ru_tn/gal/06/02.md

6 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христа
Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ - "Друг друга тяжести переносите и так исполните закон Христа". Сущ. βάρος: тяжесть, тягость, бремя, груз, обуза.
Гл. βαστάζω: поднимать, носить, переносить, уносить, схватывать, брать, держать.
Гл. ἀναπληρόω: наполнять, восполнять, исполнять. Закон Христа = заповеди Христа. Христианин, служащий ближним, всегда подает руку помощи нуждающимся (или обремененным нуждою; ср. толкование на ст. 5), смотрит на ближнего глазами любви. Хотя действие этого принципа распространяется на нужды любого рода, тут, судя по контексту, речь идет о тяжелых случаях искушений и духовных падений. Пока "духовные" совершают нелегкий труд по исправлению споткнувшегося, всем другим верующим следует молиться о нем и всячески его поддерживать. Таким образом, пишет Павел, и будет исполнен закон Христов, т. е. закон любви (5:14; Иоан. 13:34).