచుగా ఇంగ్లీషులో "పరిశుద్ధ పరచు" అని అనివదించబడుతుంది. "దేవుని కోసం (ఒకరిని) ప్రత్యేక పరచు" అని కూడా అనువదించబడవచ్చు.
* __[01:16](rc://te/tn/help/obs/01/16)__ అయన (దేవుడు) ఏడవ రోజును దీవించి __పరిశుద్ధపరిచాడు__. ఎందుకంటే ఆరోజు అయన తన పని మానుకుని విశ్రమించాడు.
* __[09:12](rc://te/tn/help/obs/09/12)__ "నీవు __పరిశుద్ధమైన__ నేలపై నిలుచున్నావు."
* __[13:01](rc://te/tn/help/obs/13/01)__ "మీరు నా నిబంధనకు లోబడి దాన్ని పాటిస్తే నా బహుమానంగా, ఆస్తిగా, ఒక యాజక రాజ్యంగా, __పరిశుద్ధ__ జాతిగా ఉంటారు."
* __[13:05](rc://te/tn/help/obs/13/05)__ "సబ్బాతు రోజును __పరిశుద్ధ__ మైనదిగా పాటించడానికి జాగ్రత్త పడండి."
* __[22:05](rc://te/tn/help/obs/22/05)__ "ఆ పసివాడు __పరిశుద్ధమైన__ దేవుని కుమారుడు."
* __[50:02](rc://te/tn/help/obs/50/02)__ మనం యేసు రాక కోసం ఎదురు చూస్తుండగా __పరిశుద్ధగా__ ఆయనకు ప్రతిష్ట కలిగించే విధంగా జీవించాలని అయన కోరుతున్నాడు.
* "అపరిశుద్ధమైన" పదం "పరిశుద్ధం కాని" లేదా "దేవునికి చెందని” లేదా “దేవుణ్ణి ఘనపరచని" అని ఇతర విధానాలలో అనువదించబడవచ్చు.
* కొన్ని సందర్భాల్లో, "అపరిశుద్ధమైన" పదం "అపవిత్రం" అని అనువదించబడవచ్చు.
## పదం సమాచారం:
(చూడండి: [పరిశుద్ధాత్మ](../kt/holyspirit.md), [సమర్పించు](../kt/consecrate.md), [పరిశుద్ధపరచు](../kt/sanctify.md), [ప్రత్యేకించు](../kt/setapart.md))
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [ఆది. 28:22](rc://*/tn/help/gen/28/20)
* [2 రాజులు 03:02](rc://*/tn/help/2ki/03/02)
* [విలాప 04:01](rc://*/tn/help/lam/04/01)
* [యెహెజ్కేలు 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18)
* [మత్తయి 07:06](rc://*/tn/help/mat/07/06)
* [మార్కు 08:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
* [అపొ. కా. 07:33](rc://*/tn/help/act/07/33)
* [అపొ. కా. 11:08](rc://*/tn/help/act/11/07)
* [రోమా 01:02](rc://*/tn/help/rom/01/02)
* [2 కొరింథీ 12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03)
* [కొలస్సీ 01:22](rc://*/tn/help/col/01/22)
* [1 థెస్స 03:13](rc://*/tn/help/1th/03/13)
* [1 థెస్స 04:07](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [2 తిమోతి 03:15](rc://*/tn/help/2ti/03/15)
## బైబిలు కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[01:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)__ అయన (దేవుడు) ఏడవ రోజును దీవించి __పరిశుద్ధపరిచాడు__. ఎందుకంటే ఆరోజు అయన తన పనిని మాని విశ్రమించాడు.
* __[09:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)__ "నీవు __పరిశుద్ధమైన__ నేలపై నిలుచున్నావు."
* __[13:01](rc://*/tn/help/obs/13/01)__ "మీరు నా నిబంధనకు లోబడి దానిని పాటించినట్లయితే మీరు నా స్వకీయ సంపాద్యం అవుతారు, ఒక యాజకలైన రాజ్యంగానూ, __పరిశుద్ధ__ జనముగానూ ఉంటారు."
* __[13:05](rc://*/tn/help/obs/13/05)__ విశ్రాంతి దినమును __పరిశుద్ధ__ మైనదిగా ఆచరించడానికి జాగ్రత్త పడండి."
* __[22:05](rc://*/tn/help/obs/22/05)__ "ఆ శిశువు __పరిశుద్ధమైన__ దేవుని కుమారుడు."
* __[50:02](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ మనం యేసు రాక కోసం ఎదురు చూస్తుండగా __పరిశుద్ధగా__ ఆయనకు ఘనత కలిగించే విధంగా జీవించాలని అయన కోరుతున్నాడు.
