ru_tn/num/21/34.md

1.9 KiB
Raw Blame History

И сказал Господь Моисею: «Не бойся его, потому что Я отдам его в твои руки вместе со всем его народом и землями, и поступишь с ним, как поступил с аморрейским царём Сигоном, который жил в Есевоне».

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ אַל־תִּירָ֣א אֹתֹ֔ו כִּ֣י בְיָדְךָ֞ נָתַ֧תִּי אֹתֹ֛ו וְאֶת־כָּל־עַמֹּ֖ו וְאֶת־אַרְצֹ֑ו וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתָ לְסִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יֹושֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבֹּֽון׃ "И сказал Господь Моисею: не бойся его, потому что в руки твои Я предам его и весь народ его, и всю землю его, и сделаешь с ним, что сделал с Сигоном, царем аморрейским, который жил в Есевоне." ירא: бояться, страшиться, пугаться. נתן: давать, преподносить, позволять, предавать. עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. Но Господь вновь выступил на стороне Своего народа, и Ог и его войска потерпели сокрушительное поражение (сравните Втор. 3:1-11).

Поступишь с ним, как поступил с аморрейским царём Сигоном

Израильтяне уничтожили Сигона и его армию. Альтернативный перевод: "уничтожь его так же, как уничтожил аморейского царя Сигона".