ru_tn/num/14/12.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Поражу его язвой, истреблю его и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его»

אַכֶּ֥נּוּ בַדֶּ֖בֶר וְאֹורִשֶׁ֑נּוּ וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֹֽתְךָ֔ לְגֹוי־גָּדֹ֥ול וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃ "Я поражу их язвой и истреблю его (народ). И произведу из тебя народ великий (сильный) и более многочисленный, чем этот". עָצוּם: сильный, большой, многочисленный.

Истреблю его

То есть: «уничтожу их, чтобы они уже не были Моим народом». Это может означать, что Бог уничтожит их, и некоторые версии переводят именно так.

Произведу от тебя народ

Здесь местоимение «тебя» употребляется в единственном числе и относится к Моисею.