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# పరిశుద్ధుడు
# పరిశుద్ధుడు
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
"పరిశుద్ధుడు" అనేది బిరుదు నామం. బైబిల్లో ఇది దేవుని పేరు.
@ -8,7 +8,7 @@
* కొత్త నిబంధనలో, యేసును కూడా "పరిశుద్ధుడు" అన్నారు.
* "పరిశుద్ధుడు" అనే మాటను కొన్ని సార్లు బైబిల్లో దేవదూతకు ఉపయోగిస్తారు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* అక్షరార్థంగా ఈపదం " పరిశుద్ధ" (‘డు’ విభక్తి కలపగా వచ్చింది) అనేక భాషలు (ఇంగ్లీషు) దీన్ని అనువదించడం అన్వయ నామవాచకంతో రాస్తారు.
* ఈ పదాన్ని ఇలా ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "పరిశుద్ధుడైన దేవుడు” లేక “ప్రత్యేకించబడిన."
@ -17,16 +17,16 @@
(చూడండి: [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [దేవుడు](../kt/god.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 యోహాను 02:20-21](rc://te/tn/help/1jn/02/20)
* [2 రాజులు 19:20-22](rc://te/tn/help/2ki/19/20)
* [అపో. కా. 02:27-28](rc://te/tn/help/act/02/27)
* [అపో. కా. 03:13-14](rc://te/tn/help/act/03/13)
* [యెషయా 05:15-17](rc://te/tn/help/isa/05/15)
* [యెషయా 41:14-15](rc://te/tn/help/isa/41/14)
* [లూకా 04:33-34](rc://te/tn/help/luk/04/33)
* [1 యోహాను 02:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20)
* [2 రాజులు 19:20-22](rc://*/tn/help/2ki/19/20)
* [అపో. కా. 02:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27)
* [అపో. కా. 03:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
* [యెషయా 05:15-17](rc://*/tn/help/isa/05/15)
* [యెషయా 41:14-15](rc://*/tn/help/isa/41/14)
* [లూకా 04:33-34](rc://*/tn/help/luk/04/33)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# పరిశుద్ధ స్థలం
# పరిశుద్ధ స్థలం
## నిర్వచనం:
## నిర్వచనం:
బైబిల్లో, " పరిశుద్ధ స్థలం” “అతి పరిశుద్ధ స్థలం" అనేవి ప్రత్యక్ష గుడారం, లేక ఆలయభవనంలోని రెండు భాగాలు.
@ -10,7 +10,7 @@
* ప్రధాన యాజకుడు పరిశుద్ధ స్థలంలోకి మాత్రమే వెళ్ళగలుగుతాడు.
* కొన్ని సార్లు "పరిశుద్ధ స్థలం" అంటే రెండు గదులు, ఆలయం, లేక ప్రత్యక్ష గుడారం బయటి ఆవరణ మెదలైనవి కూడా వస్తాయి. సాధారణంగా దేవునికి ప్రత్యేకించిన ఏ స్థలమైనా ఇలా పిలవ వచ్చు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సలహాలు:
* "పరిశుద్ధ స్థలం" అనే దాన్ని ఇలా కూడా తర్జుమా చెయ్య వచ్చు. "దేవునికి ప్రత్యేకించిన గది” లేక “దేవునితో కలుసుకునే ప్రత్యేక గది” లేక “దేవునికి కేటాయించిన స్థలం."
* "అతి పరిశుద్ధ స్థలం" అనే దాన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. "దేవునికి మాత్రమే ప్రత్యేకించిన గది” లేక “దేవునితో సమావేశం అయ్యే అత్యంత ప్రత్యేకమైన గది."
