ru_tn/gal/02/14.md

3.2 KiB
Raw Blame History

Но когда я увидел, что они не поступают прямо по истине Радостной Вести

Начало стиха букв.: "Но когда я увидел, что не идут прямо к истине благовестия". Гл. ὀρΘοποδέω: идти прямым или правильным путем; перен. праведно поступать. С последующим предлогом этот стих означает: "они не шли прямой дорогой к истине Евангелия". Павел защищает здесь не себя, но истину Благой Вести (спасение по вере вне праведности от дел закона!).

Зачем язычников заставляешь жить по-иудейски?

εἰ σὺ Ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐχὶ Ἰουδαϊκῶς ζῇς πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις ἰουδαΐζειν - "Если ты иудей, живущий по язычески и не по иудейски живешь, зачем / как / зачем язычников принуждаешь иудействовать"? ἀναγκάζω: принуждать, заставлять, вынуждать, понуждать, убеждать. Это риторический вопрос, употребляющийся в качестве обличения. Вместо вопроса можно использовать утверждение (здесь личное местоимение первого лица употребляется в единственном числе: "ты поступаешь неправильно, заставляя язычников жить по-иудейски". Реакция Павла была скорой и решительной. Поскольку Петр лицемерил публично, то и обличить его тоже нужно было публично. Кроме того, он и другие с ним не прямо поступали по истине Евангельской, т. е. отрицали на практике ту истину, что на основании смерти и воскресения Иисуса Христа иудеи и язычники, верующие в Него, имеют одинаковый доступ к Богу. Вот почему Павел при всех задал Петру вопрос: Если ты, будучи иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски? Конечно, это было резкое, язвительное обличение. Как прореагировал на него Петр, неизвестно. Ясно лишь, что он подвергся осуждению. Он действовал вопреки собственным убеждениям, предавал христианскую свободу и бросил пятно на братьев по вере. Подобное поведение требовало суровой отповеди.