1.7 KiB
Общая информация:
Стихи 7 и 8 образуют собой явный контраст. Стих 7 обозначает покаяние, а стих 8 – то, от чего кающиеся люди отвращаются (т. е. от идолопоклонства). Досл. перевод: «В день тот взглянет/посмотрит этот человек (евр. АДАМ) на Сделавшего его (=на Создателя своего), и глаза его на (букв.: к) Святого Израиля будут смотреть».
человек посмотрит на своего Творца... будут смотреть на Святого Израиля
Здесь глагол «смотреть» означает надеяться на помощь. Альт. перевод: «люди будут надеяться на то, что их Творец, Святой Израиля, будет им помогать» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
человек посмотрит
Слово «человек» означает людей в общем. Альт. перевод: «люди будут смотреть» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
его глаза будут смотреть
Здесь слово «глаза» означает людей, которые смотрят. Альт. перевод: «они будут смотреть» или «люди будут смотреть» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Святого Израиля
Смотрите, как вы перевели это слово в Ис. 1:4.