@ -18,19 +18,19 @@
(చూడండి: [ధూప బలిపీఠం](../other/altarofincense.md), [నిబంధన మందసం](../kt/arkofthecovenant.md), [రొట్టె](../other/bread.md), [సమర్పించు](../kt/consecrate.md), [బయటి న్యాయ స్థానం](../other/courtyard.md), [తెర](../other/curtain.md), [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [ప్రత్యేకించు](../kt/setapart.md), [ప్రత్యక్ష గుడారం](../kt/tabernacle.md), [ఆలయం](../kt/temple.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
* [1 రాజులు 06:16-18](rc://te/tn/help/1ki/06/16)
* [అపో. కా. 06:12-15](rc://te/tn/help/act/06/12)
* [నిర్గమ 26:31-33](rc://te/tn/help/exo/26/31)
* [నిర్గమ 31:10-11](rc://te/tn/help/exo/31/10)
* [యెహెజ్కేలు 41:1-2](rc://te/tn/help/ezk/41/01)
* [ఎజ్రా 09:8-9](rc://te/tn/help/ezr/09/08)
* [హెబ్రీ 09:1-2](rc://te/tn/help/heb/09/01)
* [లేవీ 16:17-19](rc://te/tn/help/lev/16/17)
* [మత్తయి 24:15-18](rc://te/tn/help/mat/24/15)
* [ప్రకటన 15:5-6](rc://te/tn/help/rev/15/05)
* [1 రాజులు 06:16-18](rc://*/tn/help/1ki/06/16)
* [అపో. కా. 06:12-15](rc://*/tn/help/act/06/12)
* [నిర్గమ 26:31-33](rc://*/tn/help/exo/26/31)
* [నిర్గమ 31:10-11](rc://*/tn/help/exo/31/10)
* [యెహెజ్కేలు 41:1-2](rc://*/tn/help/ezk/41/01)
* [ఎజ్రా 09:8-9](rc://*/tn/help/ezr/09/08)
* [హెబ్రీ 09:1-2](rc://*/tn/help/heb/09/01)
* [లేవీ 16:17-19](rc://*/tn/help/lev/16/17)
* [మత్తయి 24:15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15)
* [ప్రకటన 15:5-6](rc://*/tn/help/rev/15/05)
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117

View File

@ -1,47 +1,47 @@
# పరిశుద్ధాత్మ, దేవుని ఆత్మ, ప్రభువు ఆత్మ, ఆత్మ
# పరిశుద్ధాత్మ, దేవుని ఆత్మ, ప్రభువు ఆత్మ, ఆత్మ
## వాస్తవాలు:
## వాస్తవాలు:
ఈ పదాలన్నీ దేవుడైన పరిశుద్ధాత్మను సూచిస్తున్నాయి. ఒకే నిజ దేవుడు నిత్యమైన తండ్రి, కుమార, పరిశుద్ధాత్మలు గా ఉన్నారు.
ఈ పదాలన్నీ దేవుడైన పరిశుద్ధాత్మను సూచిస్తున్నాయి. ఒకే నిజ దేవుడు తండ్రి, కుమారుడు,, పరిశుద్ధాత్మడుగా నిత్యమూ ఉనికి కలిగియున్నాడు.
* పరిశుద్ధాత్మను "ఆత్మ” “యెహోవా ఆత్మ” “సత్య ఆత్మ” అని కూడా అంటారు.
* ఎందుకంటే పరిశుద్ధాత్మ దేవుడే. అయన నిస్సందేహంగా తన స్వభావం అంతటిలో ప్రతిదానిలో అయన పరిశుద్ధమైన, అమిత పవిత్రమైన, నైతికంగా పరిపూర్ణమైన వాడు.
* తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మ లోకం సృష్టించడంలో పాల్గొన్నారు.
* దేవుని కుమారుడు యేసు పరలోకానికి తిరిగి వెళ్ళిన తరువాత దేవుడు పరిశుద్ధాత్మను తన ప్రజలను నడిపించడానికి, బోధించడానికి, ఆదరణ కలిగించడానికి వారు దేవుని చిత్తం చేసేలా చెయ్యడానికి అయన తోడ్పడతాడు.
* పరిశుద్ధాత్మ యేసును నడిపించాడు. యేసు తనపై విశ్వసించిన వారిని నడిపిస్తాడు.
* పరిశుద్ధాత్మ "ఆత్మ”గానూ, “యెహోవా ఆత్మ” గానూ “సత్య ఆత్మ” గానూ కూడా సూచించబడుతున్నాడు.
* ఎందుకంటే పరిశుద్ధాత్మ దేవుడే. అయన తన స్వభావం అంతటిలోనూ, ఆయన చేస్తున్నదానంతటి లోనూ పరిపూర్ణంగా పరిశుద్ధుడు, అనంతమైన పవిత్రుడు, నైతికంగా పరిపూర్ణుడు.
* తండ్రి, కుమారుడుతో పాటు పరిశుద్ధాత్మడు విశ్వాన్ని సృష్టించడంలో చురుకుగా పాల్గొన్నాడు.
* దేవుని కుమారుడు యేసు పరలోకానికి తిరిగి వెళ్ళిన తరువాత దేవుడు పరిశుద్ధాత్మను తన ప్రజలను నడిపించడానికీ, వారికి బోధించడానికీ, ఆదరించడానికీ, దేవుని చిత్తం జరిగించేలా సిద్ధపరచడానికీ పంపించాడు.
