ru_tn/num/32/22.md

2.0 KiB
Raw Blame History

И будет покорена земля перед Господом, то после вернитесь и будете невиновны перед Господом и перед Израилем, и будет эта земля вам во владение перед Господом

נִכְבְּשָׁ֨ה הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְאַחַ֣ר תָּשֻׁ֔בוּ וִהְיִיתֶ֧ם נְקִיִּ֛ים מֵיְהוָ֖ה וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְ֠הָיְתָה הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֥את לָכֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה "И будет покорена земля перед Господом, после этого вернитесь и будете невиновны для Господа и для Израиля. И будет земля эта вам во владение перед Господом". כבש: покорять, порабощать, подчинять.

И будет покорена земля перед Господом

Здесь слово «земля» относится к людям, которые там живут. Альтернативный перевод: «в Его присутствии израильтяне покорят людей, которые живут на той земле».

А после вернитесь

Подразумевается, что они вернутся на восточную сторону Иордана. Альтернативный перевод: «Вы можете вернуться на эту землю с восточной стороны Иордана».

И будете невиновны перед Господом и перед Израилем

Возможные значения: 1) «Вы выполните свои обязательства перед Господом и Израилем» или 2) «Не будет ничего такого, в чём Господь или народ Израиля смогут упрекнуть вас».