ru_tw/bible/other/overseer.md

31 lines
4.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# смотритель, надзиратель, епископ
## Определение:
Смотритель или надзиратель это человек, который следит за порядком и заботится о вверенных в его попечение людях.
* В Ветхом завете “надзирателем” или “смотрителем” называли надсмотрщика за работниками. Он распределял работу, следил, чтобы всё было сделано вовремя и правильно, а так же заботился об обеспечении работников необходимыми материалами, питанием, одеждой, ночлегом и т.д.
* В раннехристианских общинах слово “смотритель” (епископ) стали использовать как синоним слову “старейшина” (“пресвитер”) то есть для обозначения руководителя общины.
* По-гречески слово “надзиратель” это επισκοπος (episkopos, что буквально значит “смотрящий сверху” (“надзиратель”, “надсмотрщик”), и впоследствии (начиная со II-III веков) слово “епископ” стало использоваться для обозначения руководителя нескольких церковных общин в регионе как обозначение человека, которому подчинялись старейшины нескольких христианских общин. Однако во времена написания Нового завета слово “епископ” ещё не имело такого значения и обозначало то же самое, что и слово “старейшина”, “руководитель общины”: так, например, в послании Титу Павел называет руководителя общины сначала “старейшиной”, а затем “смотрителем”.
* Апостол Павел называл смотрителей “пастырями, заботящимися о Божьем стаде”. Смотритель сравнивался с пастухом, присматривающим за стадом. В практике раннехристианских церквей он должен был охранять верующих и защищать верующих от лжеучений и негативного влияния окружающего мира.
* “Смотритель”, “пресвитер” и “пастор” — это одна и та же руководящая должность.
## Варианты перевода
* Слово “смотритель” можно перевести как “управляющий”, “попечитель”, “руководитель”.
* Когда речь идёт о лидере церкви, это слово можно перевести как “руководитель”, “старейшина”, “попечитель” или фразой “тот, кто заботится о нуждах церкви”, “тот, кто следит за порядком и помогает восполнить нужды верующих”, “духовный наставник”.
(См. также: [церковь](../kt/church.md), [пресвитер](../other/elder.md), [пастор](../kt/pastor.md), [пастух](../other/shepherd.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Пар. 26:31-32](rc://*/tn/help/1ch/26/31)
* [1 Тим. 3:2](rc://*/tn/help/1ti/03/02)
* [Деян. 20:28](rc://*/tn/help/act/20/28)
* [Быт. 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33)
* [Флп. 1:1](rc://*/tn/help/php/01/01)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G1983, G1984, G1985