* పరిశుద్ధాత్మ యేసును నడిపించాడు, యేసులో విశ్వాసం ఉంచినవారిని ఆయన నడిపిస్తాడు.
## అనువాదం సలహాలు:
## అనువాదం సూచనలు:
* ఈ పదాన్ని "పరిశుద్ధ” “ఆత్మ" అనే రెండు మాటలతో ఇలా తేలికగా అనువదించ వచ్చు.
* దీన్ని అనువదించడం లో ఇతర మార్గాలు "శుద్ధ ఆత్మ” లేక “పరిశుద్ధమైన ఆత్మ” లేక “దేవుని ఆత్మ."
* ఈ పద "పరిశుద్ధ” “ఆత్మ" పదాలను అనువదించడానికి ఉపయోగించే పదాలతో సరళంగా అనువదించబడవచ్చు.
* ఈ పదం "శుద్ధ ఆత్మ” లేదా "పరిశుద్ధుడైన ఆత్మ" లేదా "దేవుడైన ఆత్మ" అని ఇతర విధాలుగా అనువదించబడవచ్చు.
(చూడండి: [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md), [దేవుడు](../kt/god.md), [ప్రభువు](../kt/lord.md), [తండ్రి అయిన దేవుడు](../kt/godthefather.md), [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md), [కానుక](../kt/gift.md))
(చూడండి: [పరిశుద్ధ](../kt/holy.md), [ఆత్మ](../kt/spirit.md), [దేవుడు](../kt/god.md), [ప్రభువు](../kt/lord.md), [తండ్రియైన దేవుడు](../kt/godthefather.md), [దేవుని కుమారుడు](../kt/sonofgod.md), [కానుక](../kt/gift.md))
## బైబిల్ రిఫరెన్సులు:
## బైబిలు రిఫరెన్సులు:
* [1 సమూయేలు 10:9-10](rc://te/tn/help/1sa/10/09)
* [1 తెస్స 04:7-8](rc://te/tn/help/1th/04/07)
* [అపో. కా. 08:14-17](rc://te/tn/help/act/08/14)
* [గలతి 05:25-26](rc://te/tn/help/gal/05/25)
* [ఆది 01:1-2](rc://te/tn/help/gen/01/01)
* [యెషయా 63:10](rc://te/tn/help/isa/63/10)
* [యోబు 33:4-5](rc://te/tn/help/job/33/04)
* [మత్తయి 12:31-32](rc://te/tn/help/mat/12/31)
* [మత్తయి 28:18-19](rc://te/tn/help/mat/28/18)
* [కీర్తనలు 051:10-11](rc://te/tn/help/psa/051/010)
* [1 సమూయేలు 10:10](rc://*/tn/help/1sa/10/10)
* [1 థెస్స 04:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [అపొ. కా. 08:17](rc://*/tn/help/act/08/17)
* [గలతీ 05:25](rc://*/tn/help/gal/05/25)
* [ఆది. 01:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [యెషయా 63:10](rc://*/tn/help/isa/63/10)
* [యోబు 33:04](rc://*/tn/help/job/33/04)
* [మత్తయి 12:31](rc://*/tn/help/mat/12/31)
* [మత్తయి 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
* [కీర్తనలు 051:10-11](rc://*/tn/help/psa/051/010)
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
## బైబిల కథల నుండి ఉదాహరణలు:
* __[01:01](rc://te/tn/help/obs/01/01)__ అయితే __దేవుని ఆత్మ__ నీటిపై ఉన్నాడు.
* __[24:08](rc://te/tn/help/obs/24/08)__ యేసు బాప్తిసం పొంది నీటిలోనుండి రాగానే, __దేవుని ఆత్మ__ గువ్వ ఆకారంలో __ప్రత్యక్షమై ఆయనపై__ వాలాడు.
* __[26:01](rc://te/tn/help/obs/26/01)__ తరువాత సాతాను శోధనలు జయించి యేసు పరిశుద్ధాత్మ శక్తితో తిరిగి వెళ్లి గలిలయ ప్రాంతంలో నివసించాడు.
* __[26:03](rc://te/tn/help/obs/26/03)__ యేసు చదివాడు, "దేవుడు __తన ఆత్మ__ నాపై ఉంచాడు. పేదలకు సువార్త ప్రకటించదానికి, ఖైదీలకు స్వాతంత్ర్యం ఇవ్వడానికి, గుడ్డి వారికి చూపు ఇవ్వడానికి, పీడితులకు ఉపశమనం కలిగించడానికి నన్ను పంపాడు."
