ru_tn/num/32/06.md

11 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Моисей сказал сыновьям Гада и Рувима: «Ваши братья пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַאַֽחֵיכֶ֗ם יָבֹ֨אוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה
"И сказал Моисей сыновьям Гада и сыновьям Рувима: братья ваши идут на войну, а вы остаётесь здесь"?
מִלְחָמָה: война, сражение, брань, битва, бой.
# Ваши братья пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
Моисей задает этот вопрос с целью упрекнуть людей из колен Гада и Рувима. Альтернативный перевод: «Это будет неправильно, если вы поселитесь на этой земле, пока ваши братья будут воевать».
Поначалу реакция Моисея на их просьбу была неблагоприятной, потому что он испугался, что нежелание Рувима и Гада перейти Иордан и изгнать с той земли хананеев подорвет моральный дух других племен, и те тоже захотят остаться там, где они теперь. Отцы ваши (т. е. предки), сказал он, поступили точно так же, послушались лазутчиков, и отвратили сердце сынов Израилевых от завоевания земли. И Господь воспылал гневом на них (стих 10), обрек смерти в пустыне все их поколение (сравните 14:1-35). Теперь, упрекал просителей Моисей, и вы хотите повторить грех ваших отцов, чтобы вновь навлечь Божий гнев на Израиля.