* __[42:10](rc://te/tn/help/obs/42/10)__ "కాబట్టి వెళ్లి అందరినీ శిష్యులుగా చెయ్యండి. తండ్రి, కుమారుడు, పరిశుద్ధాత్మ__పేరున బాప్తిసం ఇచ్చి నేను మీకు అజ్ఞాపించిన వాటికి లోబడమని చెప్పండి."
* __[43:03](rc://te/tn/help/obs/43/03)__ వారంతా పరిశుద్ధాత్మతో నిండిపోయారు. వారు ఇతర భాషల్లో మాట్లాడసాగారు.
* __[43:08](rc://te/tn/help/obs/43/08)__ "యేసు తాను వాగ్దానం చేసినట్టే __పరిశుద్ధాత్మను__ పంపించాడు. ఇప్పుడు మీరు చూస్తూ వింటూ ఉన్నవాటిని __పరిశుద్ధాత్మ__ జరిగిస్తున్నాడు."
* __[43:11](rc://te/tn/help/obs/43/11)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు, "మీలో ప్రతి ఒక్కరూ దేవుడు మీ పాపాలు క్షమించేలా పశ్చాత్తాప పడి యేసు క్రీస్తు నామంలో బాప్తిసం పొందండి. తరువాత అయన మీకు __పరిశుద్ధాత్మ__ అనే కానుకస్తాడు."
* __[45:01](rc://te/tn/help/obs/45/01)__ అతడు (స్తెఫను) మంచి పేరుగలవాడు. __పరిశుద్ధాత్మతో__ జ్ఞానంతో నిండిన వాడు.
* __[01:01](rc://*/tn/help/obs/01/01)__ అయితే __దేవుని ఆత్మ__ నీటిమీద ఉన్నాడు.
* __[24:08](rc://*/tn/help/obs/24/08)__ యేసు బాప్తిసం పొంది నీటిలోనుండి బయటకు వచ్చినప్పుడు, __దేవుని ఆత్మ__ పావురం ఆకారంలో ప్రత్యక్షం అయ్యాడు, ఆయనమీద వాలాడు.
* __[26:01](rc://*/tn/help/obs/26/01)__ సాతాను శోధనలు జయించిన తరువాత యేసు __పరిశుద్ధాత్మ__ శక్తితో గలిలయ ప్ప్రాంరాంతానికి తిరిగి వెళ్లి అక్కడ నివసించాడు.
* __[26:03](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ యేసు చదివాడు, "దేవుడు __తన ఆత్మను__ నాకు అనుగ్రహించాడు, పేదలకు సువార్త ప్రకటించడానికీ, ఖైదీలకు విడుదల ఇవ్వడానికీ, చూపులేనివారికి చూపు ఇవ్వడానికీ, అణగారిన వారికి విడుదల ఇవ్వడానికి ఆయనను పంపాడు.
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ "కాబట్టి మీరు వెళ్లి సమస్త మనుష్యులను శిష్యులుగా చెయ్యండి. నేను మీకు ఆజ్ఞాపించిన వాటన్నిటినీ గైకొన వలెనని బోధించడం ద్వారా తండ్రి, కుమారుడు, __పరిశుద్ధాత్మ__ నామమున వారికి బాప్తిసం ఇవ్వండి."
* __[43:03](rc://*/tn/help/obs/43/03)__ వారంతా __పరిశుద్ధాత్మతో__ నింపబడ్డారు, వారు ఇతర భాషలలో మాట్లాడడం ఆరంభించారు.
* __[43:08](rc://*/tn/help/obs/43/08)__ "యేసు తాను వాగ్దానం చేసినట్టే __పరిశుద్ధాత్మను__ పంపించాడు. ఇప్పుడు మీరు చూస్తూ వింటూ ఉన్నవాటిని __పరిశుద్ధాత్మ__ జరిగిస్తున్నాడు."
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ పేతురు వారికి ఇలా జవాబిచ్చాడు, "మీలో ప్రతి ఒక్కరూ దేవుడు మీ పాపాలు క్షమించేలా పశ్చాత్తాప పడి యేసు క్రీస్తు నామంలో బాప్తిసం పొందండి. తరువాత అయన మీకు __పరిశుద్ధాత్మ__ అనే కానుకను అనుగ్రహిస్తాడు."
* __[45:01](rc://*/tn/help/obs/45/01)__ అతడు (స్తెఫను) మంచి పేరుగలవాడు. __పరిశుద్ధాత్మతో__ జ్ఞానంతో నిండిన వాడు.
## పదం సమాచారం:
## పదం సమాచారం:
* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More